]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/bg.po
mediacodec: Fix freeze when seeking on pause
[vlc] / po / bg.po
index c4921ba5b8bef806125b854821680b3b8cc3887b..91c4c4f24da3bf9ea32409b1d8b03c635a5e0b5d 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -3,19 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
 # Translators:
-# nask0 <arrtedone@gmail.com>, 2013
+# Atanas Beloborodov <arrtedone@gmail.com>, 2013
 # Ivo Ivanov, 2008,2010
-# ivopetkov <ivopetkov@krutt.org>, 2013
-# cybercop <cybercop_montana@abv.bg>, 2013
+# ivo <ivopetkov@krutt.org>, 2013
+# Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2013
 # alexdimitrov <kvikmen@gmail.com>, 2013
-# Dani.Peteva <danie.peteva@gmail.com>, 2014
+# Yordanka Peteva <danie.peteva@gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-29 13:38+0000\n"
-"Last-Translator: Dani.Peteva <danie.peteva@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:00+0000\n"
+"Last-Translator: Atanas Beloborodov <arrtedone@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
 "language/bg/)\n"
 "Language: bg\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:922
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -44,9 +44,9 @@ msgstr "Настройки на VLC "
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Изберете \"Допълнителни опции \", за да видите всички опции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс "
 
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Основни интерфейси"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки за основния интерфейс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Управление на интерфейсите "
 
@@ -75,19 +75,19 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки на интерфейсите за управление на VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
-#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Настройки на аудиото"
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Основни настройки на аудиото"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Филтри"
@@ -110,13 +110,13 @@ msgstr "Филтри"
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Аудио филтрите се използват за допълнителна обработка на звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализации"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Аудио визуализации"
 
@@ -128,9 +128,9 @@ msgstr "Модули за извеждане"
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Основни настройки на модулите за аудио извеждане."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разни"
 
@@ -138,19 +138,19 @@ msgstr "Разни"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Различни настройки за звука и модулите."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
@@ -162,39 +162,39 @@ msgstr "Настройки на видеото"
 msgid "General video settings"
 msgstr "Основни настройки на видеото"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
-"Изберете предпочитаното извеждане на видеото и го настройте в този раздел."
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Основни настройки на модулите за аудио извеждане."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Видео филтрите се използват за допълнителна обработка на видео потока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Subtitles / OSD"
 msgstr "Субтитри / Екран"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 "Различни настройки свързани с екранното меню, субтитрите и \"поставяне на "
 "слоеве\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Въвеждане / Кодеци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr "Настройки на въвеждането, демултиплексирането, декодерите и кодерите"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули за въвеждане"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -202,11 +202,11 @@ msgstr ""
 "Настройки свързани с различните методи на достъп.\n"
 "Обикновенно се променят настройките на HTTP проксито или кеширането."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
 msgstr "Филтри за потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
@@ -214,49 +214,50 @@ msgstr ""
 "Филтрите за потока са специални модули, които  позволяват допълнителни "
 "операции върху входящата страна на VLC. Използвайте ги внимателно..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Демултиплексори"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 "Демултиплексорите се използват за разделяне на потоците на видеото и звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Видео кодеци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr ""
 "Настройки на декодерите и кодерите за видеото, изображенията или видео+аудио."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Аудио кодеци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Subtitle codecs"
 msgstr "Кодеци за субтитрите"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr "Настройки за субтитри, телетекст и CC декодери и енкодери."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Основни настройки на въвеждането. Използвайте ги внимателно..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "Извеждане на поток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -274,15 +275,15 @@ msgstr ""
 "Модулите за изходните потоци позволяват да се прави допълнителна обработка "
 "на потока (прекодиране, дублиране и др.)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Основни настройки на изходния поток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "Мултиплексори"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -295,11 +296,11 @@ msgstr ""
 "Обикновенно не е нужно да го правите.\n"
 "Можете също да зададете параметри по подразбиране за всеки мултиплексор."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "Модули за извеждане"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -312,11 +313,11 @@ msgstr ""
 "Можете също да зададете параметри по подразбиране за всеки модул за "
 "извеждане."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Опаковчик"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -329,11 +330,11 @@ msgstr ""
 "Обикновенно не е нужно да го правите.\n"
 "яМожете също да зададете параметри по подразбиране за всеки опаковчик."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Изходен поток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -343,25 +344,26 @@ msgstr ""
 "Можете\n"
 "да установите параметри по подразбиране за всеки модул на изходния поток."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "Видео по \"поръчка\" /Video on demand/"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
-#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -370,61 +372,40 @@ msgstr ""
 "които автоматично добавят елементи в плейлиста (модули за откриване на "
 "услуги)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Основни настройки за работата на плейлиста"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Откриване на услуги"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 "Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлиста."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Допълнителни настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Допълнителни настройки. Използвайте ги внимателно..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Допълнителни настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
-#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Тези модули обезпечават мрежови функции към другите части на VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-msgstr "Това са общи настройки за кодиране на видео / аудио / модулите."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Тук можете да настроите показването на диалогови прозорци."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitle type or file name."
-msgstr ""
-"В тази секция, можете да форсирате поведението на субтитрите, например за "
-"посочване на типа или файла на субтитрите ."
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Пътечка със субтитри: %s"
 
-#: include/vlc_interface.h:134
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
@@ -491,11 +472,11 @@ msgstr "Конфигуриране на VLM"
 msgid "&About"
 msgstr "Относно"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
@@ -518,73 +499,83 @@ msgid "Create Folder..."
 msgstr "Създаване на папка..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Създаване на директория..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Създаване на папка..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Show Containing Directory..."
 msgstr "Показване на съдържащата директория..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
 msgstr "Отваряне на папката с файла"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgstr "Поток..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "Запис..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Повторение на всички"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Повторение на един"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Разбъркано възпроизвеждане"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
 msgid "Random Off"
 msgstr "Случайно - Изкл."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Добавяне към плейлист"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add File..."
 msgstr "Добавяне на файл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
 msgid "Add Directory..."
 msgstr "Добавяне на директория..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Add Folder..."
 msgstr "Добавяне на папка..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Запис на плейлист..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "Вълни"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -622,86 +613,81 @@ msgstr "Филтрирането на аудиото е неуспешно"
 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
 msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%u)."
 
-#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
-#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Изключване"
 
-#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометър"
 
-#: src/audio_output/output.c:226
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
-#: src/audio_output/output.c:229
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектър"
 
-#: src/audio_output/output.c:232
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквалайзер"
-
-#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Аудио филтри"
 
-#: src/audio_output/output.c:290
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Изравняване силата на звука"
 
-#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
 msgid "Stereo audio mode"
 msgstr "Стерео аудио режим"
 
-#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Откриване на Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "Отляво"
 
-#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "Отдясно"
 
-#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Реверсивно стерео"
 
@@ -710,31 +696,31 @@ msgstr "Реверсивно стерео"
 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматично"
 
-#: src/config/file.c:458
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
 msgstr "булев"
 
-#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
 msgstr "цяло число"
 
-#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
 msgstr "с плаваща запетая"
 
-#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
 msgstr "текстов низ"
 
-#: src/config/help.c:127
+#: src/config/help.c:161
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "За да получите изчерпателна помощ, използвайте '-H'."
 
-#: src/config/help.c:131
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -771,25 +757,24 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/config/help.c:514
+#: src/config/help.c:435
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(включено по подразбиране)"
 
-#: src/config/help.c:515
+#: src/config/help.c:436
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(изключено по подразбиране)"
 
-#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
-#: src/config/help.c:692
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
 msgid "Note:"
 msgstr "Забележка:"
 
-#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+#: src/config/help.c:593
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "add --разширение за командния ред, за да се виждат допълнителните настройки."
 
-#: src/config/help.c:694
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
 msgid_plural ""
@@ -797,7 +782,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
+#: src/config/help.c:605
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
@@ -805,22 +790,23 @@ msgstr ""
 "Не беше намерен подходящ модул. Използвайте --list или--list-verbose, за да "
 "се покаже списък с наличните модули."
 
-#: src/config/help.c:790
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC версия %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:792
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Компилирано от %s on %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:794
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилатор: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:827
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -828,7 +814,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Съхранено съдържание във файла vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/config/help.c:841
+#: src/config/help.c:713
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -876,7 +862,7 @@ msgstr "Браузър Търсене"
 msgid "Browser Stop"
 msgstr "Браузър Спиране"
 
-#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
@@ -887,7 +873,7 @@ msgstr "Delete"
 msgid "Down"
 msgstr "Down"
 
-#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
@@ -1027,7 +1013,7 @@ msgstr "Медия Време"
 msgid "Media View"
 msgstr "Медия Преглед"
 
-#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
@@ -1055,287 +1041,316 @@ msgstr "Долна страница"
 msgid "Page Up"
 msgstr "Горна страница"
 
-#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: src/config/keys.c:113
+#: src/config/keys.c:115
 msgid "Tab"
 msgstr "Таб"
 
-#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
 msgid "Unset"
 msgstr "Не е зададен"
 
-#: src/config/keys.c:115
+#: src/config/keys.c:117
 msgid "Up"
 msgstr "Нагоре"
 
-#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Звук - Намаляване"
 
-#: src/config/keys.c:117
+#: src/config/keys.c:119
 msgid "Volume Mute"
 msgstr "Заглушаване на звука"
 
-#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Звук - Увеличаване"
 
-#: src/config/keys.c:119
+#: src/config/keys.c:121
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличаване"
 
-#: src/config/keys.c:120
+#: src/config/keys.c:122
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Намаляване"
 
-#: src/config/keys.c:248
+#: src/config/keys.c:250
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
-#: src/config/keys.c:249
+#: src/config/keys.c:251
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
-#: src/config/keys.c:250
+#: src/config/keys.c:252
 msgid "Shift+"
 msgstr "Shift+"
 
-#: src/config/keys.c:251
+#: src/config/keys.c:253
 msgid "Meta+"
 msgstr "Meta+"
 
-#: src/config/keys.c:252
+#: src/config/keys.c:254
 msgid "Command+"
 msgstr "Command+"
 
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестно видео"
+
 #: src/input/control.c:226
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Отметка %i "
 
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
 msgid "packetizer"
 msgstr "Опаковчик"
 
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
 msgid "decoder"
 msgstr "Декодер"
 
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
-#: modules/stream_out/es.c:377
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Обработка на потока / Прекодирането е неуспешно"
 
-#: src/input/decoder.c:277
+#: src/input/decoder.c:262
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC не може да отвори %s  модула."
 
-#: src/input/decoder.c:468
+#: src/input/decoder.c:454
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC не може да отвори декодер модула."
 
-#: src/input/decoder.c:723
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Няма подходящ модул за декодера"
-
-#: src/input/decoder.c:724
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+#: src/input/decoder.c:691
+msgid "No description for this codec"
 msgstr ""
-"VLC не поддържа аудио или видео формата \"%4.4s\". За съжаление, няма начин "
-"да го поправите."
 
-#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Порт на клиента"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\". (%m)"
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Видео кодек"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC не може да отвори декодер модула."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
 msgid "Track"
 msgstr "Пътечка"
 
-#: src/input/es_out.c:1133
+#: src/input/es_out.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Program"
 msgstr "Програма"
 
-#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Шифровано"
 
-#: src/input/es_out.c:1336
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/input/es_out.c:1989
+#: src/input/es_out.c:2012
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Затворени заглавия %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2840
+#: src/input/es_out.c:2870
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитри"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
-#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/input/es_out.c:2867
+#: src/input/es_out.c:2897
 msgid "Original ID"
 msgstr "Идентификатор на оригинала"
 
-#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Канали"
 
-#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Честота на дискретизация"
 
-#: src/input/es_out.c:2899
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Херца"
 
-#: src/input/es_out.c:2909
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: src/input/es_out.c:2914
+#: src/input/es_out.c:2944
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u кб/с"
 
-#: src/input/es_out.c:2926
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Изравняване силата на звука на пътечка"
 
-#: src/input/es_out.c:2928
+#: src/input/es_out.c:2958
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Изравняване силата на звука на албум"
 
-#: src/input/es_out.c:2929
+#: src/input/es_out.c:2959
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f децибела"
 
-#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Резолюция"
 
-#: src/input/es_out.c:2943
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Резолюция при показване"
 
-#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
-#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
-#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
-#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Честота на кадри"
 
-#: src/input/es_out.c:2964
+#: src/input/es_out.c:2994
 msgid "Decoded format"
 msgstr "Формат на декодирани"
 
-#: src/input/input.c:2426
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Потокът не може да се отвори"
 
-#: src/input/input.c:2427
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте отчета за подробности."
 
-#: src/input/input.c:2548
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC не може да разпознае въвеждания формат"
 
-#: src/input/input.c:2549
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 "Формата на '%s' не може да бъде намерен. Погледнете отчета за подробности."
 
-#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
 msgstr "Изпълнител"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторски права"
 
-#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
@@ -1347,7 +1362,7 @@ msgstr "Номер на пътечка"
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтинг"
 
-#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
@@ -1355,7 +1370,7 @@ msgstr "Дата"
 msgid "Setting"
 msgstr "Настройка"
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr ""
@@ -1365,7 +1380,7 @@ msgid "Now Playing"
 msgstr "Сега се възпроизвежда"
 
 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издател"
 
@@ -1381,17 +1396,44 @@ msgstr "URL на изображение"
 msgid "Track ID"
 msgstr "Номер на пътечка"
 
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Брой редове"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Режисьор"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Основни"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Коефицент"
+
 #: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Отметка"
 
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "Програми"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
@@ -1399,13 +1441,13 @@ msgstr "Глава"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
 msgstr "Видео пътечка"
 
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Аудио пътечка"
 
@@ -1421,21 +1463,21 @@ msgstr "Следващо заглавие"
 msgid "Previous title"
 msgstr "Предишно заглавие"
 
-#: src/input/var.c:312
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
 msgid "Title %i%s"
 msgstr "Заглавие %i%s"
 
-#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следваща глава"
 
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предишна глава"
 
@@ -1444,37 +1486,32 @@ msgstr "Предишна глава"
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Медия: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавяне на интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:88
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Конзола"
 
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet"
 msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:95
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web"
 msgstr "Уеб"
 
-#: src/interface/interface.c:98
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Дебъг лог"
 
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жестове с мишката"
 
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:191
-msgid "C"
-msgstr "bg"
-
-#: src/libvlc.c:611
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1482,28 +1519,34 @@ msgstr ""
 "Стартиране на vlc със стандартния интерфейс. Използвайте 'cvlc', за да "
 "използвате vlc без интерфейс."
 
-#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
-#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "bg"
+
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
 msgid "Zoom"
 msgstr "Мащабиране"
 
-#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "Мащаб 1:4 (четвърт)"
 
-#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "Мащаб 1:2 (половин)"
 
-#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)"
 
-#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Мащаб 2:1 (двоен)"
 
-#: src/libvlc-module.c:64
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1513,11 +1556,11 @@ msgstr ""
 "Можете да изберете главен интерфейс, допълнителни интерфейсни модули и да "
 "определите различните свързани опции."
 
-#: src/libvlc-module.c:68
+#: src/libvlc-module.c:66
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модул за интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:70
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1525,11 +1568,11 @@ msgstr ""
 "Основен интерфейс използван от VLC. По подразбиране автоматично се избира "
 "най-добрия достъпен модул."
 
-#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Допълнителни модули за интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
@@ -1541,15 +1584,15 @@ msgstr ""
 "списък разделен с двоеточие на модулите на интерфейса. (обичайните стойности "
 "са \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:83
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Изберете управлението на интерфейсите за VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Подробност (0,1,2) "
 
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1557,27 +1600,27 @@ msgstr ""
 "Определяне колко подробни да са съобщенията, които да се показват от VLC "
 "(0=само грешки и стандартни съобщения, 1=предупреждения, 2=дебъг)."
 
-#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишина"
 
-#: src/libvlc-module.c:92
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Изключване на всички предупредителни и информационни съобщения."
 
-#: src/libvlc-module.c:94
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
 msgstr "Поток по подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:96
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Път до поток, който винаги ще бъде отварян при стартиране на VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветни съобщения"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1586,11 +1629,11 @@ msgstr ""
 "цветни. Вашия терминал се нуждае от цветовата поддръжка на Linux, за да "
 "работи."
 
-#: src/libvlc-module.c:103
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показване на допълнителни настройки"
 
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1599,11 +1642,11 @@ msgstr ""
 "всичките си налични опции, включително тези, които повечето потребители "
 "никога не трябва да пипат."
 
-#: src/libvlc-module.c:109
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Взаимодействие с интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1611,7 +1654,7 @@ msgstr ""
 "Когато това е включено, интерфейса ще показва диалогов прозорец всеки път, "
 "когато нещо въведено от потребителя го изисква."
 
-#: src/libvlc-module.c:121
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1624,11 +1667,11 @@ msgstr ""
 "Включете филтрите тук и ги конфигурирайте в раздела за модули \"аудио филтри"
 "\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модул за извеждане на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1636,12 +1679,12 @@ msgstr ""
 "Избор на метод за извеждане на звука, който да се използва от VLC. По "
 "подразбиране автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включване на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:135
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1650,36 +1693,36 @@ msgstr ""
 "В този случай звука няма да се декодира и това ще намали натоварването на "
 "процесора."
 
-#: src/libvlc-module.c:138
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid "Audio gain"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:138
 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Стъпка на силата на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:144
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Remember the audio volume"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:152
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Синхронизиране на звука спрямо видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:154
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1687,15 +1730,15 @@ msgstr ""
 "Синхронизиране на звука. Задайте брой милисекунди.\n"
 "Това може да бъде полезно, ако забележите разминаване между видеото и звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:155
 msgid "Audio resampler"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1705,12 +1748,12 @@ msgstr ""
 "това е възможно (ако вашия хардуер и възпроизвеждания аудио поток го "
 "поддържа)."
 
-#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Използване на аудио извеждане S/PDIF, ако е възможно"
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1718,11 +1761,11 @@ msgstr ""
 "Използване на S/PDIF аудио извеждане по подразбиране, когато вашия хардуер и "
 "възпроизвеждания аудио поток го поддържа."
 
-#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Откриване на Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1735,53 +1778,55 @@ msgstr ""
 "качеството на звука, особено, когато е комбинирано с миксиран канал за "
 "слушалки."
 
-#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
-#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
-#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
 msgid "Auto"
 msgstr "Авто"
 
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Включено"
 
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Изключено"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "Stereo audio output mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Добавяне на филтри за допълнителна обработка на звука, за да се промени "
 "извеждания звук."
 
-#: src/libvlc-module.c:199
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавяне на модули за визуализация (анализатор на спектъра и др.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Режим за изравняване силата на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Изберете режим за изравняване силата на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Предусилвател за изравняване силата на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1789,29 +1834,29 @@ msgstr ""
 "Сила на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за изравняване "
 "силата на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Изравняване силата на звука по подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Това е усилването, което се използва за поток без информация за изравняване "
 "силата на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Предпазване от пикове"
 
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Защитава звуковия сигнал от изрязване върха на амплитудата"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Enable time stretching audio"
 msgstr "Запазване тоналността на звука при промяна на скоростта"
 
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
@@ -1819,20 +1864,21 @@ msgstr ""
 "Позволява аудиото да се възпроизвежда с по-ниска или по-висока скорост без "
 "да се изменя неговата тоналност."
 
-#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
-#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
-#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1845,11 +1891,11 @@ msgstr ""
 "изображението и др.) Включете тези филтри тук и ги настройте в раздела за "
 "модули \"видео филтри\". Тук можете да направите много други настройки."
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модул за извеждане на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1857,12 +1903,12 @@ msgstr ""
 "Метод за извеждане на видеото, който да се използва от VLC. По подразбиране "
 "автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включване на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1870,14 +1916,15 @@ msgstr ""
 "Можете напълно да изключите извеждането на видеото. Тогава декодирането на "
 "видеото няма да се извърши, което ще намали натоварването на процесора."
 
-#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "Широчина на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1885,14 +1932,15 @@ msgstr ""
 "Определяне на задължителната широчина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
 "ще нагласи характеристиките на видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "Височина на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1900,32 +1948,32 @@ msgstr ""
 "Определяне на задължителната височина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
 "ще нагласи характеристиките на видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Хоризонтална позиция на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:266
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Задаване позицията от горния ляв ъгъл на видео прозореца (хоризонтално)."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Вертикална позиция на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr "Задаване позицията от горния ляв ъгъл на видео прозореца (вертикално)."
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "Заглавие на видео прозореца"
 
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1933,97 +1981,97 @@ msgstr ""
 "Потребителско заглавие на видео прозореца (в случай, че видеото не е "
 "вградено в интерфейса)."
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Подравняване на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr "Задаване подравняване на видеото в прозореца."
 
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
 #: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Центъра"
 
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "Отгоре"
 
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "Отдолу"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Горе-вляво"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Горе-вдясно"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Долу-вляво"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Долу-вдясно"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Мащаб на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Промяна мащаба на видеото с указания коефицент."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Извеждане на видеото в полутонове на сивото"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2032,27 +2080,27 @@ msgstr ""
 "Тъй като цветовата информация не се декодира, това ще намали натоварването "
 "на процесора."
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Вграждане на видеото в основния интерфейс."
 
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Извеждане на видеото на цял екран"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Стартиране на видеото на цял екран."
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Overlay извеждане на видеото (отгоре)"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2061,126 +2109,127 @@ msgstr ""
 "(способност да обработва видеото директно).\n"
 "VLC ще се опита да го използва по подразбиране."
 
-#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgstr "Винаги най-отгоре"
 
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Поставяне на видео прозореца над другите прозорци."
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
 "Режима възпроизвеждане на десктоп позволява видеото да се показва, като фон "
 "на десктоп."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Показване заглавието на видеото върху филма."
 
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Показване заглавието на видеото за х милисекунди, по подразбиране е 5000 "
 "мсек. (5 сек.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Позиция на заглавието на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Място, където да се показва заглавието на видеото (по подразбиране е долу в "
 "центъра)."
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
 "Скриване на курсора и панела с регулатори при цял екран след х милисекунди"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
 msgstr ""
 "Скриване на курсора и панела с регулаторите при цял екран след х милисекунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
-#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Режим на деинтерлейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
 msgstr "Смесване"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Изключване на скрийнсейвъра"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Изключване на скрийнсейвъра по време на възпроизвеждане на видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Забраняване управлението на захранването по време на възпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2189,12 +2238,12 @@ msgstr ""
 "избегне компютара да премине в режим на изчакване, заради отсъствие на "
 "активност."
 
-#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление на прозореца"
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2202,19 +2251,19 @@ msgstr ""
 "Ако тази опция е изключена, VLC няма да изобразява заглавие на прозореца, "
 "рамки и др. около видеото, давайки \"минимален\" прозорец."
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Video splitter module"
 msgstr "Модул за видео сплитер"
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr "Добавяне на видео сплитери, като клониране или стена"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Модул за филтъра на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
@@ -2223,52 +2272,52 @@ msgstr ""
 "например при деинтерлейс или при клонирането и разтеглянето прозореца на "
 "видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Директория за снимка на кадър (или име на файла)"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Директория, където снимките на кадри ще бъдат съхранявани."
 
-#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Представка на името на файла за снимката на кадър"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат на снимката на кадър"
 
-#: src/libvlc-module.c:399
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "Формат на изображението, който ще се използва за съхраняване на снимките на "
 "кадри"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Предварително показване на снимката на кадър"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Предварително покаване на снимката на кадър в горния ляв ъгъл на екрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Използване на поредни числа вместо времето на снимане"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за имена на файловете "
 "със снимките"
 
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Широчина на снимане"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2277,11 +2326,11 @@ msgstr ""
 "широчина (-1). Ако се използва 0, широчината ще се преоразмери според "
 "съотношението на страните на видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Височина на снимане"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2291,11 +2340,11 @@ msgstr ""
 "височина (-1). Ако се използва 0, височината ще се преоразмери според "
 "съотношението на страните на видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Изрязване на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2303,11 +2352,11 @@ msgstr ""
 "Изрязване видеото на източника. Възможните формати са x:y (4:3, 16:9, и др.) "
 "изразяващи съотношението на страните на всички изображения."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Съотношение на страните на източника"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2322,20 +2371,20 @@ msgstr ""
 "съотношението на страните на всички изображения или стойност с плаваща "
 "запетая (1.25, 1.3333, и др.) изразяваща квадратността на пиксела."
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Автоматично мащабиране на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 "Позволяване мащаба на видеото да се нагоди към дадения прозорец или цял екран"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Мащабиране на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
@@ -2343,11 +2392,11 @@ msgstr ""
 "Коефицент на мащабиране, когато автоматичното мащабиране е изключено.\n"
 "Стойността по подразбиране е 1.0 (оригинален размер на видеото)."
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Потребителски списък на съотношения за изрязване"
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2355,11 +2404,11 @@ msgstr ""
 "Задайте списък на съотношения за изрязване разделени със запетая, които ще "
 "бъдат добавени в списъка на интерфейса за съотношенията на изрязване."
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Потребителски списък на съотношения на страните"
 
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2367,11 +2416,11 @@ msgstr ""
 "Задайте списък на съотношения на страните разделени със запетая, които ще "
 "бъдат добавени в списъка на интерфейса за съотношението на страните."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Корекция височината на HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2381,11 +2430,11 @@ msgstr ""
 "кодер неправилно настрои височината на 1088 реда. Трябва да изключите тази "
 "опция само, ако видеото има нестандартен формат изискващ всичките 1088 реда."
 
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Съотношение на страните на пикселите на монитора"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2395,11 +2444,11 @@ msgstr ""
 "квадратни пиксели (1:1). Ако имате екран 16:9, трябва да го промените на 4:3 "
 "за да запазите пропорциите."
 
-#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускане на кадри"
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2407,11 +2456,11 @@ msgstr ""
 "Пропускане на кадри на MPEG2 поток. Пропускането на кадри се получава, "
 "когато вашия компютър не е достатъчно мощен."
 
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускане на закъснелите кадри"
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2419,11 +2468,11 @@ msgstr ""
 "Пропускане на кадри, които са закъснели (пристигащи към изходното видео, "
 "след очакваното време за показване)."
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тиха синхронизация"
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2431,25 +2480,25 @@ msgstr ""
 "Избягване натрупването на съобщения с отчети с изходен дебъг от "
 "синхронизиращия механизъм на изходното видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Key press events"
 msgstr "Действия с клавиш"
 
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 "Включване клавишните комбинации на VLC от видео прозорец, който не е вграден "
 "в интерфейса."
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Действия с мишката"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 msgstr "Включване управлението на щракването с мишката върху видеото."
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2459,43 +2508,43 @@ msgstr ""
 "като DVD или VCD устройство, настройките на мрежовия интерфейс или канала на "
 "субтитрите."
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "File caching (ms)"
 msgstr "Кеширане на файла (мсек.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
 msgstr "Стойност на кеширане за локалните файлове, в милисекунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Live capture caching (ms)"
 msgstr "Кеширане на живото захващане (мсек.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
 msgstr "Стойност на кеширане за камери и микрофони, в милисекунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Disc caching (ms)"
 msgstr "Кеширане на диск (мсек.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
 msgstr "Стойност на кеширане за оптични устройства, в милисекунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Network caching (ms)"
 msgstr "Кеширане на мрежата (мсек.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
 msgstr "Стойност на кеширане за мрежови ресурси , в милисекунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Среден относителен брояч"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2503,11 +2552,11 @@ msgstr ""
 "При използване на въвеждане от PVR (или друг несинхронизиран източник), "
 "трябва да настроите това на 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация на часовника"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2516,11 +2565,11 @@ msgstr ""
 "с реално време. Използвайте това, ако има смущения при възпроизвеждането на "
 "мрежовите потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Clock jitter"
 msgstr "Отклонение на часа"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
@@ -2528,11 +2577,11 @@ msgstr ""
 "Определяне, какво максимално отклонение на часа се счита за допустимо и може "
 "да бъде компенсирано (в милисекунди)"
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Синхронизация от мрежата"
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2540,32 +2589,32 @@ msgstr ""
 "Дистанционно синхронизиране на часа за сървъра и клиента. Подробни настройки "
 "са достъпни в раздела \"Допълнителни настройки / Мрежова синхронизация\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
-#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "По подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Включване"
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU на мрежовия интерфейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2573,11 +2622,11 @@ msgstr ""
 "Максималния размер на пакета, които може да бъде изпратен чрез мрежовия "
 "интерфейс (в байта). За Ethernet обикновенно се използва стойност 1500."
 
-#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Хоп лимит (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2587,21 +2636,21 @@ msgstr ""
 "пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (-1 = по "
 "подразбиране използва вградения в операционната система)."
 
-#: src/libvlc-module.c:555
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Интерфейс при извеждане на multicast "
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс по подразбиране за multicast. Това подменя определеното в "
 "таблицата роутинг на ОС."
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Обособени кодови точки на услугите"
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2610,7 +2659,7 @@ msgstr ""
 "на услугата, или IPv6 Traffic Class). Това се използва за качеството на "
 "мрежовата услуга."
 
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2618,7 +2667,7 @@ msgstr ""
 "Изберете програма по дадения и номер в Service ID. Използвайте тази опция, "
 "само ако искате да видите поток с няколко програми (например DVB потоци)."
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2628,28 +2677,28 @@ msgstr ""
 "със запетая. Използвайте тази опция, само ако искате да видите поток с "
 "няколко програми (например DVB потоци)."
 
-#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Аудио пътечка"
 
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер на аудио пътечка, която да се използва в потока (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
 msgid "Subtitle track"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "Език на аудиото"
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
@@ -2659,11 +2708,11 @@ msgstr ""
 "три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да използвате "
 "'none', ако превключването на друг език е нежелателно)."
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Език на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
@@ -2672,27 +2721,42 @@ msgstr ""
 "две или три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да "
 "използвате 'any', ако са подходящи всички други)."
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Език на аудиото"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Език на пътечка със субтитри, която искате да използвате (задайте списък с "
+"две или три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да "
+"използвате 'any', ако са подходящи всички други)."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Номер на аудио пътечка"
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Номер на аудио пътечка, която да се използва в потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid "Subtitle track ID"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Preferred video resolution"
 msgstr "Предпочитана резолюция на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid ""
 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
@@ -2704,83 +2768,83 @@ msgstr ""
 "опция, ако нямате достатъчно процесорна мощ или широколентова мрежа, за "
 "възпроизвеждане на по-високи резолюции."
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Best available"
 msgstr "Най-добрата налична"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Full HD (1080p)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "HD (720p)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
 msgstr "Стандартна резолюция (576 или 480 реда)"
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Low Definition (360 lines)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Повторение на входящия поток"
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Колко пъти потока да бъде повторен"
 
-#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "Начало на възпроизвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Потокът ще стартира от тази позиция (в секунди)."
 
-#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Край на възпроизвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Потокът ще спре в тази позиция (в секунди)."
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
 msgstr "Време на възпроизвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Потокът ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)."
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Бърз преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Предпочитана скорост за точност при преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Скорост на възпроизвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr "Определяне скоростта на възпроизвеждане (нормалната скорост е 1.0)."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "Входен списък"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2788,11 +2852,11 @@ msgstr ""
 "Задаване на списък на входящите потоци разделени със запетая, които ще бъдат "
 "обединени след нормалния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Няколко входящи потока (експериментално)"
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2802,11 +2866,11 @@ msgstr ""
 "е екпериментална, не се поддържат всички формати. Използвайте '#' за "
 "разделяне на списъка на входящите потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Списък на отметките за потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2816,20 +2880,20 @@ msgstr ""
 "\"{име=отметка-име,време=по-избор-време-начало,байта=по-избор-байт-начало},"
 "{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Директория за запис или име на файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани."
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Предпочитан начин за запис на поток"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
@@ -2837,21 +2901,21 @@ msgstr ""
 "Когато е възможно входящия поток ще бъде записан, вместо да се използва "
 "модул за извеждания поток"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Директория за файловете с изместени потоци"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Директория, която да се  използва за съхраняване на временните файлове с "
 "изместени по време потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Размер на изместените по време файлове"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2859,11 +2923,11 @@ msgstr ""
 "Размер на временните файлове, които ще съхраняват изместените по време "
 "потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Change title according to current media"
 msgstr "Промяна на заглавието, според текущата медия"
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
@@ -2876,7 +2940,7 @@ msgstr ""
 "възпроизвежда<br>$A: Дата<br>$D: Времетраене<br>$Z: \"Сега се възпроизвежда"
 "\" (Едновременно Заглавие - Изпълнител)"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
@@ -2888,32 +2952,32 @@ msgstr ""
 "филтри тук и ги настройте в \"филтри за слоеве\" в секцията с модули. Можете "
 "да настроите много различни опции за слоевете."
 
-#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Позиция на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr "Задаване позицията на субтитрите върху картината."
 
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Включване на модула \"Слоеве\""
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можете напълно да изключите обработката на слоевете."
 
-#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Екранно меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2921,11 +2985,11 @@ msgstr ""
 "VLC може да показва съобщения на екрана. Това се нарича OSD (On Screen "
 "Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модул за извеждане на текст"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2933,11 +2997,11 @@ msgstr ""
 "По подразбиране VLC използва за извеждане на текста модула Freetype, но вие "
 "можете да определите друг, например svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subpictures source module"
 msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
@@ -2945,32 +3009,32 @@ msgstr ""
 "Добавяне на слоеве. Тези филтри поставят слой с изображение или текст върху "
 "видеото (като лого, произволен текст др.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматично намиране на файла със субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 "Автоматично намиране на файла със субтитри (подобен на името на филма)."
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Подобност при автоматично намиране на субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2988,11 +3052,11 @@ msgstr ""
 "знаци.\n"
 "  4 = Файла със субтитрите е напълно подобен с името на филма."
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Път за автоматично намиране на субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -3000,30 +3064,30 @@ msgstr ""
 "Ако файла със субтитри не бъде намерен в текущата директория с видеото, да "
 "се търси също и в тези директории (задава се път до директория)."
 
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Използване на файл със субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 "Зареждане на този файл със субтитри, когато не може да се намери автоматично."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD устройство"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD устройство"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Аудио CD устройство"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
@@ -3031,7 +3095,7 @@ msgstr ""
 "DVD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
 "забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
@@ -3039,7 +3103,7 @@ msgstr ""
 "VCD  устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
 "забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
@@ -3047,31 +3111,31 @@ msgstr ""
 "Аудио CD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
 "забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVD устройство, което да се използва по подразбиране."
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCD устройство, което да се използва по подразбиране."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране."
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Прекъсване на TCP връзката"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Прекъсване на TCP връзката по подразбиране (в милисекунди)."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "HTTP server address"
 msgstr "HTTP адрес на сървър"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
@@ -3081,11 +3145,11 @@ msgstr ""
 "(например ::1 или 127.0.0.1) или име на хост (например localhost), за да се "
 "ограничат до определен мрежов интерфейс."
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "RTSP server address"
 msgstr "RTSP адрес на сървър"
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid ""
 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
@@ -3094,11 +3158,11 @@ msgid ""
 "network interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid "HTTP server port"
 msgstr "HTTP порт на сървър"
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
@@ -3108,11 +3172,11 @@ msgstr ""
 "Определянето на номера на порт под 1025 обикновенно е ограничено от "
 "операционната система."
 
-#: src/libvlc-module.c:813
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid "HTTPS server port"
 msgstr "HTTPS порт на сървър"
 
-#: src/libvlc-module.c:815
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
@@ -3122,11 +3186,11 @@ msgstr ""
 "Определянето на номера на порт под 1025 обикновенно е ограничено от "
 "операционната система."
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid "RTSP server port"
 msgstr "RTSP порт на сървър"
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid ""
 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
@@ -3136,31 +3200,34 @@ msgstr ""
 "Определянето на номера на порт под 1025 обикновенно е ограничено от "
 "операционната система."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
 msgstr "HTTP/TLS сертификат на сървъра"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
 msgstr ""
 "Този файл със сертификата X.509 (PEM формат) се използва за TLS от страната "
 "на сървъра."
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS server private key"
 msgstr "Личен ключ на сървъра HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
 "Този файл с личния ключ (PEM формат) се използва за TLS от страната на "
 "сървъра."
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
 msgstr "Достоверност на сертификата HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
@@ -3168,24 +3235,21 @@ msgstr ""
 "Този файл със сертификата X.509 (PEM формат) може да се използва да се "
 "удостоверят отдалечените клиенти в TLS сесии."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
 msgstr "HTTP/TLS списък на отменените сертификати (CRL)."
 
-#: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
-"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
-"Този файл съдържа по избор CRL, за да предпази отдалечените клиенти да "
-"използват анулирани сертификати в TLS сесии."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сървър"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -3193,88 +3257,88 @@ msgstr ""
 "SOCKS прокси сървър, който да се използва. Това трябва да бъде във формата "
 "на адрес:порт. Това ще бъде използвано за всички TCP връзки."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS потребителско име"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Потребителско име, което да се използва за свързване към SOCKS прокси сървър."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS парола"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Парола за свързване към SOCKS прокси сървър."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Мета-данни за заглавие"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"заглавие\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Мета-данни за автор"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"автор\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Мета-данни за изпълнител"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"изпълнител\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Мета-данни за жанр"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"жанр\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Мета-данни за авторски права"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"авторски права\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Мета-данни за описание"
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"описание\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Мета-данни за дата"
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"дата\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Мета-данни за URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Задаване на мета-данни \"URL\" за входния поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3285,11 +3349,11 @@ msgstr ""
 "променят тази опция, тъй като може да прекъсне възпроизвеждането на всички "
 "потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Списък на предпочитаните декодери"
 
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3300,17 +3364,17 @@ msgstr ""
 "опитни потребители могат да променят тази опция, тъй като може да прекъсне "
 "възпроизвеждането на всички потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Списък на предпочитаните кодери"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Списък с кодери, които VLC ще използва в зависимост от техния приоритет."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -3318,11 +3382,11 @@ msgstr ""
 "Тези опции позволяват да се настроят глобалните опции по подразбиране за "
 "потока на изходната субсистема."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Верига за извеждане на потока по подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3333,27 +3397,27 @@ msgstr ""
 "такава верига.\n"
 "Внимание: тази верига ще бъде включена за всички потоци."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци"
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци (видео, аудио и субтитри)"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показване по време на изпращането на потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Възпроизвеждане на потока локално по време на изпращането."
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Извеждане на видео потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3361,11 +3425,11 @@ msgstr ""
 "Пренасочване на видео потока към съответния модул за извеждане, ако "
 "последния е включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Извеждане на аудио потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3373,11 +3437,11 @@ msgstr ""
 "Пренасочване на аудио потока към съответния модул за извеждане, ако "
 "последния е включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Извеждане на потока със субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3385,11 +3449,11 @@ msgstr ""
 "Пренасочване на потока със субтитрите към съответния модул за извеждане, ако "
 "последния е включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Запазване на изходния поток отворен"
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3398,43 +3462,43 @@ msgstr ""
 "Запазване на един и същ изходен поток сред няколко елемента от плейлиста "
 "(автоматично вмъкване на изходния поток, ако не е зададено)"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Кеширане в мултиплексора на изходния поток (мсек.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Списък на предпочитаните опаковчици"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Определяне на реда в който VLC ще използва опаковчиците."
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модул на мултиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Остарял параметър, който позволява да се настроят модулите за мултиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модул за извеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Остарял параметър, който позволява да се настрои модула за извеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3442,11 +3506,11 @@ msgstr ""
 "Ако тази опция е включена, се включва контрол над потока към multicast адрес "
 "SAP. Това е необходимо, ако искате да направите съобщения на MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Интервал на съобщенията от SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3454,7 +3518,7 @@ msgstr ""
 "Когато контрола над потока SAP е изключен, това ви позволява да настроите "
 "фиксиран интервал между SAP съобщенията."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3462,11 +3526,11 @@ msgstr ""
 "Тези опции позволяват да се изберат модулите по подразбиране. Не пипайте "
 "тези настройки, ако не знаете какво точно да направите."
 
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "Модул за въвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3476,20 +3540,20 @@ msgstr ""
 "е открит автоматично. Не настройвайте тази основна опция като глобална, ако "
 "не знаете какво точно да направите."
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Модул за филтъра на потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането."
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модул на демултиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3501,11 +3565,11 @@ msgstr ""
 "демултиплексор не е открит автоматично. Не трябва да настройвате тази "
 "основна опция като глобална, ако не знаете какво точно да направите."
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "VoD server module"
 msgstr "VoD модул на сървъра"
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
@@ -3513,11 +3577,11 @@ msgstr ""
 "Изберете кой VoD сървърен модул да се използва. Настройте това на "
 "`vod_rtsp', за да се върне към стария модул."
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Позволяване на приоритет real-time"
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3529,11 +3593,11 @@ msgstr ""
 "да блокира вашата машина или да я направи много бавна. Трябва да активирате "
 "това само ако знаете какво правите."
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настройка приоритета на VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3543,22 +3607,13 @@ msgstr ""
 "подразбиране на VLC. Това може да се използва за настройка на приоритета на "
 "VLC спрямо други програми или спрямо други копия на VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Тази опция е полезна, ако искате по-малко задържане в кеша, когато се чете "
 "поток."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Допълнителен път за търсене на модули за VLC. Можете да добавите няколко "
-"пътя за последователно им използване, като за разделител използвайте \" "
-"PATH_SEP \"."
-
 #: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационнен файл VLM"
@@ -3656,7 +3711,7 @@ msgstr "VLC е стартирано от асоциираните файлове
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Указва, че VLC е стартиран от асоцииран файл в ОС"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
 msgid "Use only one instance when started from file manager"
 msgstr ""
 
@@ -3679,7 +3734,7 @@ msgstr ""
 "да вземе цялото процесорно време и системата да спре да отговаря, което може "
 "да изисква рестартиране на машината."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr ""
 
@@ -3712,31 +3767,17 @@ msgstr ""
 "Автоматично зареждане на файловете, които се добавят в плейлиста (за "
 "получаването на мета-данни)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Управление зареждането на обложка на албум"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1118
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Изберете как да се зарежда обложка на албум"
-
-#: src/libvlc-module.c:1124
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Ръчно зареждане"
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "При стартиране възпроизв. на файла"
-
-#: src/libvlc-module.c:1126
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "При добавяне на файла в плейлиста"
-
-#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули за откриване на услуги"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
@@ -3744,81 +3785,81 @@ msgstr ""
 "Определяне кои модули да се заредят за откриване на услуги разделени с "
 "двоеточие. Обичайните стойности са \"sap\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Възпроизвеждане на елементите в разбъркан ред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Елементите от плейлиста ще се възпроизвеждат в разбъркан ред, докато бъдат "
 "спрени."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Повторение на всички"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC ще възпроизвежда елементите от плейлиста безкрайно."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторение на текущия елемент"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC ще повтаря текущия елемент от плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Възпроизвеждане и спиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Спиране на възпроизвеждането след текущия елемент от плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Възпроизвеждане и изход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Изход на VLC, ако няма повече елементи в плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Възпроизвеждане и пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr "Пауза на всеки елемент в плейлиста на последния кадър."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Auto start"
 msgstr "Автоматично стартиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
 "Автоматично стартиране на възпроизвеждането, веднага след зареждането на "
 "плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Pause on audio communication"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid ""
 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
 msgstr "Използване на медия библиотеката"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3826,21 +3867,11 @@ msgstr ""
 "Медия библиотеката автоматично се запазва и презарежда всеки път, когато се "
 "стартира VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
-msgid "Load Media Library"
-msgstr "Зареждане на медия библиотеката"
-
-#: src/libvlc-module.c:1173
-msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-msgstr ""
-"Включете тази опция, за да се зареди SQL-базираната медия библиотека на VLC "
-"при стартиране"
-
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Показване на плейлиста в дървовиден изглед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3848,29 +3879,29 @@ msgstr ""
 "В плейлиста може да се използва дървовиден изглед, за категоризиране на "
 "някои елементи, като съдържанието на директория."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Тези настройки са глобални клавиши на VLC, известни като  \"клавишни "
 "комбинации\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнориране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Регулиране силата на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Position Control"
 msgstr "Позиция на възпроизвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
 msgstr "Управление на действията при завъртане колелото на мишката"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid ""
 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
 "mousewheel event can be ignored"
@@ -3878,881 +3909,881 @@ msgstr ""
 "С колелото на мишката може да се регулира силата на звука, позицията на "
 "възпроизвеждане или действията могат да се игнорират"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за промяна на пълноекранния режим."
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Изход от цял екран"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Възпроизвеждане/Пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за промяна на състоянието възпризвеждане/пауза."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
 msgstr "Само пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за пауза."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
 msgstr "Само възпроизвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "По-бързо"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бързо въпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "По-бавно"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бавно възпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Нормална скорост"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за възстановяване на нормалната скорост на "
 "възпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "По-бързо (постепенно)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "По-бавно (постепенно)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
-#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Следващ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за избор на следващия елемент в плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
-#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишен"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за избор на предишния елемент в плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Спиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за спиране на възпроизвеждането."
 
-#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за показване на позицията при възпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Много кратък преход назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Кратък преход назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Среден преход назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Дълъг преход назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Много кратък преход напред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход напред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Кратък преход напред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход напред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Среден преход напред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход напред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Дълъг преход напред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход напред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
 msgstr "Следващ кадър"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за преминаване към следващия видео кадър."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Дължина на много краткия преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на много краткия преход, в секунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Дължина на краткия преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на краткия преход, в секунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Дължина на средния преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на средния преход, в секунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Дължина на дългия преход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на дългия преход, в секунди."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Изход на VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход на програмата."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Навигация нагоре в DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора нагоре в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Навигация надолу в DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надолу в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Навигация наляво в DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора наляво в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Навигация надясно в DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надясно в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "Активиране на избраното"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за активиране на избрания елемент в DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Преминаване към DVD менюто"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за показване на DVD менюто."
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Избиране на предишното DVD заглавие"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишно заглавие от DVD-то."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Избиране на следващото DVD заглавие"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следващо заглавие от DVD-то."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Избиране на предишната DVD глава"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишна глава от DVD-то."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Избиране на следващата DVD глава"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следваща глава от DVD-то."
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "Увеличаване на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "Намаляване на звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
 msgstr "Без звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изключване на звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличаване задържането на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване задържането на субтитрите."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Намаляване задържането на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване задържането на субтитрите."
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "Позиция нагоре на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите нагоре."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle position down"
 msgstr "Позиция надолу на субтитрите"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите надолу."
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличаване задържането на аудиото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Избор на клавиш за увеличаване задържането на аудиото."
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Намаляване задържането на аудиото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Изберете клавиш за намаляване на задържането на аудиото."
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Възпроизвеждане на отметка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане на тази отметка."
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Настройка на отметка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Настройка на отметка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Настройка на отметка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Настройка на отметка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Настройка на отметка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Настройка на отметка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Настройка на отметка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Настройка на отметка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Настройка на отметка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Настройка на отметка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1332
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Изчистване на списъка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to clear the current playlist."
 msgstr "Избор на клавиш за изчистване на текущият списък."
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Задаване на отметка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Задаване на отметка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Задаване на отметка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Задаване на отметка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Задаване на отметка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Задаване на отметка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Задаване на отметка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Задаване на отметка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Задаване на отметка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Задаване на отметка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Задаване на отметка в списъка с отметки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Смяна на аудио пътечка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Превключване между наличните аудио пътечки (езици)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Смяна на пътечка със субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Превключване между наличните пътечки със субтитри."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Cycle next program Service ID"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Cycle previous program Service ID"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Смяна на съотношението на страните"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Превключване между съотношенията на страните от зададения списък."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Смяна изрязването на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Превключване между форматите за изрязване от зададения списък."
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Смяна на автоматичното мащабиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Активиране или деактивиране на автоматичното мащабиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Увеличаване коефицента на мащабиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Toggle deinterlacing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Смяна на деинтерлейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Show controller in fullscreen"
 msgstr "Показване на панела с регулатори при цял екран"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Boss key"
 msgstr "Главни клавиши"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Hide the interface and pause playback."
 msgstr "Скриване на интерфейса и пауза на възпроизвеждането."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Context menu"
 msgstr "Контекстно меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Show the contextual popup menu."
 msgstr "Показване на изскачащо контекстно меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Снимане на кадъра"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Снимане на кадъра и записване на диска."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Запис"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Филтър за запис старт/стоп."
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Normal/Loop/Repeat"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Превключване на разбърканото възпроизвеждане на плейлиста"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Възстановяване на мащаба"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отгоре на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отгоре на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отляво на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отляво на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отдолу на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отдолу на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Изрязване на един пиксел отдясно на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Възстановяване на един пиксел отдясно на видеото"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr "Превключване на режима възпроизвеждане на десктоп при видео извеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Превключване между аудио устройствата"
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Превключване между наличните аудио устройства"
 
-#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Снимане на кадър"
 
-#: src/libvlc-module.c:1577
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки на прозореца"
 
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слоеве"
 
-#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитри"
 
-#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
 msgstr "Слоеве"
 
-#: src/libvlc-module.c:1670
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
 msgstr "Настройки на пътечка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1702
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление на възпроизвеждането"
 
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
 msgstr "Устройства по подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:1739
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки на мрежата"
 
-#: src/libvlc-module.c:1764
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks прокси сървър"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данни"
 
-#: src/libvlc-module.c:1872
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодери"
 
-#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Въвеждане"
 
-#: src/libvlc-module.c:1915
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1961
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специални модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgstr "Плъгини"
 
-#: src/libvlc-module.c:1972
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки на производителността"
 
-#: src/libvlc-module.c:1993
+#: src/libvlc-module.c:1983
 msgid "Clock source"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2103
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Клавишни комбинации"
 
-#: src/libvlc-module.c:2542
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размери на преходите"
 
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "показване на помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-"
 "verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Изчерпателна помощ за VLC и неговите модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4760,19 +4791,19 @@ msgstr ""
 "показване на помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --"
 "advanced and --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2629
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "искане за допълнителни обяснения, когато се показва помощ"
 
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показване на списък с наличните модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:2633
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "показване на списък на наличните модули с допълнителни подробности"
 
-#: src/libvlc-module.c:2635
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4781,63 +4812,64 @@ msgstr ""
 "and --help-verbose). Поставете представката = пред името на модула за точно "
 "съвпадение."
 
-#: src/libvlc-module.c:2639
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "Няма да бъдат заредени конфигурационни опции, тъй като не са записани в "
 "конфигурационния файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:2641
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Възстановяване на текущата конфигурация към стандартните стойности"
 
-#: src/libvlc-module.c:2643
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "използване на алтернативен конфигурационен файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини"
 
-#: src/libvlc-module.c:2647
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "показване на информация за версията"
 
-#: src/libvlc-module.c:2685
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "основна програма"
 
-#: src/misc/update.c:468
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:470
+#: src/misc/update.c:475
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:474
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:566
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Неуспех при запис на файла"
 
-#: src/misc/update.c:567
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Неуспех при отварянето на \"%s\" за запис"
 
-#: src/misc/update.c:580
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4846,31 +4878,33 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Изтегляне... %s/%s %.1f%% изтеглени"
 
-#: src/misc/update.c:584
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Изтегляне ..."
 
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отказ"
 
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4879,11 +4913,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Изтегляне... %s/%s - %.1f%% изтеглени"
 
-#: src/misc/update.c:637
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Файла не може да бъде изпълнен"
 
-#: src/misc/update.c:638
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4892,11 +4926,11 @@ msgstr ""
 "Невъзможно е да се изтегли криптографския подпис за изтегления файл \"%s\". "
 "Затова беше изтрит"
 
-#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Невалиден подпис"
 
-#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4905,11 +4939,11 @@ msgstr ""
 "Криптографския подпис за изтегления файл \"%s\" е невалиден и не може да се "
 "използва за проверка на сигурността му. Затова беше изтрит."
 
-#: src/misc/update.c:674
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Файла не може да се изпълни"
 
-#: src/misc/update.c:675
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
@@ -4918,20 +4952,20 @@ msgstr ""
 "Невъзможно е да се провери сигурността на изтегления файл \"%s\". Затова "
 "беше изтрит."
 
-#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Файла е повреден"
 
-#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Изтегления файл \"%s\" е повреден. Като такъв беше открит."
 
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:715
 msgid "Update VLC media player"
 msgstr "Обновяване на VLC media player"
 
-#: src/misc/update.c:711
+#: src/misc/update.c:716
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
@@ -4939,12 +4973,12 @@ msgstr ""
 "Новата версия беше изтеглена успешно. Желаете ли да затворите VLC и да я "
 "инсталирате сега?"
 
-#: src/misc/update.c:712
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
 msgid "Install"
 msgstr "Инсталиране"
 
-#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
 msgid "Media Library"
 msgstr "Медия библиотека"
@@ -5614,25 +5648,25 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "Автоматично мащабиране на видеото"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:176
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Коефицент на мащабиране"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
 msgid "Crop"
 msgstr "Изрязване"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Съотношение на страните"
 
@@ -5710,17 +5744,18 @@ msgstr ""
 msgid "Attachment input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/avio.h:39
-msgid "FFmpeg"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/avio.h:40
-msgid "FFmpeg access"
+#: modules/access/avio.h:34
+msgid "libavformat AVIO access"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/avio.h:49
-msgid "libavformat access output"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Модули за извеждане"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:54
 msgid "BD"
@@ -5730,74 +5765,98 @@ msgstr ""
 msgid "Blu-ray Disc Input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:60
+#: modules/access/bluray.c:67
 msgid "Blu-ray menus"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:61
+#: modules/access/bluray.c:68
 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Област на горен ред"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 msgid "Blu-ray"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:70
+#: modules/access/bluray.c:88
 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:263
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:361
 msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
 "not have it."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:272
+#: modules/access/bluray.c:367
 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:275
+#: modules/access/bluray.c:369
 msgid "Missing AACS configuration file!"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:278
+#: modules/access/bluray.c:371
 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:281
+#: modules/access/bluray.c:373
 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:284
+#: modules/access/bluray.c:375
 msgid "AACS Host certificate revoked."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:287
+#: modules/access/bluray.c:377
 msgid "AACS MMC failed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:293
-msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
-msgstr ""
-"Библиотеката за AACS декодиране във вашата система не работи. Липсващ ключ?"
-
-#: modules/access/bluray.c:303
+#: modules/access/bluray.c:387
 msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
 "have it."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:308
+#: modules/access/bluray.c:390
 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
 "Библиотеката за BD+ декодиране във вашата система не работи. Липсваща "
 "конфигурация?"
 
-#: modules/access/bluray.c:370
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:466
 msgid "Blu-ray error"
 msgstr ""
 
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Възпроизведен първи"
+
 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
@@ -5827,7 +5886,7 @@ msgstr "CDDB порт"
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
 
-#: modules/access/cdda.c:491
+#: modules/access/cdda.c:487
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgstr "Аудио CD - Пътечка %02i"
@@ -5840,121 +5899,135 @@ msgstr ""
 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:44
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+msgid "DCP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Допълнителни модули за интерфейса"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid "Input card to use"
 msgstr "Карта за въвеждане, която да се настрои"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:46
+#: modules/access/decklink.cpp:48
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:49
-msgid "Desired input video mode"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
 msgstr "Желан режим на видеото при въвеждане"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:51
+#: modules/access/decklink.cpp:53
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
 msgid "Audio connection"
 msgstr "Свързване на аудиото"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:57
+#: modules/access/decklink.cpp:59
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
-#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
 msgid "Audio samplerate (Hz)"
 msgstr "Честота на дискретизация на аудиото (Hz)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:63
+#: modules/access/decklink.cpp:65
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
-#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
 msgid "Number of audio channels"
 msgstr "Брой на аудио каналите"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:68
+#: modules/access/decklink.cpp:70
 msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
 msgid "Video connection"
 msgstr "Свързване на видеото"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:73
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "SDI"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "HDMI"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Optical SDI"
 msgstr "Оптично устройсво"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Component"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Composite"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "S-video"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Embedded"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "AES/EBU"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Analog"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
 "Съотношение на страните (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са квадратни."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:99
 msgid "DeckLink"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:98
+#: modules/access/decklink.cpp:100
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
 msgid "10 bits"
 msgstr ""
 
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Затворени заглавия 1"
+
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабел"
@@ -5980,7 +6053,7 @@ msgid "DSS"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
 msgstr "Име на видео устройството"
 
@@ -5993,8 +6066,8 @@ msgstr ""
 "Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Име на аудио устройството"
 
@@ -6007,7 +6080,7 @@ msgstr ""
 "Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер на видеото"
 
@@ -6092,8 +6165,8 @@ msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
 msgstr "Това определя канала. Задава се в Хц."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
 msgid "Video standard"
 msgstr "Стандарт на видеото"
 
@@ -6178,7 +6251,7 @@ msgid ""
 msgstr "Избор на формат за входното аудио с дадения брой канали (ако не е 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Честота на дискретизация"
@@ -6210,7 +6283,7 @@ msgid "Configure"
 msgstr "Настройки"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Грешка при захващането"
 
@@ -6222,12 +6295,12 @@ msgstr "Не е избрано видео или аудио устройство
 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
 msgid ""
 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Устройството за захващане \"%s\" не поддържа изискваните параметри."
@@ -6293,7 +6366,7 @@ msgstr ""
 "Необходимо е да се зададе, за да се настрои приемника."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:61
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
 msgid "Modulation / Constellation"
 msgstr "Модулация / Положение"
 
@@ -6674,27 +6747,27 @@ msgstr ""
 "Избраният дигитален тунер не поддържа зададените параметри.\n"
 "Моля, проверете настройките."
 
-#: modules/access/dv.c:60
+#: modules/access/dv.c:55
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:61
+#: modules/access/dv.c:56
 msgid "DV"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD ъгъл на гледане"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "DVD ъгъл на гледане по подразбиране."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Стартиране директно от менюто"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6702,45 +6775,45 @@ msgstr ""
 "Стартиране на DVD-то директно от главното меню. Това ще се опита да пропусне "
 "всички безполезни встъпителни предупреждения."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD с меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Въвеждане от DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Грешка при възпроизвеждането"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:335
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 "VLC не може да настрои заглавието на DVD-то. Вероятно не може да се "
 "разшифрова целия диск."
 
-#: modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdread.c:75
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
-#: modules/access/dvdread.c:79
+#: modules/access/dvdread.c:76
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "Въвеждане от DVDRead (DVD без поддържане на меню)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:204
+#: modules/access/dvdread.c:201
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:466
+#: modules/access/dvdread.c:463
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead не може да прочете блока %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:528
+#: modules/access/dvdread.c:531
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead не може да прочете %d/%d  блокове на 0x%02x."
@@ -6761,20 +6834,20 @@ msgstr ""
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "Въвеждане от EyeTV"
 
-#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
-#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
-#: modules/access/vdr.c:538
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Грешка при четене на файла"
 
-#: modules/access/file.c:177
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\". (%m)"
 
-#: modules/access/file.c:299
-#, c-format
-msgid "VLC could not read the file (%m)."
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
 msgstr "VLC не може да прочете файла (%m)."
 
 #: modules/access/fs.c:33
@@ -6846,76 +6919,76 @@ msgstr ""
 msgid "File input"
 msgstr "Въвеждане от файл"
 
-#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
-#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
 msgid "Directory"
 msgstr "Директория"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP потребителско име"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Потребителско име, което ще бъде използвано за връзката."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP парола"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Парола, която ще бъде използвана за връзката."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP акаунт"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Акаунт, който ще бъде използван за връзката."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
 msgstr "Въвеждане от FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Качване в изходно FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
-#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Неуспех при свързване с мрежата"
 
-#: modules/access/ftp.c:247
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC не може да се свърже с дадения сървър."
 
-#: modules/access/ftp.c:257
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Връзката на VLC с дадения сървър беше отхвърлена"
 
-#: modules/access/ftp.c:322
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Вашия акаунт беше отхвърлен"
 
-#: modules/access/ftp.c:331
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Вашата парола беше отхвърлена"
 
-#: modules/access/ftp.c:338
+#: modules/access/ftp.c:477
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Опита за свързване към сървъра беше отхвърлен"
 
@@ -7002,16 +7075,16 @@ msgstr "Въвеждане от HTTP"
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:457
+#: modules/access/http.c:458
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP достоверност"
 
-#: modules/access/http.c:458
+#: modules/access/http.c:459
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s."
 
-#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
@@ -7047,7 +7120,8 @@ msgstr "Категория"
 msgid "Set the category of the elementary stream"
 msgstr "Задаване на категория на елементарен поток"
 
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
@@ -7076,9 +7150,9 @@ msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "Брой канали на елементарния аудио поток"
 
 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
@@ -7090,7 +7164,7 @@ msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Широчина на елементарните потоци с видео или субтитри"
 
 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
@@ -7145,8 +7219,8 @@ msgstr "Функция за освобождаване"
 msgid "Address of the release callback function"
 msgstr "Адрес на функцията, извиквана при освобождаване"
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
@@ -7166,7 +7240,7 @@ msgstr ""
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Прочитане на аудио потока в хода на VLC, отколкото в хода на Jack."
 
-#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
 msgid "Auto connection"
 msgstr "Автоматично свързване"
 
@@ -7320,7 +7394,7 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Достъп и демултиплексор RTSP/RTP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
 
@@ -7348,19 +7422,19 @@ msgstr "Порт на тунела HTTP"
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Порт за тунелиране на RTSP/RTP по HTTP."
 
-#: modules/access/live555.cpp:626
+#: modules/access/live555.cpp:630
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP достоверност"
 
-#: modules/access/live555.cpp:627
+#: modules/access/live555.cpp:631
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Моля, въведете валидно потребителско име и парола"
 
-#: modules/access/live555.cpp:651
+#: modules/access/live555.cpp:655
 msgid "RTSP connection failed"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/live555.cpp:652
+#: modules/access/live555.cpp:656
 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
 msgstr ""
 
@@ -7418,13 +7492,14 @@ msgstr "Въвеждане от MTP"
 msgid "MTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
-msgid "VLC could not read the file."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
 msgstr "VLC не може да прочете файла"
 
-#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
 msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\". (%m)"
 
 #: modules/access/oss.c:66
@@ -7432,7 +7507,7 @@ msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Захващане на аудио потока в стереото"
 
 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Честота на дискретизация"
 
@@ -7452,200 +7527,221 @@ msgstr ""
 msgid "OSS input"
 msgstr "Въвеждане от OSS"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Фиктивно извеждане на поток"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:68
 msgid "Overwrite existing file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/access_output/file.c:70
 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:71
 msgid "Append to file"
 msgstr "Добавяне към файла"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:72
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Добавяне към файл, ако съществува вместо да го замести."
 
-#: modules/access_output/file.c:71
+#: modules/access_output/file.c:74
 msgid "Format time and date"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:72
+#: modules/access_output/file.c:75
 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:74
+#: modules/access_output/file.c:77
 msgid "Synchronous writing"
 msgstr "Синхронно писане"
 
-#: modules/access_output/file.c:75
+#: modules/access_output/file.c:78
 msgid "Open the file with synchronous writing."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:78
+#: modules/access_output/file.c:81
 msgid "File stream output"
 msgstr "Извеждане на потока във файл"
 
-#: modules/access_output/file.c:200
+#: modules/access_output/file.c:206
 msgid ""
 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
 "overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:203
+#: modules/access_output/file.c:209
 msgid "Keep existing file"
 msgstr "Запазване на съществуващия файл"
 
-#: modules/access_output/file.c:204
+#: modules/access_output/file.c:210
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Презапис"
 
-#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
 msgid "Username"
 msgstr "Потребителско име"
 
-#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Потребителско име, което ще бъде изисквано за достъп до потока."
 
-#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
-#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
-#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "Password"
 msgstr "Парола"
 
-#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Парола, която ще бъде изисквана за достъп до потока."
 
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
 msgid "Mime"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:58
+#: modules/access_output/http.c:59
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)."
 
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
+
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:67
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Извеждане на потока HTTP"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:69
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
 msgid "Segment length"
 msgstr "Дължина на сегмента"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
 msgid "Length of TS stream segments"
 msgstr "Дължина на сегментите на TS потока"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:72
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
 msgid "Split segments anywhere"
 msgstr "Разделяне на сегментите навсякъде"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
 msgid ""
 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
 "Не се изисква ключов кадър преди разделянето на сегмента. Необходимо само за "
 "аудиото."
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:76
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
 msgid "Number of segments"
 msgstr "Брой сегменти"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:77
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
 msgid "Number of segments to include in index"
 msgstr "Брой сегменти, които да се включат в индекса"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:79
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
 msgid "Allow cache"
 msgstr "Позволи кеширане"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:82
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
 msgid "Index file"
 msgstr "Индекс файл"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
 msgid "Path to the index file to create"
 msgstr "Път до индекс файла, който да се създаде"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:85
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
 msgid "Full URL to put in index file"
 msgstr "Пълен URL, който да се постави в индекс файла"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
 "Пълен URL, който да се постави в индекс файла. Използвайте #, за да зададете "
 "номер на сегмента"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:89
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
 msgid "Delete segments"
 msgstr "Изтриване на сегментите"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:90
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
 msgstr "Изтриване на сегментите, когато вече не са нужни"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:92
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
 msgid "Use muxers rate control mechanism"
 msgstr "Използване на контролен механизъм за честотата на мултиплексора"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:94
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
 msgid "AES key URI to place in playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:96
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
 msgid "AES key file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:97
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:99
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:100
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
 "segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:104
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
 msgid "Use randomized IV for encryption"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:108
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Брой сегменти"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Брой смесвания, които ще бъдат изпълнени"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
 msgid "HTTP Live streaming output"
 msgstr "Извеждане на потока HTTP Live"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:109
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
 msgid "LiveHTTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
 msgid "Stream name"
 msgstr "Име на потока"
@@ -7735,11 +7831,11 @@ msgstr ""
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Извеждане в IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Стойност на кеширане (мсек.)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -7747,11 +7843,11 @@ msgstr ""
 "Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните UDP потоци. Тази "
 "стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:67
 msgid "Group packets"
 msgstr "Пакети в група"
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -7761,7 +7857,7 @@ msgstr ""
 "броя на пакетите, които ще бъдат изпратени за един път. Това помага да се "
 "намали натоварването на тежко зареждащи системи."
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:75
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Извеждане на потока UDP"
 
@@ -7779,31 +7875,32 @@ msgstr ""
 msgid "PulseAudio input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/qtcapture.m:43
+#: modules/access/qtcapture.m:45
 msgid "Video Capture width"
 msgstr "Широчина на снимане"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:44
+#: modules/access/qtcapture.m:46
 msgid "Video Capture width in pixel"
 msgstr "Широчина на снимане в пиксели"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:45
+#: modules/access/qtcapture.m:47
 msgid "Video Capture height"
 msgstr "Височина на снимане"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:46
+#: modules/access/qtcapture.m:48
 msgid "Video Capture height in pixel"
 msgstr "Височина на снимане в пиксели"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr "Захващане от Quicktime"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
 msgid "No Input device found"
 msgstr "Не е намерено входящо устройство"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
@@ -7811,90 +7908,86 @@ msgstr ""
 "Вашия Mac изглежда няма необходимото устройство. Моля проверете връзките и "
 "драйверите."
 
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Некомпресиран RAR"
-
-#: modules/access/rdp.c:49
+#: modules/access/rdp.c:65
 msgid "RDP auth username"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rdp.c:50
+#: modules/access/rdp.c:66
 msgid "RDP auth password"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rdp.c:51
+#: modules/access/rdp.c:67
 msgid "RDP Password"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rdp.c:52
+#: modules/access/rdp.c:68
 msgid "Encrypted connexion"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rdp.c:54
+#: modules/access/rdp.c:70
 msgid "Acquisition rate (in fps)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rdp.c:65
+#: modules/access/rdp.c:81
 msgid "RDP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rdp.c:69
+#: modules/access/rdp.c:85
 msgid "RDP Remote Desktop"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP ключ (шестнадесетичен)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP salt (шестнадесетичен)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
 msgid ""
 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
 "character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "Максимален брой RTP източници"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr "Колко отделни активни RTP източници са разрешени в едно и също време."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "Прекъсване на RTP източник (сек.)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 "Колко дълго да се изчаква за някакъв пакет преди източника да прекъсне."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr "Максимален брой изпуснати поредни RTP пакети"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
@@ -7902,11 +7995,11 @@ msgstr ""
 "RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изпреварват по време "
 "последните получени пакети."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "Максимален брой несортирани поредни RTP пакети"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
@@ -7914,21 +8007,21 @@ msgstr ""
 "RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изостават по време от "
 "последните получени пакети."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:82
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr ""
 
@@ -7956,24 +8049,24 @@ msgstr "Неуспех при свързване"
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC не може да се свърже с \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
 msgid "Session failed"
 msgstr "Неуспешна сесия"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Заявената RTSP сесия не може да бъде установена."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Размер на фрагмента за захващане"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7981,115 +8074,115 @@ msgstr ""
 "Оптимизиране на захващането, чрез фрагментирането на екрана на части с "
 "определена височина (16 може да е добра стойност,  0 означава изключено)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "Подекран в горния ляв ъгъл"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:56
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Горна координата на подекрана в горния ляв ъгъл"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Лява координата на подекрана в горния ляв ъгъл"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "Широчина на видеото"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Височина на видеото"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Следване на мишката"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Следване на мишката, когато се захваща видеото."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "Изображение за курсор на мишката"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 "Ако е зададено ще използва изображение за изобразяване курсора на мишката "
 "върху захванатото"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
+#: modules/access/screen/screen.c:79
 msgid "Display ID"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:81
 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:81
+#: modules/access/screen/screen.c:82
 msgid "Screen index"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:83
+#: modules/access/screen/screen.c:84
 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:96
+#: modules/access/screen/screen.c:97
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Въвеждане от екрана"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
-#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
 #: modules/access/vnc.c:60
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr "Колко пъти съдържанието на екрана да бъде обновено за секунда."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
 msgid "Region left column"
 msgstr "Област на лява колона"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
 msgid "Region top row"
 msgstr "Област на горен ред"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgstr "Ордината на захващаната област в пиксели"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
 msgid "Capture region width"
 msgstr "Широчина на захващаната област"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr "Широчина в пиксели на областта за захващане или 0 за пълната широчина"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
 msgid "Capture region height"
 msgstr "Височина на захващаната област"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr "Височина в пиксели на областта за захващане или 0 за пълната височина"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Захващан екран (с X11/XCB)"
 
-#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
 msgid "SDP"
 msgstr ""
 
@@ -8117,86 +8210,86 @@ msgstr ""
 msgid "SFTP input"
 msgstr "Въвеждане от SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:130
+#: modules/access/sftp.c:131
 msgid "SFTP authentication"
 msgstr "SFTP идентификация"
 
-#: modules/access/sftp.c:131
+#: modules/access/sftp.c:132
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за sftp връзка към %s"
 
-#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
 msgid "Frame buffer depth"
 msgstr "Дълбочина на фреймбуфера"
 
-#: modules/access/shm.c:47
+#: modules/access/shm.c:48
 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:49
+#: modules/access/shm.c:50
 msgid "Frame buffer width"
 msgstr "Широчина на фреймбуфера"
 
-#: modules/access/shm.c:51
+#: modules/access/shm.c:52
 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:53
+#: modules/access/shm.c:54
 msgid "Frame buffer height"
 msgstr "Височина на фреймбуфера"
 
-#: modules/access/shm.c:55
+#: modules/access/shm.c:56
 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:57
+#: modules/access/shm.c:58
 msgid "Frame buffer segment ID"
 msgstr "Идентификатор на част от фреймбуфера"
 
-#: modules/access/shm.c:59
+#: modules/access/shm.c:60
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:62
+#: modules/access/shm.c:63
 msgid "Frame buffer file"
 msgstr "Файл на фреймбуфера"
 
-#: modules/access/shm.c:64
+#: modules/access/shm.c:65
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
 msgstr "Път до файла в паметта на фреймбуфера"
 
-#: modules/access/shm.c:74
+#: modules/access/shm.c:75
 msgid "XWD file (autodetect)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:75
+#: modules/access/shm.c:76
 msgid "15 bits"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "16 bits"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "24 bits"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "32 bits"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:82
+#: modules/access/shm.c:83
 msgid "Framebuffer input"
 msgstr "Въвеждане в буфера за  кадри"
 
-#: modules/access/shm.c:83
+#: modules/access/shm.c:84
 msgid "Shared memory framebuffer"
 msgstr "Споделена памет в буфера за кадри"
 
@@ -8240,15 +8333,23 @@ msgstr ""
 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:59
 msgid "UDP input"
 msgstr "Въвеждане от UDP"
 
-#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
 msgid "Reset defaults"
 msgstr "По подразбиране"
 
@@ -8306,6 +8407,10 @@ msgid ""
 "strictly positive)."
 msgstr ""
 
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
+
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
 msgid "Radio device"
 msgstr "Радио устройство"
@@ -8315,7 +8420,7 @@ msgid "Radio tuner device node."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
 msgid "Frequency"
 msgstr "Честота"
 
@@ -8339,9 +8444,9 @@ msgstr "Нулиране на регулаторите"
 msgid "Reset controls to defaults."
 msgstr "Нулиране на регулаторите към настройките по подразбиране"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркост"
 
@@ -8357,8 +8462,8 @@ msgstr "Автоматична яркост"
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
 msgstr "Автоматична настройка на яркостта на изображението."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контраст"
 
@@ -8366,10 +8471,10 @@ msgstr "Контраст"
 msgid "Picture contrast or luma gain."
 msgstr "Контраст на изображението"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
 msgid "Saturation"
 msgstr "Наситеност"
 
@@ -8377,8 +8482,8 @@ msgstr "Наситеност"
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
 msgstr "Наситеност на изображението или усилване на цветността."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 msgid "Hue"
 msgstr "Нюанс"
 
@@ -8428,8 +8533,8 @@ msgstr "Баланс на синьото"
 msgid "Blue chroma balance."
 msgstr "Баланс на синьото"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама"
 
@@ -8490,7 +8595,7 @@ msgid "50 Hz"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
 msgid "60 Hz"
 msgstr ""
 
@@ -8554,8 +8659,8 @@ msgstr "Изберете ефект за цвят"
 msgid "Black & white"
 msgstr "Черно & бяло"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
 msgid "Sepia"
 msgstr ""
 
@@ -8588,7 +8693,7 @@ msgid "Vivid"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
-#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Audio volume"
 msgstr "Сила на звука"
 
@@ -8650,8 +8755,11 @@ msgstr ""
 "се използва v4l2-ctl програма."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
 msgid "All"
 msgstr "Всички"
 
@@ -8707,23 +8815,23 @@ msgstr "Въвеждане от Video4Linux"
 msgid "Video input"
 msgstr "Въвеждане на видео"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
 msgid "Tuner"
 msgstr "Тунер"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
 msgid "Controls"
 msgstr "Управление"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
 msgstr "Регулиране на видео захващането (ако се поддържа от устройството)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
 msgid "Video4Linux radio tuner"
 msgstr ""
 
@@ -8739,27 +8847,27 @@ msgstr "Въвеждане от VCD"
 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
-#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
 msgid "Entry"
 msgstr "Задаване"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Сегменти"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
 msgid "Segment"
 msgstr "Сегмент"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:517
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
 msgid "LID"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
-#: modules/gui/macosx/open.m:593
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
@@ -8787,9 +8895,9 @@ msgstr "Максимална сила на звука #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Настройка силата на звука"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
 msgid "Volume"
 msgstr "Сила на звука"
 
@@ -8801,7 +8909,7 @@ msgstr ""
 msgid "Entries"
 msgstr "Въведени"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 msgid "Tracks"
 msgstr "Пътечки"
 
@@ -8916,36 +9024,36 @@ msgstr "Формат, който да се използва в полето \"а
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Формат, който да се използва в полето \"заглавие\" в плейлистите."
 
-#: modules/access/vdr.c:76
+#: modules/access/vdr.c:72
 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
 msgstr "Поддържка за записи VDR (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access/vdr.c:78
+#: modules/access/vdr.c:74
 msgid "Chapter offset in ms"
 msgstr "Изместване на глава в мсек."
 
-#: modules/access/vdr.c:80
+#: modules/access/vdr.c:76
 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Изместване на всички глави. Тази стойност трябва да се зададе в милисекунди."
 
-#: modules/access/vdr.c:84
+#: modules/access/vdr.c:80
 msgid "Default frame rate for chapter import."
 msgstr "Честота на кадри по подразбиране при внасяне на глава."
 
-#: modules/access/vdr.c:88
+#: modules/access/vdr.c:84
 msgid "VDR"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vdr.c:91
+#: modules/access/vdr.c:87
 msgid "VDR recordings"
 msgstr "Записи VDR"
 
-#: modules/access/vdr.c:811
+#: modules/access/vdr.c:809
 msgid "VDR Cut Marks"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vdr.c:874
+#: modules/access/vdr.c:872
 msgid "Start"
 msgstr "Стартиране"
 
@@ -9041,31 +9149,11 @@ msgstr ""
 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-msgid "TCP address to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-msgid "TCP port to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid ""
 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
@@ -9073,11 +9161,11 @@ msgstr ""
 "Определяне дали да се изпрати информация за хистограмата. 1 ако се изпраща "
 "информация, иначе 0 (по подразбиране 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
@@ -9085,11 +9173,11 @@ msgstr ""
 "Определяне колко често да се изпраща информация за хистограмата. Изпращане "
 "на информация на всеки n аудио пакета (по подразбиране 4)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
 msgid ""
 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
@@ -9097,11 +9185,11 @@ msgstr ""
 "Определяне дали информацията за сигнал за затихване да бъде изпратена. 1 ако "
 "се изпраща информация, иначе 0 (по подразбиране 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
 msgid "Time window to use in ms"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
@@ -9111,11 +9199,11 @@ msgstr ""
 "определя дали има затихване. Ако нивото на звука не превиши зададения праг "
 "през това време (по подразбиране 5 сек.), се изпраща сигнал за затихване."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid ""
 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
@@ -9123,11 +9211,11 @@ msgstr ""
 "Ако звука е под този праг (по подразбиране 0.1) в течение на зададеното "
 "време той се възприема, като затихване и се изпраща сигнал."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
 msgid "Time between two alarm messages in ms"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
@@ -9135,23 +9223,11 @@ msgstr ""
 "Време между две съобщения със сигнал в мсек. Тази стойност се използва за "
 "избягване натрупване на сигнали (по подразбиране 2000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid "Force connection reset regularly"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-"Определяне дали да се нулира TCP връзката. Това се избира, когато се "
-"използва видео частта на хистограмата (по подразбиране 1)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
 msgstr "Аудио част на хистограмата"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
 msgid "Audiobar Graph"
 msgstr "Хистограма на звука"
 
@@ -9219,11 +9295,11 @@ msgstr "Ефект на виртуално пространство за слу
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Ефект за слушалки"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "Използване на downmix алгоритъм"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
@@ -9233,47 +9309,48 @@ msgstr ""
 "използва при миксиран канал за слушалки. Получава се ефект, че стоите в стая "
 "пълна с високоговорители."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Избор на канал, който да се запази"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
 msgid "Rear left"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
 msgid "Rear right"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
 msgid "Low-frequency effects"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
 msgid "Side left"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
 msgid "Side right"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
 msgid "Rear center"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Конвертиране на стерео към моно"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Стерео аудио режим"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
 msgid "Audio channel remapper"
@@ -9291,7 +9368,7 @@ msgstr "Просто миксиране на канал"
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "Задържане на звука"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
@@ -9358,8 +9435,8 @@ msgstr "Ниво на входния сигнал"
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Ниво на входния сигнал"
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
 msgid "RMS/peak"
 msgstr "RMS/пик"
 
@@ -9391,8 +9468,8 @@ msgstr "Ниво на прага"
 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
 msgstr "Настройка нивото на прага в dB (-30 ... 0)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
 msgid "Ratio"
 msgstr "Съотношение"
 
@@ -9400,7 +9477,7 @@ msgstr "Съотношение"
 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
 msgstr "Настройка на съотношението (n:1) (1 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
 msgid "Knee radius"
 msgstr "Радиус на кривата"
 
@@ -9408,7 +9485,7 @@ msgstr "Радиус на кривата"
 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
 msgstr "Настройка радиуса на кривата в dB (1 ... 10)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
 msgid "Makeup gain"
 msgstr "Вдигане на нивото"
 
@@ -9416,7 +9493,7 @@ msgstr "Вдигане на нивото"
 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
 msgstr "Задаване вдигането на нивото в dB (0 ... 24)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
 msgid "Compressor"
 msgstr "Компресиране"
@@ -9529,82 +9606,87 @@ msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Еквалайзер с 10 честоти"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Flat"
 msgstr "Нулиране"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Класика"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Клубна"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "Денс"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Full bass"
 msgstr "Пълен бас"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full bass and treble"
 msgstr "Пълен бас и требъл"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full treble"
 msgstr "Пълен требъл"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Headphones"
 msgstr "Слушалки"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Large Hall"
 msgstr "Голяма зала"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Live"
 msgstr "На живо"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Party"
 msgstr "Парти"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Поп"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "Реге"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "Рок"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ска"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft"
 msgstr "Софт"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Софт рок"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "Техно"
@@ -9621,8 +9703,8 @@ msgstr ""
 msgid "Gain control filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
 msgid "Karaoke"
 msgstr ""
 
@@ -9830,20 +9912,20 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Широчина на виртуалната стая"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
 msgid "Wet"
 msgstr "Мокрост"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
 msgid "Dry"
 msgstr "Сухост"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
 msgid "Damp"
 msgstr "Влажност"
 
@@ -9852,7 +9934,7 @@ msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Ефект на обемно звучене"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Обемно звучене"
@@ -9914,7 +9996,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dummy audio output"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
 msgid "Audio output device"
 msgstr ""
 
@@ -9922,11 +10004,11 @@ msgstr ""
 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
 msgid "Audio output channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
 msgid ""
 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
@@ -9957,11 +10039,11 @@ msgstr ""
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Аудио извеждане ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Неуспех при аудио извеждането"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
@@ -9990,7 +10072,7 @@ msgstr ""
 msgid "Android AudioTrack audio output"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
 msgid "AudioUnit output for iOS"
 msgstr ""
 
@@ -9998,48 +10080,48 @@ msgstr ""
 msgid "Last audio device"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Въвеждане на звука чрез HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:359
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 "Избраното изходно аудио устройство се използва единствено от друга програма."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:556
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Аудио устройството не е настроено"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:557
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
 msgid "System Sound Output Device"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1175
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Кодирано извеждане)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:108
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
 msgid "Output device"
 msgstr "Изходно устройство"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:109
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
 msgid "Select your audio output device"
 msgstr "Избор на изходно аудио устройство"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:111
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
 msgid "Speaker configuration"
 msgstr "Конфигурация на високоговорителя"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:112
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
@@ -10048,23 +10130,23 @@ msgstr ""
 "Тази опция не миксира!. Така например, няма да има конвертиране на Стерео -> "
 "5.1."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:116
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:119
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Извеждане на звука чрез DirectX"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "Изходен формат"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Брой на изходните канали"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -10072,26 +10154,26 @@ msgstr ""
 "По подразбиране (0), всички входящи канали ще бъдат запазени, но тук можете "
 "да ограничите броя на каналите."
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Добавяне на WAVE header"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 "Вместо да се напише необработен файл, можете да добавите WAV header към "
 "файла."
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "Изходен файл"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr "Файл в който ще бъдат записани аудио шаблоните. (\"-\" за stdout"
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:112
 msgid "File audio output"
 msgstr "Извеждане на звука във файл"
 
@@ -10145,23 +10227,23 @@ msgstr ""
 msgid "K Audio Interface audio output"
 msgstr "Интерфейс K Audio за извеждане на звука"
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
 msgid "OpenSLES audio output"
 msgstr "Аудио извеждане OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
 msgid "OpenSLES"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:68
+#: modules/audio_output/oss.c:69
 msgid "OSS device node path."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:72
+#: modules/audio_output/oss.c:73
 msgid "Open Sound System audio output"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Аудио извеждане Pulseaudio"
 
@@ -10177,11 +10259,16 @@ msgstr ""
 msgid "This linear gain will be applied in software."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Видео извеждане Windows GDI"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Избор на аудио устройство"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
@@ -10189,19 +10276,19 @@ msgstr ""
 "Избор на определено аудио устройство или да се позволи на windows да реши "
 "(по подразбиране). При промяна трябва да се рестартира VLC, за да се приложи."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:150
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
 msgid "WaveOut audio output"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:706
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Използване на 32-битово извеждане с плаваща запетая"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -10229,11 +10316,11 @@ msgstr "Аудио декодер AES3/SMPTE 302M"
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgstr "Аудио опаковчик AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/araw.c:50
+#: modules/codec/araw.c:51
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Raw/Log"
 
-#: modules/codec/araw.c:59
+#: modules/codec/araw.c:60
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Аудио кодер Raw"
 
@@ -10275,17 +10362,18 @@ msgstr ""
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "Аудио/видео декодер FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
 msgid "Decoding"
 msgstr "Декодиране"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодиране"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Аудио/видео кодер FFmpeg"
 
@@ -10333,8 +10421,8 @@ msgstr ""
 " Това трябва да е сумата от стойностите. Например, за да се поправи \"Ac vlc"
 "\" и \"Ump4\", въведете 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
-#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Ускоряване"
 
@@ -10381,34 +10469,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
-msgid "Discard cropping information"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
-msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Дебъг маска"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Настройки на дебъг маската ffmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Codec name"
 msgstr "Кодек"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Internal libavcodec codec name"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Показване движението на векторите"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10425,11 +10505,11 @@ msgstr ""
 "  4 - Показване прогнозите за обратното движение на В-кадрите.\n"
 " За да се покажат всички вектори, определете стойност 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Пропускане на loop филтъра при декодиране H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -10438,85 +10518,85 @@ msgstr ""
 "качеството на изображението, но повишава производителността на потоците с "
 "висока резолюция."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Хардуерно декодиране"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Позволява хардуерно декодиране, когато е възможно."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "VDA output pixel format"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "The pixel format for output image buffers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "Threads"
 msgstr "Връзки"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr "Брой на връзките използвани за декодирането. 0 означава авто"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Честота на ключовите кадри"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Брой на кадрите, които ще бъдат кодирани за един ключов кадър."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Честота на В-кадрите"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Брой на В-кадрите, които ще бъдат кодирани между два свързани кадъра."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Допустимо отклонение на битрейта на видеото"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Допустимо отклонение на битрейта на видеото в kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Interlaced кодиране"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Включване на отделен алгоритъм за interlaced кадри."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Interlaced оценка на движенията"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Включване на interlaced аглоритми за оценка на движенията. Изисква по-мощен "
 "процесор."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Оценка на пре-движенията"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Включване на алгоритъм за оценка на пре-движенията."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Размер на буфера за контрол на честотата"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -10524,19 +10604,19 @@ msgstr ""
 "Размер на буфера за контрол на честотата (в kbytes). По-голям буфер ще "
 "позволи по-добър контрол на честотата, но ще причини задържане на потока."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Коефицент на квантоване на I-кадрите"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10544,12 +10624,12 @@ msgstr ""
 "Коефицент на квантоване на I-кадрите, сравнени с Р кадрите (например при 1.0 "
 "мащаба на квантоване на I и Р кадрите ще бъде еднакво)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Намаляване на шума"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10558,11 +10638,11 @@ msgstr ""
 "продължителността на кодирането и битрейта за сметка на по-некачествени "
 "кадри."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Матрица за квантоване на MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -10572,11 +10652,11 @@ msgstr ""
 "по-добро изображение, но се получава несъвместимост със стандартните "
 "декодери MPEG2. "
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
 msgid "Quality level"
 msgstr "Ниво на качество"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -10584,7 +10664,7 @@ msgstr ""
 "Ниво на качеството за кодирането на векторите на движение (това може "
 "значително да забави процеса на кодиране)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10596,37 +10676,37 @@ msgstr ""
 "квантоването trellis, след това rate distortion и повишава стойността за "
 "намаляване на шума, за да намали натоварването."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Минимален коефицент на видео квантоване"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Минимален коефицент за качеството на макроблоковете."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Максимален коефицент на видео квантоване"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Максимален коефицент за качеството на макроблоковете."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Квантоване Trellis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Включване на квантоване trellis (rate distortion за коефицентите на "
 "макроблоковете)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Фиксиран коефицент на квантоване"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -10634,40 +10714,40 @@ msgstr ""
 "Фиксирана стойност за качеството на макроблоковете за кодиране в режим VBR "
 "(възможните стойности са: 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Строго спазване на стандарта"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Корекция на ярките участъци"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличаване на коефицента на квантоване за много ярките макроблокове (по "
 "подразбиране: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Корекция на тъмните участъци"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличаване на коефицента на квантоване за много тъмните макроблокове (по "
 "подразбиране: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Кореция на движенията"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -10675,11 +10755,11 @@ msgstr ""
 "Увеличаване коефицента на квантоване за макроблоковете с висока скорост на "
 "движение (по подразбиране: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Border masking"
 msgstr "Корекция в края"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -10687,11 +10767,11 @@ msgstr ""
 "Увеличаване на коефицента на квантоване за макроблоковете в края на кадъра "
 "(по подразбиране: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Корекция на яркостта"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -10699,11 +10779,11 @@ msgstr ""
 "Корекция на яркостта на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
 "подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Корекция на цветността"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -10711,11 +10791,11 @@ msgstr ""
 "Корекция на цветността на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
 "подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Задаване на AAC аудио профил, който да се използва"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
@@ -10727,17 +10807,17 @@ msgstr ""
 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" не е видео кодер."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
@@ -10749,30 +10829,57 @@ msgid ""
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "Видео"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Слоеве"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
 msgstr "VLC не може да отвори кодера"
 
-#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
-msgid "Video Acceleration (VA) API"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Видео декодер CDG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Видео декодер PNG"
 
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Видео декодер PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
 msgid "420YpCbCr8Planar"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
 msgid "422YpCbCr8"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
-msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-msgstr ""
-
 #: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr ""
@@ -10817,261 +10924,52 @@ msgstr "Фиктивен декодер"
 msgid "Dump decoder"
 msgstr "Декодер за временното съхранение"
 
-#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fнен ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Ð\90ко Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а=0, Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð¹Ñ\82е Ñ\82ази Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнно ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\80 DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR битрейт (kbps)"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Зареждане на DTS"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 > 0 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ва Ñ\80ежима Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнен Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¾Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\87ик DTS"
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð±ÐµÐ· Ð·Ð°Ð³Ñ\83би"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-"Кодирането без загуби игнорира битрейта и настройките за качество, "
-"позволявайки перфектно възпроизвеждане на оригинала"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Хоризонтална позиция на извежданите субтитри"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82ивно Ð¿Ñ\80едÑ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\82е Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиция на слоя със субтитри"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr "Задаване позицията на слоя със субтитри върху видеото."
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Размер на предфилтриране"
-
-#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "По-висока стойност означава повече предфилтриране"
-
-#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Формат на цветността"
-
-#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr "Избирането на формат на цвета ще конвертира видеото към този формат"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:0"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:2"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:4:4"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Разстояние между 'P' кадрите"
-
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Брой на 'P' кадрите за GOP"
-
-#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Вид на кодирането на изображението"
-
-#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
-msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Точност на векторното движение"
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Три компонента  в оценката на движенията"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Използване на цветността, като част от оценката на движенията"
-
-#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Декодер DirectMedia Object"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Кодер DirectMedia Object"
-
-#: modules/codec/dts.c:53
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Зареждане на DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:58
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик DTS"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Координата X при декодиране"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Хоризонтална позиция на извежданите субтитри"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Координата Y при декодиране"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Вертикална позиция на извежданите субтитри"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Позиция на слоя със субтитри"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr "Задаване позицията на слоя със субтитри върху видеото."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Координата X при кодиране"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при кодиране"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:96
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
@@ -11089,7 +10987,7 @@ msgstr "Y координата на кодираните субтитри"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Декодер на субтитрите DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB субтитри"
 
@@ -11105,79 +11003,79 @@ msgstr ""
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC аудио декодер (използвайки libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:430
+#: modules/codec/faad.c:431
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC разширение"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:41
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
 msgid "Encoder Profile"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:42
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
 msgid "Encoder Algorithm to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:44
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
 msgid "Enable spectral band replication"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:45
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:47
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
 msgid "VBR Quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:48
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:50
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
 msgid "Enable afterburner library"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:51
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
 msgid ""
 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
 "CPU usage (default is enabled)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:53
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:54
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
 msgid ""
 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
 "hierarchical"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-LC"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "HE-AAC"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "HE-AAC-v2"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-LD"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-ELD"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:74
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
 msgid "FDKAAC"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:75
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
 msgstr ""
 
@@ -11189,55 +11087,55 @@ msgstr "Аудио декодер Flac"
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Аудио кодер Flac"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
 msgid "Sound fonts"
 msgstr "Шрифтове за звука"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Файл с шрифтовете за звука се изискват за софтуерен синтез."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
 msgid "Chorus"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
 msgid "Synthesis gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
 msgid ""
 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
 "when many notes are played at a time."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
 msgid "Polyphony"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
 msgid ""
 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
 "require more processing power."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
 msgid "Reverb"
 msgstr "Ехо"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
 msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
 msgid "FluidSynth"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:149
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
@@ -11252,7 +11150,44 @@ msgstr ""
 msgid "G.711 encoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Декодиране"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Аудио декодер Speex"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Декодер за изображението SDL"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Декодер за изображението SDL"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Форматиране на субтитрите"
 
@@ -11274,108 +11209,108 @@ msgstr "Сянка"
 msgid "Outline"
 msgstr "Контур"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Черен"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Сив"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Сребрист"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Бял"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Кестеняв"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Червен"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Виолетов"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жълт"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Маслинено зелен"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Зелен"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Тъмно зелен"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Жълто-зелен"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Лилав"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Морско син"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Син"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
 #: modules/video_filter/rss.c:75
@@ -11527,7 +11462,7 @@ msgstr "Субтитри (допълнителни)"
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Извеждане на субтитри, като се използва libass"
 
-#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
 msgid "Building font cache"
 msgstr "Създаване на кеша с шрифта"
 
@@ -11555,9 +11490,28 @@ msgstr "Аудио опаковчик Linear PCM"
 msgid "Linear PCM audio encoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Видео декодер с използване на openmash"
+#: modules/codec/mft.c:56
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "Декодер"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
@@ -11567,15 +11521,24 @@ msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Опаковчик MPEG audio layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Прав рендеринг"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Аудио/Видео декодер (използвайки OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Видео кодер (използвайки OpenMAX IL)"
 
@@ -11583,72 +11546,294 @@ msgstr "Видео кодер (използвайки OpenMAX IL)"
 msgid "OpenMAX IL video output"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/opus.c:62
+#: modules/codec/opus.c:66
 msgid "Opus audio decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/opus.c:64
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
 msgid "Opus"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/png.c:58
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Аудио кодер Speex"
+
+#: modules/codec/png.c:91
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Видео декодер PNG"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:66
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Декодер на библиотека QuickTime"
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Видео декодер PNG"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Видео декодер Pseudo raw"
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Видео опаковчик Pseudo raw"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:63
-msgid "Rate control method"
-msgstr "Метод за контрол на честотата"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:64
-msgid "Method used to encode the video sequence"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:77
-msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Режим за ограничаване на постоянния шум"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:78
-msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Режим на постоянен битрейт (CBR)."
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:79
-msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Режим на малко задържане"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:80
-msgid "Lossless mode"
-msgstr "Режим без загуби"
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:81
-msgid "Constant lambda mode"
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:82
-msgid "Constant error mode"
-msgstr "Режим на постоянна грешка"
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:83
-msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Режим на постоянно качество"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:87
-msgid "GOP structure"
-msgstr "GOP структура"
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:88
-msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Брой на референсните кадри"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Декодер на библиотека QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Видео декодер Pseudo raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Видео опаковчик Pseudo raw"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Формат на цветността"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "Избирането на формат на цвета ще конвертира видеото към този формат"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Метод за контрол на честотата"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Режим за ограничаване на постоянния шум"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Режим на постоянен битрейт (CBR)."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Режим на малко задържане"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Режим без загуби"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Режим на постоянна грешка"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Режим на постоянно качество"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP структура"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:100
@@ -11669,6 +11854,10 @@ msgstr ""
 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
 msgstr ""
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Постоянен коефицент на качеството"
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:110
 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
 msgstr ""
@@ -11681,6 +11870,10 @@ msgstr "Ограничаване на шума"
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
 msgstr "Граница на шума, която да се използва в режима ограничаване на шум"
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR битрейт (kbps)"
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr "Целев битрейт в kbps, когато кодирането е в режим на постоянен битрейт"
@@ -11713,10 +11906,22 @@ msgid ""
 "group of pictures"
 msgstr ""
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Предфилтър"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Включване на адаптивно предфилтриране"
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Без филтър"
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
 msgstr "Гаусово замъгляване"
@@ -11733,6 +11938,36 @@ msgstr "Гаусово замъгляване"
 msgid "Low Pass Filter"
 msgstr ""
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Размер на предфилтриране"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "По-висока стойност означава повече предфилтриране"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Вид на кодирането на изображението"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
 msgid "Size of motion compensation blocks"
 msgstr ""
@@ -11778,6 +12013,46 @@ msgstr "Точност на векторното движение"
 msgid "Motion Vector precision in pels"
 msgstr "Точност на векторното движение"
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Три компонента  в оценката на движенията"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Използване на цветността, като част от оценката на движенията"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
 msgid "perceptual weighting method"
 msgstr "Метод за изпращане на потока"
@@ -11886,14 +12161,14 @@ msgstr "Декодер за изображението SDL"
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "Видео декодер на изображението SDL"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+#: modules/codec/shine.c:64
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
@@ -12014,204 +12289,204 @@ msgstr "Декодер за субтитрите EBU STL"
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 #. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Default (Windows-1252)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "System codeset"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subsdec.c:104
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:109
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:110
 msgid "Western European (IBM 00850)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:111
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:113
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:115
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:117
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Руски (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:121
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Украински (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:123
+#: modules/codec/subsdec.c:124
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:126
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:126
+#: modules/codec/subsdec.c:127
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:130
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:137
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:142
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:146
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "Опростен китайски (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "Опростен китайски (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:156
+#: modules/codec/subsdec.c:157
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:158
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:159
+#: modules/codec/subsdec.c:160
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:166
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid "Subtitle text encoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:168
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Настройка кодирането на текста в субтитрите"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:168
+#: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Subtitle justification"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Подравняване на субтитрите"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:171
 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:171
+#: modules/codec/subsdec.c:172
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:175
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -12219,7 +12494,7 @@ msgstr ""
 "Някои формати субтитри позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го "
 "поддържа това, но вие можете да изключите цялото форматиране."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/codec/subsdec.c:183
 msgid "Text subtitle decoder"
 msgstr ""
 
@@ -12233,7 +12508,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgstr "CP1251"
@@ -12246,6 +12521,16 @@ msgstr "Субтитри USF"
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "Декодер за субтитрите USF "
 
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Декодер на субтитрите DVB"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Субтитри за телетекст"
+
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Декодер Philips OGT (субтитри SVCD)"
@@ -12312,15 +12597,19 @@ msgstr ""
 "определянето на съответния битрейт. Това ще направи потока с променлив "
 "битрейт (VBR)."
 
-#: modules/codec/theora.c:112
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Качество на допълнителната обработка"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Видео декодер Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:118
+#: modules/codec/theora.c:122
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Видео опаковчик Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:125
+#: modules/codec/theora.c:129
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Видео кодер Theora"
 
@@ -12409,26 +12698,31 @@ msgstr "Аудио опаковчик Vorbis"
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Аудио кодер Vorbis"
 
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Видео декодер CDG"
+
 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Максимален размер на GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:71
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
 "-1 for infinite."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:75
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Минимален размер на GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:76
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -12448,37 +12742,37 @@ msgstr ""
 "кадър. Ако възникне смяна на сцена в този интервал, те все още се кодират, "
 "като I-кадри, но без да започват нов GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "none: use closed GOPs only\n"
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:94
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid ""
 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Допълнителни I-кадри"
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -12497,19 +12791,19 @@ msgstr ""
 "само през определен ключов интервал, което може да доведе до изкривяване. В "
 "обхвата (1-1000)."
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-кадри между I и P"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Брой на В-кадрите между I и Р кадрите (от 1 до 16)."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:114
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Адаптивно решение за В-кадрите"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
@@ -12518,11 +12812,11 @@ msgstr ""
 "използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите. В "
 "обхвата от 0 до 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Въздействие (отклонение) на използването на В-кадрите"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -12530,11 +12824,11 @@ msgstr ""
 "Отклонение при използването на В-кадрите. Положителна стойност ще причини "
 "повече В-кадри, отрицателна стойност ще причини по-малко В-кадри."
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Запазване на някои В-кадри като референсни"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -12550,21 +12844,21 @@ msgstr ""
 " - стриктно: Стриктна йерархическа пирамида\n"
 " - нормално: Не стриктно (не е съвместимо с Blu-ray)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:133
 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid ""
 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
 "libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "CABAC"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -12573,11 +12867,7 @@ msgstr ""
 "забавя процеса на кодиране и декодиране, но позволява да се съхрани 10 до "
 "15% битрейт."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Брой на референсните кадри"
-
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -12587,19 +12877,19 @@ msgstr ""
 "Аниме, но дава малка разлика в материала заснето наживо. Някои декодери не "
 "могат да обработват голяма стойност на този параметър. От 1 до 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Пропускане на loop филтъра"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Изключване на филтъра за деблок (намалява качеството)."
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -12607,11 +12897,11 @@ msgstr ""
 "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри. Между -6 до 6 за двата alpha и beta "
 "параметри. -6 означава слаб филтър, 6 означава силен."
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Ниво на H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -12623,29 +12913,29 @@ msgstr ""
 "останалите опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено). "
 "Настройте на 0, за позволяване на x264 да зададе нивото."
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "Профил на H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:163
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
 "Определяне на профил за H.264, чиито параметри предопределят всички други "
 "настройки."
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Режим Interlaced"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Чист интерлейс режим."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:172
 msgid "Frame packing"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid ""
 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
@@ -12656,51 +12946,51 @@ msgid ""
 " 5: frame alternation - one view per frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "Брой на частите за кадър"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Set QP"
 msgstr "Коефицент на квантоване (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -12709,78 +12999,78 @@ msgstr ""
 "качество, но по-голям битрейт. От 0 до 51 (26 по подразбиране, 0 означава "
 "компресиране без загуби)."
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Режим VBR с фиксирано качество"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:203
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1-проходен режим VBR с фиксирано качество. Стойност от 0 до 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Min QP"
 msgstr "Минимален коефицент на квантоване (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Минимален коефицент на кватоване, обикновенно в обхвата от 15 до 35."
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:209
 msgid "Max QP"
 msgstr "Максимален коефицент на квантоване (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Максимален коефицент на кватоване."
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Максимална стъпка на изменение на QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 "Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите."
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта (в kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Максимален локален битрейт"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Максимален локален битрейт (в kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Буфер VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Среден период за максималния локален битрейт (в kbits)."
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Начално запълване на VBV буфера"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr "Начална запълненост на буфера VBV, в обхвата от 0.0 до 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Как AQ да разпределя битовете"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -12794,11 +13084,11 @@ msgstr ""
 " - 2: потребителски log(var)^2 вместо log(var) и опит да се адаптира "
 "продължителността на всеки кадър"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Мощност на AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
@@ -12810,39 +13100,39 @@ msgstr ""
 " - 0.5: слаб AQ\n"
 " - 1.5: силен AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Множител QP между I и P"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множител на коефицента на квантоване между I и Р кадрите. В обхвата от 1.0 "
 "до 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Множител QP между Р и В"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множител на коефицента на квантоване между Р и В кадрите. В обхвата от 1.0 "
 "до 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Разлика QP между цветността и яркостта"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Разлика между коефицента на квантоване между цветността и яркостта."
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Multipass контрол на честотата"
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -12854,21 +13144,21 @@ msgstr ""
 "  - 2: Последно прилагане, не подменя файла със статистика.\n"
 "  - 3: N-то прилагане, подменя файла със статистика.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Компресиране на кривия QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:252
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
 "Коефицент на компресиране на кривото квантоване. В обхвата от 0.0 (CBR) до "
 "1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Намаляване на колебанията в QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -12876,7 +13166,7 @@ msgstr ""
 "Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване преди компресирането на "
 "кривия. Временно намалява сложността."
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
@@ -12884,11 +13174,11 @@ msgstr ""
 "Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване след компресирането на "
 "кривия. Временно намалява сложността."
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Дялове за разглеждане"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -12906,15 +13196,15 @@ msgstr ""
 "  - Всички   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4.\n"
 "(p4x4 изисква p8x8. i8x8 изисква 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Режим на прогнозирано право движение"
 
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Прогнозиран размер на правото движение"
 
-#: modules/codec/x264.c:277
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -12925,30 +13215,30 @@ msgstr ""
 "  -  1: 8x8.\n"
 "  - -1: Най-малкото възможно в съответствие с нивото.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Тежки В-кадри"
 
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Използване на тежки В-кадри при прогнозиране."
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
 " - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Целочислен пикселен метод за оценка на движенията"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -12963,11 +13253,11 @@ msgstr ""
 "  - umh: нечетно мултиъгълно търсене (по-добро, но бавно).\n"
 "  - esa:  задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Максимален обхват на търсене на векторното движение"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -12977,22 +13267,22 @@ msgstr ""
 "прогнозираната позиция. По подразбиране е 16, за големи поредици движения са "
 "подходящи стойности между 24 и 32. В обхвата от 0 до 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Максимална дължина на векторното движение"
 
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Максимална дължина на векторното движение, в пиксели. Автоматично е -1, "
 "базирано на нивото."
 
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Минимално пространство на буфера между връзките"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
@@ -13000,22 +13290,22 @@ msgstr ""
 "Минимално пространство на буфера между връзките. -1 е автоматично, базирано "
 "на броя на връзките. "
 
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете"
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -13025,16 +13315,16 @@ msgstr ""
 "оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
 "по-добро качество). В обхвата от 1 до 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите. Изисква subme 6 (или по-висока)."
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:335
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Избор на референсните кадри на основата на дяловете"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -13042,33 +13332,33 @@ msgstr ""
 "Позволяване на всеки 8x8 или 16x8 макроблок независимо да избира референсен "
 "кадър, вместо един референсен кадър за всеки макроблок."
 
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Цвят в оценката на движенията"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 "Игнориране на цветността при оценка на движенията за субпикселите в Р-"
 "кадрите."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Обща двупосочна обработка на движенията."
 
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:346
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Адаптивна пространствена трансформация"
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Метод SATD за трансформиране на 8x8 във вътрешни MB."
 
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Квантоване на Trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:343
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -13082,19 +13372,19 @@ msgstr ""
 "  - 2: Включено във всички стадии.\n"
 " Това изисква CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Предишно определение на пропуснатите В-кадри"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Предишно определение за пропуснатите Р-кадри."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -13102,15 +13392,15 @@ msgstr ""
 "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите. Премахва dct блоковете съдържащи "
 "само малък единичен коефицент."
 
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr "Използване на Psy-оптимизация"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
@@ -13118,56 +13408,56 @@ msgstr ""
 "Шумопоттискане в домейна DCT. Адаптивна псевдо мъртва зона. В обхвата от 10 "
 "до 1000."
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Квантоване на интер яркостта в мъртвата зона"
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Размер на квантоване на интер яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:376
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Квантоване на интра яркостта в мъртвата зона"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Размер на квантоване на интра яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Неопределена оптимизация, когато се обработва"
 
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:383
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 "Незначително подобряване на качеството на SMP, за сметка на повторяемостта."
 
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Оптимизация на процесора"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:387
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Използване на асемблерна оптимизация на процесора."
 
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл"
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:390
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл за multi-pass "
 "кодиране."
 
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Изчисление на PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:393
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -13175,11 +13465,11 @@ msgstr ""
 "Изчисление и показване на статистика на PSNR. Това няма ефект към "
 "конкретното качество при кодиране."
 
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:396
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Изчисление на SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -13187,24 +13477,24 @@ msgstr ""
 "Изчисление и показване на статистика на SSIM. Това няма ефект към "
 "конкретното качество при кодиране."
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:400
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Тих режим"
 
-#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Показване на статистика за всеки кадър."
 
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS и PPS id номера"
 
-#: modules/codec/x264.c:398
+#: modules/codec/x264.c:406
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -13212,168 +13502,179 @@ msgstr ""
 "Настройва SPS и PPS id номера, за да се позволи свързване на потоци с "
 "различни настройки."
 
-#: modules/codec/x264.c:401
+#: modules/codec/x264.c:409
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Единица за достъп delimiters"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:410
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Генериране на единица за достъп delimiter NAL единици."
 
-#: modules/codec/x264.c:404
+#: modules/codec/x264.c:412
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:405
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:416
 msgid "HRD-timing information"
 msgstr "Информация за тайминга на HRD"
 
-#: modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:417
 msgid "Default tune setting used"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:410
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "Default preset setting used"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:412
+#: modules/codec/x264.c:420
 msgid "x264 advanced options."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:421
 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "esa"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "tesa"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:429
+#: modules/codec/x264.c:437
 msgid "Fast"
 msgstr "Бързо"
 
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
-#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормален"
 
-#: modules/codec/x264.c:429
+#: modules/codec/x264.c:437
 msgid "Slow"
 msgstr "Бавно"
 
-#: modules/codec/x264.c:434
+#: modules/codec/x264.c:442
 msgid "Spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:434
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
 msgid "Temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "checkerboard"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "column alternation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "row alternation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "side by side"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "top bottom"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "frame alternation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:443
+#: modules/codec/x264.c:451
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:446
+#: modules/codec/x264.c:455
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:459
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
 msgstr ""
 
+#: modules/codec/x265.c:45
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/xwd.c:36
 msgid "XWD image decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:61
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Страница с телетекст"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 "Отваряне на посочената страница в телетекст. Страницата по подразбиране е "
 "index 100"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
 msgid "Teletext transparency"
 msgstr "Прозрачност на телетекст"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
 msgstr ""
 "При изключване на опцията vbi-opaque, текста в рамката става прозрачен."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
+#: modules/codec/zvbi.c:69
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Подравняване на телетекст"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr "Позиция на телетекста върху видеото"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:75
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Телетекст текстови субтитри"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:76
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Извеждане на телетекстови субтитри, като текст, вместо като RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:85
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "Декодер за VBI и Телетекст"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:86
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI & Телетекст"
 
@@ -13385,22 +13686,22 @@ msgstr ""
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Управляващ интерфейс D-Bus"
 
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Без отваряне на DOS интерфейс за команди"
 
@@ -13449,7 +13750,7 @@ msgstr "Управление на интерфейса с жестове на м
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Глобални клавишни комбинации"
 
@@ -13458,9 +13759,9 @@ msgstr "Глобални клавишни комбинации"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Интерфейс за глобални клавишни комбинации"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Клавиши / Мишка"
 
@@ -13482,123 +13783,123 @@ msgstr ""
 msgid "Random: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:325
+#: modules/control/hotkeys.c:331
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Аудио устройство: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
 msgid "Recording"
 msgstr "Записване"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
 msgid "Recording done"
 msgstr "Записването завърши"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:403
+#: modules/control/hotkeys.c:409
 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
 msgid "No active subtitle"
 msgstr "Няма активни субтитри"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:424
+#: modules/control/hotkeys.c:430
 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:444
+#: modules/control/hotkeys.c:450
 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:453
+#: modules/control/hotkeys.c:459
 #, c-format
 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:466
+#: modules/control/hotkeys.c:472
 msgid "Sub sync: delay reset"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495
+#: modules/control/hotkeys.c:501
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Задържане на субтитрите %i мсек."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:517
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Задържане на аудиото %i мсек."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:547
+#: modules/control/hotkeys.c:553
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Аудио пътечка: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Пътечка със субтитри: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
 #, c-format
 msgid "Program Service ID: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:763
+#: modules/control/hotkeys.c:773
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Съотношение на страните: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:793
+#: modules/control/hotkeys.c:803
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Изрязване: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:841
+#: modules/control/hotkeys.c:851
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "Възстановяване на мащаба"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:848
+#: modules/control/hotkeys.c:858
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "Мащабиране към екрана"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:850
+#: modules/control/hotkeys.c:860
 msgid "Original Size"
 msgstr "Оригинален размер"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:919
+#: modules/control/hotkeys.c:929
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Режим на мащабиране: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
 msgid "Deinterlace off"
 msgstr "Изключване на деинтерлейс"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
 msgid "Deinterlace on"
 msgstr "Включване на деинтерлейс"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1016
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1028
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
 #, c-format
 msgid "Subtitle position %d px"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1162
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
 #, c-format
 msgid "Volume %ld%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "Скорост: %.2fx"
@@ -13638,40 +13939,40 @@ msgstr ""
 "Използване на сензорите за движение HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION за "
 "завъртане на видеото"
 
-#: modules/control/netsync.c:57
+#: modules/control/netsync.c:55
 msgid "Network master clock"
 msgstr "Главен часовник на мрежата"
 
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/control/netsync.c:56
 msgid ""
 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
 "for clients listening"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:62
+#: modules/control/netsync.c:60
 msgid "Master server ip address"
 msgstr "IP адрес на главния сървър"
 
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:61
 msgid ""
 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:64
 msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgstr "Прекъсване (в мсек.) на UDP "
 
-#: modules/control/netsync.c:67
+#: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
 msgstr ""
 "Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата "
 "(в мсек.)."
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Синхронизация от мрежата"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:70
 msgid "Network synchronization"
 msgstr "Синхронизация от мрежата"
 
@@ -13732,56 +14033,50 @@ msgstr "Услуга NT"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Интерфейс за услуги на Windows"
 
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:68
 msgid "Initializing"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:71
+#: modules/control/rc.c:69
 msgid "Opening"
 msgstr "Отваряне"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:73
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Показване позицията в потока"
 
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Показване на текущата позиция в потока (в секунди) от време на време."
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Фиктивен TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr ""
 "Задаване модула rc да използва стандартно въвеждане, все едно че е TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX сокет за въвеждане на команди"
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 "Приемане на команди чрез Unix сокета, вместо чрез стандартното въвеждане."
 
-#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Входящи команди от TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -13789,7 +14084,7 @@ msgstr ""
 "Приемане на команди чрез мрежовия сокет, вместо чрез стандартното въвеждане. "
 "Можете да определите адрес и порт на интерфейса."
 
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -13799,350 +14094,347 @@ msgstr ""
 "Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде "
 "неудобно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец."
 
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:189
+#: modules/control/rc.c:187
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Интерфейс с дистанционен контрол"
 
-#: modules/control/rc.c:349
+#: modules/control/rc.c:352
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Интерфейса с дистанционен контрол е зареден. Напишете `help' за помощ."
 
-#: modules/control/rc.c:761
+#: modules/control/rc.c:764
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Непозната команда `%s'. Напишете `help' за помощ."
 
-#: modules/control/rc.c:779
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Команди за дистанционен контрол ]"
 
-#: modules/control/rc.c:781
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ   . . . . . . . . . . добавяне XYZ към плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:782
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . опашка XYZ за плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:783
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . .  показване на текущите елементи в плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:784
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . възпроизвеждане на потока"
 
-#: modules/control/rc.c:785
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . спиране на потока"
 
-#: modules/control/rc.c:786
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следващ елемент в плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:787
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предишен елемент в плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:788
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  преминаване към елемент в индекса"
 
-#: modules/control/rc.c:789
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 "| repeat [on|off] . . . .  превключване повторението на елемент от плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:790
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 "| loop [on|off] . . . . . . . . . превключване повторението на плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:791
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr ""
 "| random [on|off] . . . . . . . превключване на разбъркано възпроизвеждане"
 
-#: modules/control/rc.c:792
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   изчистване на плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:793
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . текущ статус на плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:794
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . настрой/вземи заглавието на текущия елемент"
 
-#: modules/control/rc.c:795
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . .  следващо заглавие в текущия елемент"
 
-#: modules/control/rc.c:796
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . .  предишно заглавие в текущия елемент"
 
-#: modules/control/rc.c:797
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X] .  . . настройка на глава в текущия елемент"
 
-#: modules/control/rc.c:798
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . .  следваща глава в текущия елемент"
 
-#: modules/control/rc.c:799
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . .  предишна глава в текущия елемент"
 
-#: modules/control/rc.c:801
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . преход в секунди, например `преход 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  превключване на пауза"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  настройка на максималната стойност"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  настройка до минималната стойност"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  по-бързо възпроизвеждане на потока"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  по-бавно възпроизвеждане на потока"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  нормално възпроизвеждане на потока"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  възпроизвеждане кадър по кадър"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . превключване на цял екран"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  информация за текущия поток"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . .  показване на статистическа информация"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . изминали секунди от началото на потока"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 "| is_playing . . . .  1 ако потока се възпроизвежда, 0 в другите случаи"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  заглавие на текущия поток"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  продължителност на текущия поток"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  настрой/вземи силата на звука"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличаване на звука с Х стъпки"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  намаляване на звука с Х стъпки"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .   настрой/вземи аудио канали"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътечка"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътечка"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr ""
 "| vratio [X]  . . . . . . . настрой/вземи съотношението на страните на "
 "видеото"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr ""
 "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи изрязването на видеото"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  настрой/вземи мащаба на видеото"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . снимане на кадър"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  симулиране натискане на клавиш"
 
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
-"| menu . . [вкл.|изкл.|нагоре|надолу|наляво|надясно|избор] използване на меню"
-
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . помощно съобщение"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .   изход (ако връзката е със сокет)"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   изход на vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ край на помоща]"
 
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
 msgstr "Натиснете избор на меню или пауза за продължаване."
 
-#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
-#: modules/control/rc.c:1487
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Напишете 'menu select' или 'pause' за продължаване"
 
-#: modules/control/rc.c:1281
+#: modules/control/rc.c:1283
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Грешка: `goto' нужен е аргумент по-голям от нула."
 
-#: modules/control/rc.c:1292
+#: modules/control/rc.c:1294
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %u element"
 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Iвходящи]"
 
-#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| входен битрейт    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| битрейт на демултиплексора    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1752
+#: modules/control/rc.c:1755
 #, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| повредени демултиплексори  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1754
+#: modules/control/rc.c:1757
 #, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| прекъсване    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Видео декодиране]"
 
-#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| декодирано видео    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| показани кадри :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| загубени кадри      :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Аудио декодиране]"
 
-#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| декодирано аудио    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| възпроизведени буфери   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| загубени буфери     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Извеждане на поток]"
 
-#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| изпратени пакети     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr "| изпратени байта       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| изпратен битрейт  :   %6.0f kb/s"
@@ -14151,18 +14443,22 @@ msgstr "| изпратен битрейт  :   %6.0f kb/s"
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Демултиплексор AIFF "
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
 msgid "ASF/WMV demuxer"
 msgstr "Демултиплексор ASF/WMV"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:180
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "Не може да се демултиплексира ASF потока"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:181
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "VLC не може да зареди ASF header."
 
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Демултиплексор AU"
@@ -14175,10 +14471,19 @@ msgstr "Демултиплексор Avformat"
 msgid "Avformat"
 msgstr "AvФормат"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Демултиплексори"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
 msgid "Avformat muxer"
 msgstr ""
 
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мултиплексор"
+
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 msgid "Avformat mux"
 msgstr ""
@@ -14211,31 +14516,31 @@ msgstr ""
 "Повторно създаване на индекса за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI "
 "файла е повреден или непълен (невъзможен е преход)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "Ask for action"
 msgstr "Питане за действие"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
 msgid "Always fix"
 msgstr "Винаги да се поправя"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:67
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
 msgid "Never fix"
 msgstr "Без поправяне"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
 msgid "Fix when necessary"
 msgstr "Поправи, когато е нужно"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:72
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Демултиплексор AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
 msgid "Broken or missing AVI Index"
 msgstr "Повреден или липсващ индекс на AVI файла..."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
@@ -14249,22 +14554,27 @@ msgstr ""
 "този проблем, създавайки индекс в паметта. Тази стъпка може да отнеме много "
 "време за голям файл. Какво желаете да направите?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Build index then play"
 msgstr "Създаване на индекса и след това възпроизвеждане"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Play as is"
 msgstr "Възпроизвеждане и спиране"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Do not play"
 msgstr "Без възпроизвеждане"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Поправяне индекса на AVI..."
 
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Демултиплексор AIFF "
+
 #: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Демултиплексор CDG"
@@ -14364,9 +14674,9 @@ msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Кадри в секунда"
 
@@ -14418,8 +14728,8 @@ msgstr "Кодеци на главите"
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Използване на кодеците в главите, намерени в сегмента."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
 msgid "Preload MKV files in the same directory"
 msgstr "Презареждане на MKV файловете в същата директория"
 
@@ -14431,7 +14741,7 @@ msgstr ""
 "Презареждане на файловете matroska в същата директория, за да се намерят "
 "свързаните сегменти (не е добре за повредени файлове)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Преход базиран на процент, а не на време"
 
@@ -14449,32 +14759,32 @@ msgstr ""
 "Прочитане и пропускане на неизвестните елементи EBML (не е добре при "
 "повредени файлове)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Включване на алгоритъм за намаляване на шума"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Включване на ехо"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Ниво на ехото (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 "Закъснение на ехото, в мсек. Обикновенно стойностите са от 40 до 200 мсек."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Включване на режим мегабас"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Ниво на мега бас (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -14482,48 +14792,48 @@ msgstr ""
 "Честота на мега бас, в Хц. Това е максималната честота за която се прилага "
 "мега бас ефекта. Възможните стойности са от 10 до 100 Хц"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Ниво на ефекта Surround (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
 "Задържане на Surround, в мсек. Обикновенно стойностите са от 5 до 40 мсек."
 
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Демултиплексор MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Ниво на ехо"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Закъснение на ехо"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Мега бас"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Ниво на мега бас"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Честота на мега бас"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
 msgid "Surround"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
 msgid "Surround level"
 msgstr "Ниво на Surround "
 
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Задържане на Surround (мсек.)"
 
@@ -14655,7 +14965,7 @@ msgstr ""
 msgid "Gospel"
 msgstr "Госпъл"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
 msgid "Noise"
 msgstr "Шум"
 
@@ -14763,9 +15073,9 @@ msgstr "Кабаре"
 msgid "New Wave"
 msgstr "Ню Уейв"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Хаотични промени"
 
@@ -15085,134 +15395,130 @@ msgstr "Демултиплексор на потока MP4"
 msgid "MP4"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
 msgid "Writer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
 msgid "Composer"
 msgstr "Композитор"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
 msgid "Producer"
 msgstr "Продуцент"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
-msgid "Director"
-msgstr "Режисьор"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
 msgid "Disclaimer"
 msgstr "Изключване от отговорност"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
 msgid "Requirements"
 msgstr "Сегменти"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
 msgid "Original Format"
 msgstr "Оригинален формат"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
 msgid "Display Source As"
 msgstr "Настройки на начина на показване"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
 msgid "Host Computer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
 msgid "Performers"
 msgstr "Изпълнители"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
 msgid "Original Performer"
 msgstr "Оригинален изпълнител"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
 msgid "Providers Source Content"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
 msgid "Software"
 msgstr "Софтуер"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Текст на песен"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
 msgid "Record Company"
 msgstr "Звукозаписна компания"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
 msgid "Model"
 msgstr "Модел"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
 msgid "Product"
 msgstr "Продукт"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
 msgid "Grouping"
 msgstr "Групиране"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
 msgid "Sub-Title"
 msgstr "Подзаглавие"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
 msgid "Arranger"
 msgstr "Аранжор"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
 msgid "Art Director"
 msgstr "Художествен директор"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
 msgid "Copyright Acknowledgement"
 msgstr "Декларация за авторски права"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
 msgid "Conductor"
 msgstr "Диригент"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
 msgid "Song Description"
 msgstr "Описание на песента"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
 msgid "Liner Notes"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
 msgid "Phonogram Rights"
 msgstr "Фонографски права"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
 msgid "Sound Engineer"
 msgstr "Звуков инженер"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
 msgid "Soloist"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
 msgid "Thanks"
 msgstr "Благодарности"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
 msgid "Executive Producer"
 msgstr "Изпълнителен продуцент"
 
@@ -15248,6 +15554,16 @@ msgstr "Желаната честота на кадри за H264 поток."
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Демултиплексор H264"
 
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Желаната честота на кадри за H264 поток."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Демултиплексор H264"
+
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Видео демултиплексор MPEG-I/II"
@@ -15264,7 +15580,7 @@ msgstr "Демултиплексор NullSoft"
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Демултиплексор Nuv"
 
-#: modules/demux/ogg.c:55
+#: modules/demux/ogg.c:56
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Демултиплексор OGG"
 
@@ -15358,73 +15674,73 @@ msgstr "Внасяне на WPL  плейлист"
 msgid "ZPL playlist import"
 msgstr "Внасяне на ZPL плейлист"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Информация на Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
 msgid "Podcast Link"
 msgstr "Линк на Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
 msgid "Podcast Copyright"
 msgstr "Авторски права на Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
 msgid "Podcast Category"
 msgstr "Категория на Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
 msgid "Podcast Keywords"
 msgstr "Ключови думи на Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
 msgid "Podcast Subtitle"
 msgstr "Субтитри на Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Сводка на Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
 msgid "Podcast Publication Date"
 msgstr "Дата на излизане на Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
 msgid "Podcast Author"
 msgstr "Автор на Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
 msgid "Podcast Subcategory"
 msgstr "Поддиректория на Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
 msgid "Podcast Duration"
 msgstr "Времетраене на Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
 msgid "Podcast Type"
 msgstr "Тип на Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Размер на Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
 #, c-format
 msgid "%s bytes"
 msgstr "%s байтове"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
 msgid "Shoutcast"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
 msgid "Listeners"
 msgstr "Слушатели"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
 msgid "Load"
 msgstr ""
 
@@ -15458,7 +15774,7 @@ msgstr "Демултиплексор PVA"
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 msgstr "Честота на дискретизация на звука в херци. По подразбиране е 48000 Hz."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Аудио канали"
@@ -15582,19 +15898,19 @@ msgstr "Формат на субтитри"
 msgid "Subtitle description"
 msgstr "Описание на субтитри"
 
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:92
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Допълнителна PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr "Определяне на допълнително pmt (pmt_pid=pid:поток_тип[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Настройка на id на ES в PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -15604,40 +15920,40 @@ msgstr ""
 "в TS поток, вместо 1, 2, 3, и др. Полезно за '#duplicate{..., select="
 "\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Бързо извеждане на потока udp"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Изпращане на TS на определения ip:порт по udp (трябва да знаете какво точно "
 "да направите)."
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU за изходен режим"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU за изходен режим"
 
-#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Ключ за CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "Шифрован ключ за CSA. Това трябва да е низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
 "байта)."
 
-#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Втори CSA ключ"
 
-#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -15645,11 +15961,11 @@ msgstr ""
 "Еднакъв CSA шифрован ключ. Въведете низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
 "байта)."
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Размер на пакета за разшифроване, в байтове"
 
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -15657,11 +15973,11 @@ msgstr ""
 "Определяне размера на TS пакета за разшифроване. Функциите за разшифроване "
 "изваждат хедъра на TS от стойността преди разшифроване."
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Separate sub-streams"
 msgstr "Разделяне на подпотоци"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
 "off this option when using stream output."
@@ -15669,18 +15985,28 @@ msgstr ""
 "Разделяне на страниците на телетекста/dvb на отделни потоци (ES). Полезно е "
 "да се изключи при извеждане на поток."
 
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
 
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Номер на транспортен поток"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Запазване на някои В-кадри като референсни"
+
 #: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Демултиплексор MPEG TS (Transport Stream)"
 
-#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
 msgid "Teletext"
 msgstr "Телетекст"
 
@@ -15700,19 +16026,19 @@ msgstr "Телетекст: разписание на програма"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Телетекст субтитри: за увредени със слуха"
 
-#: modules/demux/ts.c:3594
+#: modules/demux/ts.c:3632
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB субтитри: за увредени със слуха"
 
-#: modules/demux/ts.c:3851
+#: modules/demux/ts.c:3910
 msgid "clean effects"
 msgstr "изчистване на ефектите"
 
-#: modules/demux/ts.c:3852
+#: modules/demux/ts.c:3911
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "увредени със слуха"
 
-#: modules/demux/ts.c:3853
+#: modules/demux/ts.c:3912
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "коментари за хора с увредено зрение"
 
@@ -15728,10 +16054,6 @@ msgstr ""
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "TY поток аудио/видео демултиплексор"
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Затворени заглавия 1"
-
 #: modules/demux/ty.c:777
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Затворени заглавия 2"
@@ -15760,7 +16082,7 @@ msgstr "Зареждане на Vobsub субтитри"
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "Демултиплексор VOC"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
+#: modules/demux/wav.c:47
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "Демултиплексор WAV"
 
@@ -15768,81 +16090,81 @@ msgstr "Демултиплексор WAV"
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "Демултиплексор XA"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Затворени заглавия"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
 msgid "Textual audio descriptions"
 msgstr "Текстови описания на аудиото"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
 msgid "Ticker text"
 msgstr "Движещ се текст"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Active regions"
 msgstr "Активни области"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
 msgid "Semantic annotations"
 msgstr "Семантични анотации"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
 msgid "Transcript"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
 msgid "Linguistic markup"
 msgstr "Лингвистичен маркер"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
 msgid "Cue points"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
 msgid "Subtitles (images)"
 msgstr "Субтитри (изображения)"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
 msgid "Slides (text)"
 msgstr "Слайдове (текст)"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
 msgid "Slides (images)"
 msgstr "Слайдове (изображения)"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
 msgid "Unknown category"
 msgstr "Неизвестна категория"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Относно VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
 msgid "Credits"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid "License"
 msgstr "Лиценз"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
 msgid "Authors"
 msgstr "Автори"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:104
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
 msgid ""
 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:115
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
 msgid "Compiled by %s with %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
@@ -15854,223 +16176,285 @@ msgid ""
 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:270
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "Помощ за VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
 msgid "Index"
 msgstr "Индекс"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Зареждане на Podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Откриване на услуги"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Разширения"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Видео мениджър"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Инсталиране"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Инсталиране"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Скинове"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 Прилагания"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
 msgid "Preamp"
 msgstr "Предусилвател"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
 msgid "Enable dynamic range compressor"
 msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
 msgid "Reset"
 msgstr "Възстановяване"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
 msgid "Attack"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
 msgid "Release"
 msgstr "Спадане"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
 msgid "Threshold"
 msgstr "Изображение със зададен цвят"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
 msgid "Enable Spatializer"
 msgstr "Включване на обемно звучене"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Нормализатор на звука"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Максимално ниво"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтър"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Аудио ефекти"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
 msgid "Duplicate current profile..."
 msgstr "Дублиране на настоящ профил"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
 msgid "Organize Profiles..."
 msgstr "Организиране на профили"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
 msgstr "Дублиране на настоящ профил за нов профил"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
 msgid "Enter a name for the new profile:"
 msgstr "Въведете име за новия профил"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Save"
 msgstr "Запис"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
 msgid "Remove a preset"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
 msgid "Select the preset you would like to remove:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
 msgid "Remove"
 msgstr "Изтриване"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
 msgid "Add new Preset..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
 msgid "Organize Presets..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
 msgid "Save current selection as new preset"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
 msgid "Enter a name for the new preset:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
 msgstr "Моля, въведете уникално име за новия профил"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
 msgstr "Не се разрешават няколко профила с едно и също име"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Отметки"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "Добавяне"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 msgid "Clear"
 msgstr "Изчистване"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
 msgid "Edit"
 msgstr "Редактиране"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
 #: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
 msgstr "Извличане"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
 msgid "Time"
 msgstr "Време"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
-#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
 msgid "OK"
 msgstr "ОК"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
 msgid "Untitled"
 msgstr "Неозаглавен"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid "No input"
 msgstr "Няма входящ поток"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Няма намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или да е "
 "прекъснат за да работят отметките."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Входящия поток е променен"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
@@ -16079,46 +16463,85 @@ msgstr ""
 "възпроизвеждането с \"Пауза\" когато редактирате отметки за да осигурите "
 "запазването на същия входящ поток."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Невалидно избиране"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr "Трябва да бъдат избрани две отметки."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
 msgid "No input found"
 msgstr "Няма намерен входящ поток"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Не е намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или прекъснат "
 "за да работят отметките."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
-msgid "Jump To Time"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Подробности за кодека"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Подробности за кодека"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Изпращане"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментари"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
 msgstr "Преход до време"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
 msgid "sec."
 msgstr "сек."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Преход до време"
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Click to play or pause the current media."
 msgstr ""
 "Натиснете, за да възпроизведете или да поставите на пауза настоящата медия"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
 msgid "Backward"
 msgstr "Стъпка назад"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
 msgid ""
 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
 "current media."
@@ -16126,11 +16549,11 @@ msgstr ""
 "Натиснете, за да се върнете към предния обект от плейлиста. Задръжте, за да "
 "прегледате назад настоящата медия."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
 msgid "Forward"
 msgstr "Стъпка напред"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
 msgid ""
 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
 "current media."
@@ -16138,7 +16561,7 @@ msgstr ""
 "Натиснете, за да отидете към следващия обект от плейлиста. Задръжте, за да "
 "разгледате напред настоящата медия."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
 msgid ""
 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
 "to change current playback position."
@@ -16146,34 +16569,44 @@ msgstr ""
 "Натиснете и придвижете мишката като задържите бутона натиснат, за да можете "
 "да използвате слайдъра за промяна на настоящата позиция на възпроизвеждане."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
 msgid "Toggle Fullscreen mode"
 msgstr "Превключване на режима на цял екран"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
 msgstr "Натиснете, за да активирате възпроизвеждане на видеото на цял екран."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
+"Натиснете и задръжте, за да се придвижите напред през настоящата медия."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+"Натиснете и задръжте, за да се придвижите напред през настоящата медия."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
 msgid "Click to stop playback."
 msgstr "Натиснете, за да спрете възпроизвеждането."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
 msgid "Show/Hide Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
 msgid ""
 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
 "the main window, this allows you to hide the playlist."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
 #: share/lua/http/index.html:241
 msgid "Repeat"
 msgstr "Повторение"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
 msgid ""
 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
 "off."
@@ -16181,15 +16614,15 @@ msgstr ""
 "Натиснете, за да промените режима на повтаряне. Има 3 състояния: повтаряне "
 "на един, повтаряне на всички и изключено."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Разбъркано"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
 msgid "Click to enable or disable random playback."
 msgstr "Натиснете, за да активирате или деактивирате случайно възпроизвеждане."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
 msgid ""
 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
 "to change the volume."
@@ -16197,24 +16630,19 @@ msgstr ""
 "Натиснете и придвижете мишката, задържайки бутона натиснат, за да използвате "
 "този слайдър за промяна на нивото на звука."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
 msgid "Click to mute or unmute the audio."
 msgstr "Натиснете, за да включите или изключите звука."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Максимална сила на звука"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
 msgstr "Натиснете, за да усилите звука максимално."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
 msgid ""
 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
 "filters."
@@ -16222,116 +16650,103 @@ msgstr ""
 "Натиснете, за да се появи панела Аудио Ефекти, включващ еквалайзер и "
 "допълнителни филтри."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
 msgid "Click to go to the previous playlist item."
 msgstr "Натиснете, за да отидете на предната позиция от плейлиста."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
 msgid "Click to go to the next playlist item."
 msgstr "Натиснете, за да отидете на следващата позиция от плейлиста."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
-msgstr ""
-"Натиснете и задръжте, за да се придвижите напред през настоящата медия."
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
-msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
-msgstr ""
-"Натиснете и задръжте, за да се придвижите напред през настоящата медия."
-
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
 msgid "Convert & Stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
 msgid "Go!"
 msgstr "Отиди!"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
 msgid "Drop media here"
 msgstr "Пуснете медията тук"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
 msgid "Open media..."
 msgstr "Отваряне на медия..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
 msgid "Choose Profile"
 msgstr "Изберете профил"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
 msgid "Customize..."
 msgstr "Персонализиране..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
 msgid "Choose Destination"
 msgstr "Изберете дестинация"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
 msgid "Choose an output location"
 msgstr "Изберете изходна локация"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Browse..."
 msgstr "Преглед..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
 msgid "Setup Streaming..."
 msgstr "Настройка на поток..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
 msgid "Save as File"
 msgstr "Запазване като файл"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
 msgid "Stream"
 msgstr "Изпращане на поток"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
 msgid "Apply"
 msgstr "Прилагане"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
 msgid "Save as new Profile..."
 msgstr "Запазване като Нов Профил..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
 msgid "Encapsulation"
 msgstr "Контейнер"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
 msgid "Video codec"
 msgstr "Видео кодек"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Аудио кодек"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
 msgid "Keep original video track"
 msgstr "Запазване на оригиналната видео пътечка"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Честота на кадри"
-
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
 msgid ""
 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
 "autodetect the other using the original aspect ratio"
@@ -16339,156 +16754,150 @@ msgstr ""
 "Нужно е да въведете само един от следните три параметъра. VLC автоматично ще "
 "открие другите, като използва оригиналното съотношение на страните"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
 msgid "Scale"
 msgstr "Мащаб"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
 msgid "Keep original audio track"
 msgstr "Запазване на оригиналната аудио пътечка"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
 msgid "Overlay subtitles on the video"
 msgstr "Наслагване на субтитрите върху видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
 msgid "Stream Destination"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
 msgid "Stream Announcement"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
 #: modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
 msgid "TTL"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
 msgid "SAP Announcement"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
-#: modules/gui/macosx/output.m:550
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
 msgid "HTTP Announcement"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:546
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
 msgid "RTSP Announcement"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
-#: modules/gui/macosx/output.m:554
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr "Експорт на SDP във файл"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
 msgid ""
 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
 "technical reasons."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
 msgid "Save as new profile"
 msgstr "Запазване като нов профил"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
 msgid "Remove a profile"
 msgstr "Отстраняване на профил"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
 msgid "Select the profile you would like to remove:"
 msgstr "Изберете профила, който желаете да отстраните:"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
 msgid "%@ stream to %@:%@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
 msgid "No Address given"
 msgstr "Няма посочен Адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
 msgid "No Channel Name given"
 msgstr "Няма зададено Име на Канал"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
 msgid ""
 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
 msgid "No SDP URL given"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
 msgid "Custom"
 msgstr "Потребителски избор"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
 msgid "User name"
 msgstr "Потребителско име"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
 msgid "Errors and Warnings"
 msgstr "Грешки и предупреждения"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
 msgid "Clean up"
 msgstr "Изчистване"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Подробности за кодека"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
 msgid "Random On"
 msgstr "Случайно - Вкл."
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Повторение - Изкл."
 
@@ -16504,110 +16913,35 @@ msgstr ""
 "Да не се показва диалогов прозорец, при който не се изисква действие от "
 "потребителя (панела за критичните съобщения и грешките)."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(не се възпроизвежда елемент)"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
 msgid "Click to exit fullscreen playback."
 msgstr "Натиснете, за да изключите възпроизвеждането на цял екран."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "Messages"
-msgstr "Съобщения..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:839
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Отваряне на отчета за срива"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:840
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Запис на отчета..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:843
-msgid "Send"
-msgstr "Изпращане"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:844
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Без изпращане"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "Предишния път е имало срив на VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:847
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Желаете ли да изпратите подробности за срива до разработчиците на VLC\n"
-"\n"
-"Ако желаете, можете да напишете няколко реда за това какво сте правили преди "
-"да стане срива на VLC, заедно с друга полезна информация като: линк за "
-"изтегляне на проблемния файл, URL на проблемния мрежов поток, ..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:848
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Съгласен съм да бъда на разположение за контакт относно този доклад за бъг."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:849
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Само вашия E-Mail по подразбиране ще бъде изпратен, няма да включва никаква "
-"друга информация."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:850
-msgid "Don't ask again"
-msgstr "Не питай отново"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
 msgid "VLC media playback"
 msgstr "Възпроизвеждане на VLC  медия"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Не е намерен отчет за срив"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
-msgid "Continue"
-msgstr "Продължаване"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Никакви признаци за предишен срив не са намерени."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Да се изтрият ли старите настройки?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr "Намерени са файлове с настройки на VLC за стари версии."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Изпращане в кошчето и рестартиране на VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 msgid "Video device"
 msgstr "Видео устройство"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -16617,11 +16951,11 @@ msgstr ""
 "видеото на цял екран. Броя на екраните може да се намери в менюто за избор "
 "на видео устройсво."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Непрозрачност"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
@@ -16629,38 +16963,38 @@ msgstr ""
 "Настройка прозрачността на видео извеждането. 1 е непрозрачно (по "
 "подразбиране), 0 е напълно прозрачно."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 "В пълноекранен режим, задържа екрана, където не се показва черно на видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Показване на светъл регулатор при движение на мишката, когато е в "
 "пълноекранен режим."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "Автоматично възпроизвеждане на нов елемент"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "Възпроизвеждане на елементите, веднага след като бъдат добавени."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Запазване на последните елементи"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
@@ -16668,41 +17002,41 @@ msgstr ""
 "По подразбиране VLC запазва списък с последните 10 елемента. Тук можете да "
 "изключите тази опция."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr ""
 "По подразбиране VLC може да бъде дистанционно управляван с дистанционното на "
 "Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid ""
 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
 "you can choose to control the global system volume instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid ""
 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
 msgid "Control playback with media keys"
 msgstr "Управление на възпроизвеждането с медиините клавиши"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid ""
 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
 "keyboards."
@@ -16710,33 +17044,33 @@ msgstr ""
 "По подразбиране VLC може да се управлява, като се използват медиините "
 "клавиши на модерната клавиатура на Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid "Run VLC with dark interface style"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
 "the grey interface style is used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
 msgid "Use the native fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
 msgid ""
 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
 "later."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към оригиналния размер на видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
@@ -16749,12 +17083,12 @@ msgstr ""
 " По подразбиране интерфейса се преоразмерява към оригиналния размер на "
 "видеото."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
 msgid "Pause the video playback when minimized"
 msgstr "Пауза при минимизиране"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
 msgid ""
 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
 "minimizing the window."
@@ -16762,454 +17096,523 @@ msgstr ""
 "Когато е избрана тази опция възпроизвеждането автоматично ще бъде на пауза "
 "при минимизиране на прозореца."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
 msgid "Allow automatic icon changes"
 msgstr "Автоматична смяна на икона"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
 msgid ""
 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
 "Тази опция позволява на интерфейса да променя иконата си при различни случаи."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
 msgid "Lock Aspect Ratio"
 msgstr "Заключване съотношението на страните"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
 msgid "Show Previous & Next Buttons"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
 msgid "Show Audio Effects Button"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
 msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Меню за управление на плеъра"
+
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
-msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
-msgid ""
-"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
 msgid "Do nothing"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-msgid "Pause iTunes"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-msgid "Pause and resume iTunes"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Винаги"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Никога"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
 msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
 msgid "Behavior"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
 msgid "Apple Remote and media keys"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
 msgid "Video output"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
 msgid "Track Number"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
 msgid "Duration"
 msgstr "Времетраене"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
 msgid "URI"
 msgstr "URI:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Двоен размер"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Проверка за обновление..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Разширения"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
 msgid "Services"
 msgstr "Услуги"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Скриване на VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Скриване на другите"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
 msgid "Show All"
 msgstr "Показване на всички"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Изход на VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Файл"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "Разширено отваряне на файл..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
 msgid "Open File..."
 msgstr "Отваряне на файл..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Отваряне на диск..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Отваряне на устр. за захващане"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Отваряне на последния"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затваряна на прозореца"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Помощник за Потока/Извеждането..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
 msgid "Convert / Stream..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Запис на плейлист..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
 msgid "Cut"
 msgstr "Изрязване"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
 msgid "Copy"
 msgstr "Копиране"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
 msgid "Paste"
 msgstr "Вмъкване"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
 msgid "Select All"
 msgstr "Избиране Всички"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
 msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
 msgid "Playlist Table Columns"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
 msgid "Playback"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
 msgid "Playback Speed"
 msgstr "Скорост на възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
 msgid "Track Synchronization"
 msgstr "Синхронизация на пътечка"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
 msgid "A→B Loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
 msgid "Quit after Playback"
 msgstr "Изход след възпроизвеждането"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Стъпка напред"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Стъпка назад"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
 msgid "Increase Volume"
 msgstr "Увеличаване на звука"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
 msgid "Decrease Volume"
 msgstr "Намаляване на звука"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
 msgid "Half Size"
 msgstr "Половин размер"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Нормален размер"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
 msgid "Double Size"
 msgstr "Двоен размер"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Нагаждане към екрана"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Задържане отгоре"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Видео устройство за цял екран"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
 #: modules/video_filter/postproc.c:200
 msgid "Post processing"
 msgstr "Допълнителна обработка"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
 msgid "Add Subtitle File..."
 msgstr "Добавяне на файл със субтитри..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Пътечка със субтитри"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
 msgid "Text Size"
 msgstr "Размер на текста"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
 msgid "Text Color"
 msgstr "Цвят на текста"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
 msgid "Outline Thickness"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
 msgid "Background Opacity"
 msgstr "Непрозрачност на фона"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
 msgid "Background Color"
 msgstr "Цвят на фона"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
 msgid "Transparent"
 msgstr "Прозрачен"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
 msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
-msgid "Minimize Window"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
 msgstr "Минимизиране на прозореца"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
-msgid "Close Window"
-msgstr "Затваряна на прозореца"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
 msgid "Player..."
 msgstr "Плейър..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
 msgid "Main Window..."
 msgstr "Главен прозорец..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
 msgid "Audio Effects..."
 msgstr "Аудио ефекти..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
 msgid "Video Effects..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Отметки..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Плейлист..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Информация за медията..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
 msgid "Messages..."
 msgstr "Съобщения..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Грешки и предупреждения"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Изнасяне всичко отпред"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
 msgid "Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "Помощ за VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Онлайн документация..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "Уеб сайт на VideoLAN..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Направете дарение..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Онлайн форум"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
 msgid ""
 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
 msgid ""
 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
 "drop files here to play."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Абонамент"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Спиране на абонамент"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
 msgid "Subscribe to a podcast"
 msgstr "Абонамент за podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
 msgstr "Въведете URL адрес на podcast, за да се абонирате:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
 msgid "Unsubscribe from a podcast"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
 msgid "LIBRARY"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
 msgid "MY COMPUTER"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
 msgid "DEVICES"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
 msgid "LOCAL NETWORK"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
 msgid "INTERNET"
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Включване на адаптивно предфилтриране"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Благодарности"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/macosx/open.m:57
 msgid "No device is selected"
 msgstr "Не е избрано устройство"
@@ -17221,22 +17624,22 @@ msgid ""
 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
 msgid "Open Source"
 msgstr "Отваряне на източника"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:123
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
-#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Open"
 msgstr "Отваряне"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
 msgid ""
 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
@@ -17244,70 +17647,72 @@ msgid ""
 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
-#: modules/gui/macosx/open.m:597
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
 msgid "Capture"
 msgstr "Захващане"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Избор на файл"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
 msgid "Click to select a file for playback"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr ""
 "Да се интерпретира, като конвейер, а не като файлИнтерпретировать как "
 "конвейер, а не файл"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
 msgid "Play another media synchronously"
 msgstr "Синхронно възпроизвеждане на друга медия"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Choose..."
 msgstr "Изберете..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
 msgid ""
 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
 "selected file."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
 msgid "Custom playback"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
 msgstr "Отваряне на папката VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Отваряне на папката BDMV"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
 msgid "Insert Disc"
 msgstr "Поставяне на диск"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
 msgid "Disable DVD menus"
 msgstr "Изключване на DVD менюта"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Enable DVD menus"
 msgstr "Включване на DVD менюта"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
 msgid ""
 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
@@ -17317,7 +17722,7 @@ msgstr ""
 "просто въведете URL адрес в полето горе. Ако искате да отворите RTP или UDP "
 "поток, натиснете бутона долу."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
 msgid ""
 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
@@ -17333,38 +17738,38 @@ msgstr ""
 "За да отворите поток, който използва различен протокол, просто натиснете "
 "Отказ, за да затворите тази страница."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
 msgid ""
 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
 "click on the respective button below."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr "Отваряне на RTP/UDP поток"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
-#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
 msgid "Unicast"
 msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
-#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
 msgid "Multicast"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
-#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
 msgid "Input Devices"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
 msgid ""
 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
 "contents."
@@ -17372,39 +17777,39 @@ msgstr ""
 "Тази функция позволява да запишете потока или да се покаже текущото "
 "съдържание на екрана"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
 msgid "Subscreen left"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
 msgid "Subscreen top"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
 msgid "Capture Audio"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
 msgid "Current channel:"
 msgstr "Текущ канал:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
 msgid "Previous Channel"
 msgstr "Предишен канал"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Next Channel"
 msgstr "Следващ канал"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr "Повторно получаване на информация за канал..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
 msgid "EyeTV is not launched"
 msgstr "Не е стартиран EyeTV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
@@ -17412,69 +17817,71 @@ msgstr ""
 "VLC не може да се свърже към EyeTV.\n"
 "Проверете дали сте инсталирали EyeTV плъгина на VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
 msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr "Стартиране на EyeTV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
 msgid "Download Plugin"
 msgstr "Изтегляне на плъгина"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
 msgid "Image width"
 msgstr "Широчина на изображението"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
 msgid "Image height"
 msgstr "Височина на изображението"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
 msgid "Add Subtitle File:"
 msgstr "Добавяне на файл със субтитри:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:366
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
 msgid "Click to select a subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:367
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
 msgid "Override parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:370
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
 msgid "FPS"
 msgstr "Кадри в секунда (FPS)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:376
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
 msgid "Subtitle alignment"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:379
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:380
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Настройки на шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:381
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Файл със субтитри"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
 msgid "Open File"
 msgstr "Отваряне на файл"
 
@@ -17483,11 +17890,11 @@ msgstr "Отваряне на файл"
 msgid "%i tracks"
 msgstr "%i пътечка"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
 msgid "Composite input"
 msgstr "Въвеждане от Composite"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
 msgid "S-Video input"
 msgstr "Въвеждане от S-Video"
 
@@ -17507,7 +17914,7 @@ msgstr "Настройки за Поток/Кодиране"
 msgid "Display the stream locally"
 msgstr "Показване на потока локално"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Временно съхранение на входящия необработен поток"
 
@@ -17536,67 +17943,87 @@ msgstr "Име на канала"
 msgid "SDP URL"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:456
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
 msgid "Save File"
 msgstr "Запис на файла"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Запис на плейлист..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Разгъване на възела"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
 msgid "Download Cover Art"
 msgstr "Зареждане на обложка на албум"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Извличане на мета-данните"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Сортиране на възела по име"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Сортиране на възела по автор"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Търсене в плейлиста"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
 msgid "File Format:"
 msgstr "Формат на файла:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Разширен M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
 msgid "HTML playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Запис на плейлист"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Мета-информация "
 
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Спиране"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Продължаване"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Спиране"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Винаги най-отгоре"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
 msgid "Media Information"
@@ -17611,7 +18038,7 @@ msgid "Save Metadata"
 msgstr "Запис на мета-данните"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
@@ -17624,7 +18051,7 @@ msgid "Read at media"
 msgstr "Прочитане на медия"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Входен битрейт"
 
@@ -17649,7 +18076,7 @@ msgid "Lost frames"
 msgstr "Загубени кадри"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
 msgid "Streaming"
 msgstr "Извеждане на поток"
 
@@ -17673,20 +18100,20 @@ msgstr "Възпроизведени буфери"
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Загубени буфери"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
 msgid "Error while saving meta"
 msgstr "Грешка при запис на мета-данни"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "Мета-данните не могат да се  запишат"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
 msgid "Reset All"
 msgstr "Възстановяване"
 
@@ -17694,104 +18121,105 @@ msgstr "Възстановяване"
 msgid "Show Basic"
 msgstr "Основни"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Изберете директория"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
 msgid "Select a file"
 msgstr "Изберете файл"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
 msgid "Select"
 msgstr "Избор"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Настройки на интерфейса"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Настройки на аудиото"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Настройки на видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
 msgid "Input & Codec Settings"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
 msgid "General Audio"
 msgstr "Основно аудио"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Предпочитан език за аудиото"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Изпращане на инфо за музиката, която слушате към Last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
 msgid "Visualization"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
 msgid "Keep audio level between sessions"
 msgstr "Запазване силата на звука между сесиите"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Always reset audio start level to:"
 msgstr "Сила на звука при стартиране:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 msgid "Change"
 msgstr "Промяна"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Промяна на клавишната комбинация"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Изберете действие, за да промените асоциираната клавишна комбинация:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Клавиш"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "Поправяне на AVI файлове"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
 msgid "Caching"
 msgstr "Кеширане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
@@ -17799,186 +18227,188 @@ msgstr ""
 "Използвайте всички налични опции, за да настроите потребителските стойности "
 "на кеширане за всеки модул на въвеждане."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Кодеци / Мултиплексори"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
 msgid "Hardware Acceleration"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Качество на допълнителната обработка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
 msgid "Edit default application settings for network protocols"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
 msgid "Open network streams using the following protocols"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
 msgid "Note that these are system-wide settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
 msgid "Interface style"
 msgstr "Стил на интерфейса"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
 msgid "Dark"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
 msgid "Bright"
 msgstr "Яркост"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Управление зареждането на обложка на албум"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
 msgid "Show video within the main window"
 msgstr "Вграждане на видеото в главния прозорец"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Управление / Мрежа"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Автоматична проверка за обновления"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Спиране"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Кодиране по подразбиране"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Настройки на начина на показване"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
 msgid "Font color"
 msgstr "Цвят на шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
 msgid "Subtitle languages"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
 msgid "Preferred subtitle language"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Включване на екранно меню"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
-#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозрачност"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
 msgid "Force bold"
 msgstr "Удебелен шрифт"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
 msgid "Outline color"
 msgstr "Цвят на контура"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Outline thickness"
 msgstr "Удебеляване на контура"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
 msgid "Display"
 msgstr "Показване"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Output module"
-msgstr "Модул за извеждане"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Снимки на кадри"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
 msgid "Prefix"
 msgstr "Представка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Поредни числа"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
 msgid "Last check on: %@"
 msgstr "Последна проверка на: %@"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
 msgid "No check was performed yet."
 msgstr "Не е правена проверка досега."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Най-малко задържане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
 msgid "Low latency"
 msgstr "Малко задържане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
 msgid "High latency"
 msgstr "Голямо задържане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Най-голямо задържане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Стандартни настройки"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
 msgid ""
 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
 "\n"
@@ -17991,20 +18421,25 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Избор на папка, където да се съхраняват снимките на кадри."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
 msgid "Choose"
 msgstr "Избор"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
 msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -18012,30 +18447,30 @@ msgstr ""
 "Натиснете нов клавиш за \n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Невалидна комбинация"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "Тези клавиши не могат да приемат действие за клавишни комбинации"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Тази комбинация вече е зададена за \"%@\"."
 
-#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
 msgid "Not Set"
 msgstr "Не е зададен"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Аудио/Видео"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
 msgid "Audio track synchronization:"
 msgstr "Синхронизация на аудио пътечка:"
 
@@ -18051,12 +18486,12 @@ msgstr ""
 "че аудиото ще изпреварва видеото"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "Субтитри/Видео"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
 msgid "Subtitle track synchronization:"
 msgstr ""
 
@@ -18067,7 +18502,7 @@ msgstr ""
 "че субтитрите ще изпреварват видеото"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
 msgid "Subtitle speed:"
 msgstr ""
 
@@ -18076,271 +18511,271 @@ msgid "fps"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
 msgid "Subtitle duration factor:"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
 msgid ""
 "Extend subtitle duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
 msgid ""
 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
 msgid ""
 "Recalculate subtitle duration according\n"
 "to their content and this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
 msgid "Video Effects"
 msgstr "Видео ефекти"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
 msgid "Basic"
 msgstr "Основни"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
 msgid "Geometry"
 msgstr "Геометрия"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
 msgid "Color"
 msgstr "Цвят"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
 msgid "Image Adjust"
 msgstr "Настройка на изображението"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Brightness Threshold"
 msgstr "Изображение с черно-бели пиксели"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Острота"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
 msgid "Sigma"
 msgstr "Сигма"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
 msgid "Banding removal"
 msgstr "Изтриване на ивица"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Radius"
 msgstr "Радиус"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
 msgid "Film Grain"
 msgstr "Зърненост на филма"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
 msgid "Variance"
 msgstr "Баланс"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
 msgid "Synchronize top and bottom"
 msgstr "Едновременно отгоре и отдолу"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
 msgid "Synchronize left and right"
 msgstr "Едновременно отляво и отдясно"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
 msgid "Transform"
 msgstr "Трансформация"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
 msgid "Rotate by 90 degrees"
 msgstr "Завърти - 90 гр."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
 msgid "Rotate by 180 degrees"
 msgstr "Завърти - 180 гр."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
 msgid "Rotate by 270 degrees"
 msgstr "Завърти - 270 гр"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Обръщане хориз."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Обръщане верт."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
 msgid "Magnification/Zoom"
 msgstr "Лупа на екрана"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "Игра на пъзел"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
 msgid "Rows"
 msgstr "Редове"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
 msgid "Columns"
 msgstr "Колони"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
 msgid "Clone"
 msgstr "Клониране на изображението"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Брой клонирания"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
 msgid "Wall"
 msgstr "Видео стена"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Изображение със зададен цвят"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
 msgid "Similarity"
 msgstr "Подобни"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
 msgid "Intensity"
 msgstr "Интензивност"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
 msgid "Gradient"
 msgstr "Преливане"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Edge"
 msgstr "Контур"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Hough"
 msgstr "Сухожилие"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Анимационен филм"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
 msgid "Color extraction"
 msgstr "Извличане на цвят"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Инвертиране на цветовете "
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
 msgid "Posterize"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
 msgid "Posterize level"
 msgstr "Ниво на ефекта posterize"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Размиване на движенията"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
 msgid "Factor"
 msgstr "Коефицент"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 msgid "Motion Detect"
 msgstr "Детектор на движение"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
 msgid "Water effect"
 msgstr "Ефект на вода"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
 msgid "Anaglyph"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
 msgid "Add text"
 msgstr "Показване текст на екрана"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
 msgid "Add logo"
 msgstr "Добавяне на лого"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
 msgid "Logo"
 msgstr "Лого"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
 msgid "Transparency"
 msgstr "Прозрачност"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
 msgid "Organize profiles..."
 msgstr ""
 
@@ -18501,9 +18936,9 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
@@ -18558,7 +18993,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Помощник за Поток/Кодиране"
 
@@ -18588,11 +19023,11 @@ msgstr ""
 "това \"Настройки\"."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Изпращане потока в мрежата"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Прекодиране/Запазване във файл"
 
@@ -18605,7 +19040,7 @@ msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Изберете вашия входящ поток."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Изберете поток"
 
@@ -18641,7 +19076,7 @@ msgstr ""
 "Тази страница позволява да изберете как входящия поток ще бъде изпратен."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "Destination"
 msgstr "Адрес"
 
@@ -18662,7 +19097,7 @@ msgid "UDP Multicast"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
 msgid "Transcode"
 msgstr "Прекодиране"
 
@@ -18683,7 +19118,7 @@ msgstr "Прекодиране на аудиото"
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Прекодиране на видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
 "stream."
@@ -18691,7 +19126,7 @@ msgstr ""
 "Включването на това позволява да прекодирате аудио пътечка, ако съществува "
 "една в потока."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -18719,12 +19154,12 @@ msgstr "Допълнителни опции за потока"
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Време на живот (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
 msgid "Local playback"
 msgstr "Локално възпроизвеждане"
 
@@ -18823,15 +19258,15 @@ msgstr ""
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Избор на директория за запис"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Не е избрана папка"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Трябва да бъде избрана директория, където да се запазят файловете."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
@@ -18839,54 +19274,54 @@ msgstr ""
 "Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете...\" за да изберете "
 "местоположението."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
 msgid "No file selected"
 msgstr "Не е избран файл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Трябва да бъде избран файла, където да бъде записан потока."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 "Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете\" за да изберете "
 "местоположение."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
 msgid "Finish"
 msgstr "Край"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i елементи"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
 msgid "no"
 msgstr "не"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
 msgid "yes: from %@ to %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
 msgid "This allows streaming on a network."
 msgstr "Изпращане на поток в мрежата."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid ""
 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -18898,15 +19333,15 @@ msgstr ""
 "Обърнете внимание, че VLC не е много приспособен за кодиране файл във файл. "
 "Неговите възможности повече подхождат за запазване на мрежови потоци."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr "Изберете аудио кодек. Щракнете, за повече информация."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr "Изберете видео кодек. Щракнете, за да получите повече информация."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid ""
 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
@@ -18918,7 +19353,7 @@ msgstr ""
 "означава или ако искате да пуснете потока само по вашата локална мрежа, "
 "оставете тази настройка на 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -18934,7 +19369,7 @@ msgstr ""
 "Ако искате да дадете име на вашия поток, въведете го тук, иначе ще бъде "
 "използвано името по подразбиране."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -18952,11 +19387,11 @@ msgstr ""
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Минимален интерфейс Mac OS X"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:69
+#: modules/gui/ncurses.c:70
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Стартиращо място на файловия браузър"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:71
+#: modules/gui/ncurses.c:72
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -18964,285 +19399,300 @@ msgstr ""
 "Определяне на директория, където файловия браузър на ncurses ще ви покаже в "
 "началото."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:76
+#: modules/gui/ncurses.c:77
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Интерфейс Ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:764
+#: modules/gui/ncurses.c:775
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:768
+#: modules/gui/ncurses.c:779
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:862
+#: modules/gui/ncurses.c:873
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Показване]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:864
+#: modules/gui/ncurses.c:875
 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
 msgstr " h,H         Показване/Скриване на прозореца за помощ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:865
+#: modules/gui/ncurses.c:876
 msgid " i                      Show/Hide info box"
 msgstr " i           Показване/Скриване на прозореца с информация"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:866
+#: modules/gui/ncurses.c:877
 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:867
+#: modules/gui/ncurses.c:878
 msgid " L                      Show/Hide messages box"
 msgstr " L           Показване/Скриване на прозореца със съобщения"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:879
 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
 msgstr " P           Показване/Скриване на прозореца с плейлист"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:869
+#: modules/gui/ncurses.c:880
 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
 msgstr " B           Показване/Скриване на прегледа за файлове"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
+#: modules/gui/ncurses.c:881
 msgid " x                      Show/Hide objects box"
 msgstr " x           Показване/Скриване на прозореца с обекти"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
+#: modules/gui/ncurses.c:882
 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
 msgstr " S           Показване/Скриване на прозореца със статистика"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
+#: modules/gui/ncurses.c:883
 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
 msgstr " Esc         Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
+#: modules/gui/ncurses.c:884
 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
 msgstr " Ctrl-l          Обновяване на екрана"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
+#: modules/gui/ncurses.c:888
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Глобален]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:879
+#: modules/gui/ncurses.c:890
 msgid " q, Q, Esc              Quit"
 msgstr " q, Q, Esc   Изход"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:880
+#: modules/gui/ncurses.c:891
 msgid " s                      Stop"
 msgstr " s           Спиране"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:881
+#: modules/gui/ncurses.c:892
 msgid " <space>                Pause/Play"
 msgstr " <space>     Пауза/Възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:882
+#: modules/gui/ncurses.c:893
 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
 msgstr " f           Превключване на цял екран"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l           Превключване на повторение на плейлист"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]        Следващо/Предишно заглавие"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S           Показване/Скриване на прозореца със статистика"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
 msgstr " n, p        Следващ/предишен елемент в плейлиста"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:884
+#: modules/gui/ncurses.c:898
 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
 msgstr " [, ]        Следващо/Предишно заглавие"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
+#: modules/gui/ncurses.c:899
 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
 msgstr " <, >        Следваща/Предишна глава"
 
 #. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:887
+#: modules/gui/ncurses.c:901
 #, c-format
 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
 msgstr " <left>,<right>     Преход -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
+#: modules/gui/ncurses.c:902
 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
 msgstr " a, z           Увеличаване/Намаляване на звука"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
+#: modules/gui/ncurses.c:903
 msgid " m                      Mute"
 msgstr ""
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
+#: modules/gui/ncurses.c:905
 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
 msgstr " <up>,<down>     Навигация в прозореца ред по ред"
 
 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
+#: modules/gui/ncurses.c:907
 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Навигация в прозореца страница по страница"
 
 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:895
+#: modules/gui/ncurses.c:909
 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:899
+#: modules/gui/ncurses.c:913
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Плейлист]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:901
+#: modules/gui/ncurses.c:915
 msgid " r                      Toggle Random playing"
 msgstr " r           Превключване на разбъркано възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:902
+#: modules/gui/ncurses.c:916
 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
 msgstr " l           Превключване на повторение на плейлист"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:903
+#: modules/gui/ncurses.c:917
 msgid " R                      Toggle Repeat item"
 msgstr " R           Превключване повторението на елемент"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:918
 msgid " o                      Order Playlist by title"
 msgstr " o           Сортиране на плейлиста по заглавие"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:905
+#: modules/gui/ncurses.c:919
 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
 msgstr " O           Обратно сортиране на плейлиста по заглавие"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
+#: modules/gui/ncurses.c:920
 msgid " g                      Go to the current playing item"
 msgstr " g           Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
+#: modules/gui/ncurses.c:921
 msgid " /                      Look for an item"
 msgstr " /           Търсене на елемент"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
+#: modules/gui/ncurses.c:922
 msgid " ;                      Look for the next item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
+#: modules/gui/ncurses.c:923
 msgid " A                      Add an entry"
 msgstr " A           Добавяне на елемент"
 
 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:911
+#: modules/gui/ncurses.c:925
 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
 msgstr " D, <backspace>, <del>  Изтриване на елемент"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:912
+#: modules/gui/ncurses.c:926
 msgid " e                      Eject (if stopped)"
 msgstr " e           Изваждане (ако е спряно)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:916
+#: modules/gui/ncurses.c:930
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Преглед на файлове]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:918
+#: modules/gui/ncurses.c:932
 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
 msgstr " <enter>     Добавяне на избрания файл към плейлиста"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:919
+#: modules/gui/ncurses.c:933
 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
 msgstr " <space>     Добавяне на избраната директория към плейлиста"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:934
 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
 msgstr " .           Показване/Скриване на скритите файлове"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:924
+#: modules/gui/ncurses.c:938
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Плеър]"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:927
+#: modules/gui/ncurses.c:941
 #, c-format
 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
 msgstr " <up>,<down>     Преход +/-5%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1047
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "[Повторение] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1048
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
 msgid "[Random] "
 msgstr "[Разбъркано] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
 msgid "[Loop]"
 msgstr "[Повторение на плейлист]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr " Източник   : %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s"
 msgstr " Позиция : %s/%s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
 msgid " Volume   : Mute"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
 #, c-format
 msgid " Volume   : %3ld%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
 msgid " Volume   : ----"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
 #, c-format
 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
 msgstr " Заглавие    : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
 #, c-format
 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
 msgstr " Глава  : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1114
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
 msgid " Source: <no current item> "
 msgstr " Източник: <няма текущ елемент>"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1116
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ h за помощ ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
 #, c-format
 msgid "Open: %s"
 msgstr "Отваряне: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 msgstr "Търсене: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
 msgid "Shift+L"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
 msgstr ""
 "Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "Предишна глава/заглавие"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "Следваща глава/заглавие"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Активиране на телетекст"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "Смяна на прозрачност"
 
@@ -19365,7 +19815,7 @@ msgid "Next media in the playlist"
 msgstr "Следваща медия в плейлиста"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
 msgid "Open subtitle file"
 msgstr ""
 
@@ -19375,21 +19825,21 @@ msgstr ""
 "Прилепване/отлепване на панела с регулатори  при цял екран към/от дъното на "
 "екрана"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
 msgstr "Включване на звука"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
 msgstr "Без звук"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
 msgid "Pause the playback"
 msgstr "Пауза"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
@@ -19397,29 +19847,29 @@ msgstr ""
 "Повторение от точка А до точка В.\n"
 "Щракнете, за да зададете точка А"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
 msgid "Click to set point B"
 msgstr "Щракнете, за да зададете точка В"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
 msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr "Спиране на повторението от А до В"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
 #: modules/video_filter/logo.c:48
 msgid "Logo filenames"
 msgstr "Път до файла за лого"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Image mask"
 msgstr "Изображение за маска"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
 msgid ""
 "No v4l2 instance found.\n"
 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
@@ -19427,109 +19877,109 @@ msgid ""
 "Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
 msgid "dB"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
 msgid "170 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
 msgid "310 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
 msgid "600 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
 msgid "1 KHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
 msgid "3 KHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
 msgid "6 KHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
 msgid "12 KHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
 msgid "14 KHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
 msgid "16 KHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
 msgid "31 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
 msgid "63 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
 msgid "125 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
 msgid "250 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
 msgid "500 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
 msgid "2 KHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
 msgid "4 KHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
 msgid "8 KHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
 msgid "ms"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
 msgid ""
 "Knee\n"
 "radius"
@@ -19537,7 +19987,7 @@ msgstr ""
 "Крива\n"
 "радиус"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
 msgid ""
 "Makeup\n"
 "gain"
@@ -19545,35 +19995,31 @@ msgstr ""
 "Вдигане на\n"
 "нивото"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
 msgid "(Hastened)"
 msgstr "(по-бързо)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
 msgid "(Delayed)"
 msgstr "(по-бавно)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Обновяване на стойностите в този прозорец"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
 msgid "&Fingerprint"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
-msgid "Comments"
-msgstr "Коментари"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr "В този панел се показват допълнителни мета-данни и друга информация.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
@@ -19581,89 +20027,89 @@ msgstr ""
 "Информация за създателя на тази медия или поток.\n"
 "Показване на мултиплексора, аудио и видео кодеците, субтитрите."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 msgid "Current media / stream statistics"
 msgstr "Текуща медия / статистика на потока"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
 msgid "Input/Read"
 msgstr "Въвеждане/Прочитане"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
 msgid "Output/Written/Sent"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
 msgid "Media data size"
 msgstr "Размер на данните на медията"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
 msgid "Demuxed data size"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
 msgid "Content bitrate"
 msgstr "Битрейт на съдържанието"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
 msgid "Discarded (corrupted)"
 msgstr "Отхвърлени (повредени)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
 msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr "Изпуснат (прекъснат)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
 msgid "Decoded"
 msgstr "Декодирани"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
 msgid "blocks"
 msgstr "блокове"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
 msgid "Displayed"
 msgstr "Показани"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
 msgid "frames"
 msgstr "кадри"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
 msgid "Lost"
 msgstr "Загубени"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
 msgid "Sent"
 msgstr "Изпратени"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
 msgid "packets"
 msgstr "Пакети"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
 msgid "Upstream rate"
 msgstr "Upstream честота"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
 msgid "Played"
 msgstr "Възпроизведени"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
 msgid "buffers"
 msgstr "буфери"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
 msgid "Last 60 seconds"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
 msgid "Overall"
 msgstr ""
 
@@ -19679,194 +20125,215 @@ msgstr ""
 "Текуща скорост на възпроизвеждане: %1\n"
 "Щракнете за настройка"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "Връщане към нормална скорост"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
 msgid "Download cover art"
 msgstr "Зареждане на обложка на албум"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
 msgid "Add cover art from file"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
 msgid "Choose Cover Art"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
 msgid "Elapsed time"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
 msgid "Total/Remaining time"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr "Щракнете за превключване между изминалото и оставащото време"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
 msgstr "Щракнете два пъти, за да отидете до избрана времева позиция"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
 msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
 msgstr "Изберете устройство или папката VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
 msgid "Select one or multiple files"
 msgstr "Изберете един или повече файлове"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
 msgid "File names:"
 msgstr "Име на файла:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
 msgid "Filter:"
 msgstr "Филтър:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Отваряне на устройството"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
 msgid "Channels:"
 msgstr "Канали:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Избрани портове:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
 msgid ".*"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Използване на кеширане"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
 msgid "TV - digital"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
 msgid "Tuner card"
 msgstr "Карта на тунера"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
 msgid "Delivery system"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Символна честота на транспондера в кХц"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Честотна лента"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
 msgid "TV - analog"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
 msgid "Device name"
 msgstr "Име на устройството"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 "Вашият дисплей ще бъде отворен и възпроизведен и ще бъде в готовност за "
 "изпращане на потока или за записването му."
 
 #. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
 msgid " f/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Допълнителни настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
 msgid "Change playlistview"
 msgstr "Промяна изгледа на плейлиста"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
 msgid "Search the playlist"
 msgstr "Търсене в плейлиста"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
-msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
 msgid "My Computer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
 msgid "Devices"
 msgstr "Устройства"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
 msgid "Local Network"
 msgstr "Локална мрежа"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
 msgid "Internet"
 msgstr "Интернет"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
 msgid "Remove this podcast subscription"
 msgstr "Изтриване на абонамента за този подкаст"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете абонамента за %1?"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Кросоувър"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Създаване на директория"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Създаване на папка"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
 msgid "Enter name for new directory:"
 msgstr "Въведете име на новата директория:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
 msgid "Enter name for new folder:"
 msgstr "Въведете име на новата папка:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Създаване на директория"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Създаване на папка"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Въведете име на новата директория:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Въведете име на новата папка:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
 msgid "Sort by"
 msgstr "Сортиране по"
 
@@ -19878,133 +20345,133 @@ msgstr "Възходящ ред"
 msgid "Descending"
 msgstr "Обратен ред"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
 msgid "Display size"
 msgstr "Размер на показване"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
 msgid "Increase"
 msgstr "Увеличаване"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
 msgid "Decrease"
 msgstr "Намаляване"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
 msgid "Playlist View Mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
 msgid ""
 "Playlist is currently empty.\n"
 "Drop a file here or select a media source from the left."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
 msgid "Icons"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
 msgid "Detailed List"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
 msgid "PictureFlow"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
 msgid "Select File"
 msgstr "Избор на файл"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
 msgid ""
 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
 "key to remove hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
 msgid "in"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 msgid "Any field"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
 msgid "Actions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Клавишни комбинации"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
 msgid "Application level hotkey"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
 msgid "Global"
 msgstr "Глобален"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
 msgid "Desktop level hotkey"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
 msgid ""
 "Double click to change.\n"
 "Delete key to remove."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
 msgid "Hotkey change"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
 msgid "Press the new key or combination for "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
 msgid "Assign"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
 msgid "Key or combination: "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
 msgid "Key: "
 msgstr "Клавиш: "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Настройки на въвеждането & Кодеците"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
 msgid "Device:"
 msgstr "Устройство:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -20016,54 +20483,53 @@ msgstr ""
 "зададете едно единствено или да ги настроите\n"
 "индивидуално в допълнителните настройки."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 "Това е интерфейс със скинове на VLC. Можете да изтеглите други скинове от"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
 msgid "VLC skins website"
 msgstr "Уеб сайт със скинове за VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
 msgid "System's default"
 msgstr "Системните по подразбиране"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
 msgid "File associations"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Аудио файлове"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
 msgid "Video Files"
 msgstr "Видео файлове"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Файлове с плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
 msgid "&Apply"
 msgstr "Прилагане"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Отказ"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
 msgid "Profile"
 msgstr "Профил"
 
@@ -20079,20 +20545,20 @@ msgstr "Изтриване на избрания профил"
 msgid "Create a new profile"
 msgstr "Създаване на нов профил"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 msgid "Create"
 msgstr "Добавяне"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
 msgid " Profile Name Missing"
 msgstr "Липсва име на профила"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
 msgid "You must set a name for the profile."
 msgstr "Трябва да зададете име на профила"
 
@@ -20117,64 +20583,64 @@ msgstr "Източник:"
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
 msgstr "Този модул записва прекодирания поток във файл."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файла"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
 msgid "Save file..."
 msgstr "Запис на файла..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
 msgid ""
 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
 "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез HTTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
 msgid "Path"
 msgstr "Път"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез mms протокол."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTSP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез UDP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
 msgid "Base port"
 msgstr "Основен порт"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към Icecast сървър."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Място за поставяне"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
 msgid "Login:pass"
 msgstr "Логин:парола"
 
@@ -20200,10 +20666,11 @@ msgstr "Изтриване на всички отметки"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
 msgid "&Close"
 msgstr "Затвори"
 
@@ -20212,11 +20679,12 @@ msgid "Bytes"
 msgstr "Байта"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
 msgid "Convert"
 msgstr "Конвертиране"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
 msgid "Destination file:"
 msgstr "Място за запис:"
 
@@ -20224,25 +20692,26 @@ msgstr "Място за запис:"
 msgid "Browse"
 msgstr "Преглед"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
 msgid "Display the output"
 msgstr "Показване на изходния поток"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr "Показва изходната медия, но може да забави нещата."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
 msgid "&Start"
 msgstr "Стартиране"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
-msgid "Containers (*"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Продължаване"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
 msgid "Errors"
@@ -20260,10 +20729,6 @@ msgstr "Без това съобщение"
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Настройки и ефекти"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Графичен Еквалайзер"
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Синхронизация"
@@ -20283,26 +20748,22 @@ msgstr "Персонални и мрежови настройки"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
 msgid ""
-"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
-"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
-"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
-"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
-"That may entail identifying some of your media files to third party "
-"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
-"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
 msgid "Network Access Policy"
 msgstr "Управление достъпа до мрежата"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Automatically retrieve media infos"
-msgstr "Автоматично настройване усилването на видеото."
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
 msgid "Regularly check for VLC updates"
 msgstr ""
@@ -20319,7 +20780,9 @@ msgstr "Отиване"
 msgid "Go to time"
 msgstr "Отиване до време"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
 msgid "About"
 msgstr "Относно"
 
@@ -20379,6 +20842,13 @@ msgstr "Запис на мета-данни"
 msgid "Location:"
 msgstr "Местоположение:"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Съобщения..."
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr "Записване на всички показани логове във файл"
@@ -20407,7 +20877,7 @@ msgstr "Обновяване на дървото"
 msgid "Clear the messages"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
 msgid "Open Media"
 msgstr "Отваряне на медия"
 
@@ -20432,12 +20902,12 @@ msgid "&Select"
 msgstr "Избор"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "Добавяне в плейлиста за изчакване"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "&Play"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
@@ -20453,19 +20923,19 @@ msgstr ""
 msgid "C&onvert / Save"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
 msgid "Open URL"
 msgstr "Отваряне на URL адрес"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
 msgid "Enter URL here..."
 msgstr "Въведете URL адрес тук..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
 msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
@@ -20475,79 +20945,148 @@ msgstr ""
 "или път до файл на вашия компютър,\n"
 "той автоматично ще бъде избран."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
 msgid "Plugins and extensions"
 msgstr "Плъгини и разширения"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Активни области"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
 msgid "Capability"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
 msgid "Score"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
 msgid "&Search:"
 msgstr "Търсене:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
-msgid "Get more extensions from"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
 msgid "More information..."
 msgstr "Повече информация..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
 msgid "Reload extensions"
 msgstr "Презареждане на разширенията"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Повторно получаване на информация за канал..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Няма намерен входящ поток"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Версия"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Инсталиране"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Инсталиране"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
 msgid "Website"
 msgstr "Уеб сайт"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Deletes the selected item"
 msgstr "Изтриване на избрания елемент"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 msgid "Show settings"
 msgstr "Показване на настройките"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "Simple"
 msgstr "Опростени"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
 msgid "Switch to simple preferences view"
 msgstr "Превключване към изгледа с опростени настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
 msgid "Switch to full preferences view"
 msgstr "Превключване към изгледа с всички настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
 msgid "&Save"
 msgstr "Запис"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
 msgid "Save and close the dialog"
 msgstr "Запис и затваряне на прозореца"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "Стандартни настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
 msgid "Only show current"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
 msgid "Only show modules related to current playback"
 msgstr ""
 
@@ -20567,7 +21106,7 @@ msgstr "Конфигурацията не може да се запише"
 msgid "Preferences file could not be saved"
 msgstr "Файлът с настройките не може да се запише"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 "Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC?"
@@ -20580,27 +21119,27 @@ msgstr "Отваряне на директория"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Отваряне на папка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
 msgid "Open playlist..."
 msgstr "Отваряне на плейлист..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
 msgid "XSPF playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
 msgid "M3U playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
 msgid "M3U8 playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
 msgid "Save playlist as..."
 msgstr "Запис на плейлиста като..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
 msgid "Open subtitles..."
 msgstr "Отваряне на субтитри..."
 
@@ -20638,127 +21177,130 @@ msgstr ""
 "Той се създава автоматично, когато промените настройките горе,\n"
 "но можете да ги зададете и ръчно."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
 msgid "Toolbars Editor"
 msgstr "Редактор на лентите с инструменти"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
 msgid "Toolbar Elements"
 msgstr "Елементи за лентите с инструменти"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Стил на елемента:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
 msgid "Flat Button"
 msgstr "Бутон без рамка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Стил на елемента:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
 msgid "Big Button"
 msgstr "Голям бутон"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
 msgid "Native Slider"
 msgstr "Плъзгач за звука"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Главна лента с инструменти"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Позиция на лентата с инструменти:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Под видеото"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
 msgid "Above the Video"
 msgstr "Над видеото"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Позиция на лентата с инструменти:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
 msgid "Line 1:"
 msgstr "Ред 1:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
 msgid "Line 2:"
 msgstr "Ред 2:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Допълнителна лента с елементи:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
 msgid "Time Toolbar"
 msgstr "Лента за време"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Допълнителна лента с елементи:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
 msgid "Fullscreen Controller"
 msgstr "Панел с регулатори при цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Избор на профил:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
 msgid "New profile"
 msgstr "Нов профил"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
 msgid "Delete the current profile"
 msgstr "Изтриване на текущия профил"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Избор на профил:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Предишен"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Затвори"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Име на профила"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
 msgid "Please enter the new profile name."
 msgstr "Моля, въведете име на новия профил."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Spacer"
 msgstr "Пространство"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
 msgid "Expanding Spacer"
 msgstr "Разширено пространство"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
 msgid "Splitter"
 msgstr "Разделител"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
 msgid "Time Slider"
 msgstr "Плъзгач за време"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
 msgid "Small Volume"
 msgstr "Малък регулатор на звука"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
 msgid "DVD menus"
 msgstr "DVD менюта"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "Допълнителни бутони"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
 msgid "Playback Buttons"
 msgstr "Бутони за възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
 msgid "Aspect ratio selector"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
 msgid "Speed selector"
 msgstr ""
 
@@ -20791,7 +21333,7 @@ msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Задържане на повторението:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid " days"
 msgstr " дни"
 
@@ -20827,339 +21369,344 @@ msgstr "График:"
 msgid "VOD: "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Меню за управление на плеъра"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
 msgid "Paused"
 msgstr "Пауза"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
 msgid "&Media"
 msgstr "Медия"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
 msgid "P&layback"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
 msgid "&Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "&Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
 msgid "Subti&tle"
 msgstr "Субтитри"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
 msgid "T&ools"
 msgstr "И&нструменти"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
 msgid "V&iew"
 msgstr "Изглед"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
 msgid "&Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
 msgid "Open &File..."
 msgstr "Отваряне на файл..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
 msgid "&Open Multiple Files..."
 msgstr "&Отваряне на няколко файла..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Отваряне на диск..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Отваряне на устр. за захващане..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
 msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr "Отваряне от клипборда"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
 msgid "Open &Recent Media"
 msgstr "Отваряне на предишна медия"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "Конвертиране / Запис..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
 msgid "&Stream..."
 msgstr "Поток..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
 msgid "Quit at the end of playlist"
 msgstr "Изход след края на плейлиста"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
 msgid "Close to systray"
 msgstr "Затваряне в системния трей"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
 msgid "&Quit"
 msgstr "Изход"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
 msgid "&Effects and Filters"
 msgstr "Ефекти и филтри"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
 msgid "&Track Synchronization"
 msgstr "Синхронизация на пътечка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
 msgid "Program Guide"
 msgstr "Програмен указател"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
 msgid "Plu&gins and extensions"
 msgstr "Плъгини и разширения"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
 msgid "Customi&ze Interface..."
 msgstr "Настройка на интерфейса"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
 msgid "&Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
 msgid "&View"
 msgstr "Изглед"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
 msgid "Play&list"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
 msgid "Docked Playlist"
 msgstr "Плейлист вграден в интерфейса"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
 msgid "Mi&nimal Interface"
 msgstr "Минимален интерфейс"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "На цял екран с интерфейс"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
 msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "Допълнителни регулатори"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Лента за състоянието"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Избор на визуализации"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
 msgid "&Increase Volume"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
 msgid "&Decrease Volume"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
 msgid "&Mute"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
 msgid "Audio &Track"
 msgstr "Аудио пътечка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
 msgid "&Stereo Mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "Визуализации"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
 msgid "Add &Subtitle File..."
 msgstr "Добавяне на &файл със субтитри..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
 msgid "Sub &Track"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
 msgid "Video &Track"
 msgstr "Видео пътечка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
 msgid "&Fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
 msgid "Always Fit &Window"
 msgstr "Преоразмеряване на прозореца"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
 msgid "Always &on Top"
 msgstr "Винаги най-отгоре"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
 msgid "Set as Wall&paper"
 msgstr "Поставяне като тапет"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
 msgid "&Zoom"
 msgstr "Мащаб"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "Съотношение на страните"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
 msgid "&Crop"
 msgstr "Изрязване"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
 msgid "&Deinterlace mode"
 msgstr "Тип на деинтерлейса"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
 msgid "&Post processing"
 msgstr "Допълнителна обработка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
 msgid "Take &Snapshot"
 msgstr "Снимане на кадър"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
 msgid "T&itle"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
 msgid "&Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
 msgid "&Program"
 msgstr "Програма"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
 msgid "&Manage"
 msgstr "Управление"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
-msgid "&Help..."
-msgstr "Помощ..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "Проверка за обновления..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
 msgid "&Stop"
 msgstr "Спиране"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "Предишен"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "Следващ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
 msgid "Sp&eed"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
 msgid "&Faster"
 msgstr "По-бързо"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
 msgid "N&ormal Speed"
 msgstr "Нормална скорост"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "По-бавно"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "Стъпка напред"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "Стъпка назад"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
 msgid "Ctrl+T"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Излизане от цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
 msgid "&Playback"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
 msgid "Sho&w VLC media player"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
 msgid "&Open Media"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
 msgid "&Clear"
 msgstr "Изчистване"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Запис на плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "Показване на всички настройки, вместо опростени"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
@@ -21167,11 +21714,11 @@ msgstr ""
 "Показване на всички настройки, вместо опростени, когато се отваря прозореца "
 "с настройки."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
@@ -21179,27 +21726,27 @@ msgstr ""
 "Показване на икона в системния трей позволява да управлявате VLC с основните "
 "опции."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "Стартиране на VLC само с икона в системния трей"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "Показване името на възпроизвеждания елемент в заглавието на прозореца"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
 msgstr "Показване името на песен или видео в заглавието на прозореца"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътечка"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
@@ -21208,11 +21755,11 @@ msgstr ""
 "когато текущия елемент в плейлиста се смени. Когато VLC е минимизиран или "
 "скрит."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "Непрозрачност на прозорците между 0.1 и 1"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
@@ -21222,11 +21769,11 @@ msgstr ""
 "интерфейс, плейлиста и панела с допълнителните настройки. Тази опция работи "
 "само с Windows и X11 със съставните разширения."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "Непрозрачност на панела с регулатори при цял екран между 0.1 и 1"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
 msgid ""
 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
@@ -21236,15 +21783,15 @@ msgstr ""
 "и 1 за основния интерфейс, плейлиста и панела с допълнителните настройки. "
 "Тази опция работи само с Windows и X11 със съставните разширения."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "Показване на незначителни грешки и предупредителни прозорци"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Уведомяване при наличие на нови версии"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
@@ -21252,33 +21799,33 @@ msgstr ""
 "Автоматично уведомяване при наличие на нови версии на програмата. Стартира "
 "се един път на всеки две седмици."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "Брой дни между две проверки за обновления"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Запитване за управлението на мрежата при стартиране"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid "Save the recently played items in the menu"
 msgstr "Запазване в менюто на последните възпроизведени елементи"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
 msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr "Списък с думи, разделени с | за филтриране"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 "Обикновен израз, който да се използва за филтриране на последните "
 "възпроизведени елементи от VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 msgstr "Определяне цветовете на плъзгача за силата на звука"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
@@ -21290,11 +21837,11 @@ msgstr ""
 "По подразбиране е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
 "Като алтернатива може да бъде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "Избор на режим при стартиране и изглед"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
@@ -21306,60 +21853,60 @@ msgstr ""
 "  - Винаги да се показва информация, като lyrics, обложки на албум...\n"
 "  - Минимален режим с ограничено управление."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr ""
 "Вграждане на браузъра за файлове в диалоговия прозорец за отваряне на файл"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
 msgstr "Определяне на кой екран видеото да бъде на цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
 msgstr ""
 "Номер на екрана, където видеото да е на цял екран, вместо на същия екран, "
 "където е интерфейса"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 msgid "Load extensions on startup"
 msgstr "Зареждане на разширенията при стартиране"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
 msgstr "Автоматично зареждане на модула за разширенията при стартиране"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
 msgstr "Минимален изглед без менюта"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
 msgid "Display background cone or art"
 msgstr "Показване, като фон на конус или друго изображение"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid ""
 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
 "disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
 msgid "Expanding background cone or art."
 msgstr "Разтегляне на фона с конуса или изображението"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
 msgid "Background art fits window's size"
 msgstr "Изображението за фон да преоразмерява прозореца"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
 msgstr "Игнориране на клавишите за сила на звука"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
 msgid ""
 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
@@ -21371,26 +21918,24 @@ msgstr ""
 "тази опция не е избрана, клавишите ще изменят звука на VLC, когато VLC е "
 "избран и ще изменя системния звук, когато VLC не е избран."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-msgid "Maximum Volume displayed"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-msgid "Never"
-msgstr "Никога"
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Панел с регулатори при цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
 msgid "When minimized"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-msgid "Always"
-msgstr "Винаги"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Интерфейс Qt"
 
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Запазване на последните възпроизведени елементи"
+
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
 msgid "errors"
 msgstr "Грешки"
@@ -21485,22 +22030,89 @@ msgstr ""
 "Когато тази опция не е избрана, видеото ще се възпроизвежда със старите "
 "скинове, дори и да няма видео таг"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
-msgid "Skins"
-msgstr "Скинове"
-
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Интерфейс със скинове"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
 msgid "Select skin"
 msgstr "Избор на скин"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Отваряне на скин..."
 
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Видео филтър Gradfun"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Видео декодер CDG"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Тип на деинтерлейс"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Невалидно избиране"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Включване на деинтерлейс"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Намаляване на шума"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Качество на обработката на звука"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Ниво на допълнителната обработка на видеото"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Деинтерлейс"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "YUV извеждане"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Острота"
+
 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
 msgid ""
 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
@@ -21508,19 +22120,19 @@ msgid ""
 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:48
+#: modules/lua/vlc.c:46
 msgid "Lua interface"
 msgstr "Интерфейс Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:49
+#: modules/lua/vlc.c:47
 msgid "Lua interface module to load"
 msgstr "Модул за интерфейса Lua, който да се зареди"
 
-#: modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:49
 msgid "Lua interface configuration"
 msgstr "Настройка на интерфейса Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:52
+#: modules/lua/vlc.c:50
 msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
@@ -21528,29 +22140,29 @@ msgstr ""
 "Задаване на низа за настройка на интерфейса Lua. Формата е: '[\"име на "
 "модула за интерфейса\"] = { опция> = <стойност, ...}, ...'."
 
-#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
 msgid "A single password restricts access to this interface."
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
 msgid "Source directory"
 msgstr "Директория на източника"
 
-#: modules/lua/vlc.c:58
+#: modules/lua/vlc.c:56
 msgid "Directory index"
 msgstr "Индекс на директория"
 
-#: modules/lua/vlc.c:59
+#: modules/lua/vlc.c:57
 msgid "Allow to build directory index"
 msgstr "Разрешаване да се създаде индекс на директория"
 
-#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
 msgid "Host"
 msgstr "Хост"
 
-#: modules/lua/vlc.c:62
+#: modules/lua/vlc.c:60
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -21560,85 +22172,81 @@ msgstr ""
 "мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате този интерфейс да бъде достъпен "
 "само за локална машина, въведете \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/lua/vlc.c:67
+#: modules/lua/vlc.c:65
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
 "TCP порт на който този интерфейс ще следи. Стойността по подразбиране 4212."
 
-#: modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/lua/vlc.c:73
 msgid "CLI input"
 msgstr "Въвеждане от CLI"
 
-#: modules/lua/vlc.c:76
+#: modules/lua/vlc.c:74
 msgid ""
 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:84
+#: modules/lua/vlc.c:82
 msgid "Lua"
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:85
+#: modules/lua/vlc.c:83
 msgid "Lua interpreter"
 msgstr "Lua интерпретатор"
 
-#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/lua/vlc.c:106
+#: modules/lua/vlc.c:104
 msgid "Lua CLI"
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:110
+#: modules/lua/vlc.c:108
 msgid "Command-line interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
 msgid "Lua Telnet"
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:134
+#: modules/lua/vlc.c:132
 msgid "Lua Meta Fetcher"
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:135
+#: modules/lua/vlc.c:133
 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
 msgstr "Получаване на мета данни, чрез lua скриптове"
 
-#: modules/lua/vlc.c:140
+#: modules/lua/vlc.c:138
 msgid "Lua Meta Reader"
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:141
+#: modules/lua/vlc.c:139
 msgid "Read meta data using lua scripts"
 msgstr "Прочитане на мета данни, чрез lua скриптове"
 
-#: modules/lua/vlc.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:145
 msgid "Lua Playlist"
 msgstr "Плейлист Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:148
+#: modules/lua/vlc.c:146
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr "Зареждане плейлиста на интерфейса Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:153
+#: modules/lua/vlc.c:151
 msgid "Lua Art"
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:154
+#: modules/lua/vlc.c:152
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr "Получаване на artwork, чрез lua скриптове"
 
-#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
 msgid "Lua Extension"
 msgstr "Разширение Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:166
+#: modules/lua/vlc.c:164
 msgid "Lua SD Module"
 msgstr "Lua SD модул"
 
@@ -21679,11 +22287,11 @@ msgstr "Изпращане на инфо за музика"
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr "Изпращане на инфо за музиката, която слушате към last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr "last.fm: Неуспех при проверката за достоверност"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
@@ -21691,11 +22299,11 @@ msgstr ""
 "Потребителското име или паролата за last.fm са неточни. Моля, проверете "
 "вашите настройки и след това рестартирайте VLC."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Не е зададено потребителското име за Last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
@@ -21739,7 +22347,7 @@ msgstr ""
 msgid "GNU TLS server"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:269
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
@@ -21762,10 +22370,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
 msgid "Insecure site"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
 msgid "Abort"
 msgstr "Отхвърляне"
 
@@ -21802,43 +22412,43 @@ msgstr ""
 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
 msgid "XDG-screensaver"
 msgstr "XDG-скрийнсейвър"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
 msgid "XDG screen saver inhibition"
 msgstr "XDG  изключвател на скрийнсейвър"
 
-#: modules/misc/logger.c:117
+#: modules/misc/logger.c:118
 msgid "Log format"
 msgstr "Формат на файла за дневника"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
+#: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Specify the logging format."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/misc/logger.c:122
 msgid "Syslog ident"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:122
+#: modules/misc/logger.c:123
 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:126
 msgid "Syslog facility"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:126
+#: modules/misc/logger.c:127
 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:153
+#: modules/misc/logger.c:154
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Ниво на подробности"
 
-#: modules/misc/logger.c:154
+#: modules/misc/logger.c:155
 msgid ""
 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
 "--verbose."
@@ -21846,19 +22456,19 @@ msgstr ""
 "Ниво на подробности за отчета или -1, за да се използва същото ниво на "
 "продробности зададени от ключа --verbose."
 
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/misc/logger.c:159
 msgid "Logging"
 msgstr "Запис на отчет във файл"
 
-#: modules/misc/logger.c:159
+#: modules/misc/logger.c:160
 msgid "File logging"
 msgstr "Запис на отчета във файл"
 
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
 msgid "Log filename"
 msgstr "Име на файла за дневника"
 
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Задаване името на файла за дневника."
 
@@ -21910,15 +22520,29 @@ msgstr ""
 "за прекъсвате изцяло. Това е необходимо за някои IPTV STB (като тези "
 "направени от HansunTech), които се объркват от това. По подразбиране е 5. "
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
 msgstr "Сървър RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/stats.c:211
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "RTSP порт на сървър"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
 msgid "Stats"
 msgstr "Статистика"
 
@@ -21958,7 +22582,7 @@ msgstr "Автор, който да се постави в ASF коментар
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "Авторски права, които да се поставят в ASF коментарите."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
@@ -21996,11 +22620,26 @@ msgstr ""
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "Мултиплексор ASF"
 
-#: modules/mux/asf.c:565
+#: modules/mux/asf.c:563
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Неизвестно видео"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr "Обекти"
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "Декодер"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключови думи на Podcast"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
 msgid "AVI muxer"
 msgstr "Мултиплексор AVI"
 
@@ -22008,11 +22647,11 @@ msgstr "Мултиплексор AVI"
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Мултиплексор Dummy/Raw"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Създаване на файлове \"Бързо стартиране\""
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:50
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
@@ -22022,7 +22661,7 @@ msgstr ""
 "сваляне и позволяват на потребителя да започне гледането по време на "
 "свалянето."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:60
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "Мултиплексор MP4/MOV"
 
@@ -22277,7 +22916,26 @@ msgstr "Мултиплексор TS (libdvbpsi)"
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Мултиплексор Multipart JPEG"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Защитен интервал"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Индекс файл"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Мултиплексор Ogg/OGM"
 
@@ -22325,10 +22983,15 @@ msgstr "Опаковчик Dirac "
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Аудио опаковчик Flac"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
+#: modules/packetizer/h264.c:55
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "Видео опаковчик H.264"
 
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Видео опаковчик H.264"
+
 #: modules/packetizer/mlp.c:49
 msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgstr ""
@@ -22410,17 +23073,17 @@ msgstr "Дискове"
 msgid "Local drives"
 msgstr "Локални устройства"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Списък на URL за Podcast"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 "Въведете списък на URL адреси за podcast, разделени с вертикална черта '|'."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
 msgid "Podcasts"
 msgstr ""
 
@@ -22437,11 +23100,11 @@ msgstr "Аудио захващане (PulseAudio)"
 msgid "Generic"
 msgstr "Общи"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Multicast адрес за SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
@@ -22449,22 +23112,22 @@ msgstr ""
 "SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес, който да следи, но вие  "
 "можете да изберете друг."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Прекъсване на SAP  (секунди)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 "Задържане след което SAP елементите се изтриват, ако няма пристигнали нови "
 "съобщения."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Опит сам да обработи съобщенията"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
@@ -22472,11 +23135,11 @@ msgstr ""
 "Обработка на съобщенията от SAP модула. Иначе всички съобщения ще бъдат "
 "обработвани от \"live555\" (RTP/RTSP) модула."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Строг режим на SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
@@ -22484,27 +23147,27 @@ msgstr ""
 "При определяне на параметъра обработчика на SAP няма да приема някои "
 "съобщения, които не съответстват на стандарта."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
 msgid "SAP"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "Network streams (SAP)"
 msgstr "Мрежови потоци (SAP)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:132
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "Session"
 msgstr "Сесия"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:878
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
 msgid "Tool"
 msgstr "Инструмент"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "User"
 msgstr "Потребител"
 
@@ -22520,19 +23183,19 @@ msgstr "Видео захващане (Video4Linux)"
 msgid "Audio capture (ALSA)"
 msgstr "Аудио захващане (ALSA)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:592
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 msgid "DVD"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
 msgid "HD DVD"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:605
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Неизвестен тип"
 
@@ -22557,33 +23220,33 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Програми"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
 msgid "Desktop"
 msgstr "Десктоп"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
 msgid "Preferred Width"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
 msgid "Preferred Height"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
 msgid "Buffer Size (Seconds)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
 msgid "Buffer size in seconds"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
 msgid "DASH"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
 msgstr ""
 
@@ -22911,12 +23574,12 @@ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Задаване на низ, като идентификатор за този слой"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 msgid "Output video width."
 msgstr "Изходна широчина на видеото."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
 msgid "Output video height."
 msgstr "Изходна височина на видеото."
 
@@ -22929,7 +23592,7 @@ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Примерни съотношения на страните за предназначените (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
 msgid "Video filter"
 msgstr "Видео филтър"
 
@@ -22953,7 +23616,7 @@ msgstr ""
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "Прозрачност на изображението в мозайката."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
 #: modules/video_filter/rss.c:142
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
 msgid "X offset"
@@ -22964,7 +23627,7 @@ msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 "Хоризонтална позиция от горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
 #: modules/video_filter/rss.c:144
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
 msgid "Y offset"
@@ -23027,11 +23690,11 @@ msgstr "Представката на файла се създава автом
 msgid "Record stream output"
 msgstr "Запис на извеждания поток"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "Изходен URL, който ще бъде използван."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
@@ -23042,19 +23705,15 @@ msgstr ""
 "RTP. Трябва да определите URL: http://път за достъп до SDP чрез HTTP, rtsp://"
 "път за достъп до RTSP и sap:// за съобщения SDP по SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "Съобщения SAP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Уведомяване за тази сесия с SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "Мултиплексор"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
@@ -23062,31 +23721,31 @@ msgstr ""
 "Определяне на мултиплексора използван за изходния поток. По подразбиране е "
 "да не се използва мултиплексор (стандартен RTP поток)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "Session name"
 msgstr "Име на сесията"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr "Име на сесията, което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
 msgid "Session category"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
 msgid ""
 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
 "announced if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session description"
 msgstr "Описание на сесията"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -23094,11 +23753,11 @@ msgstr ""
 "Задаване на кратко описание на потока, което ще бъде съобщено в SDP (Session "
 "Descriptor)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Session URL"
 msgstr "Сесия на URL"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
@@ -23107,11 +23766,11 @@ msgstr ""
 "Задаване на URL с по-подробно описание на потока (често уеб сайт на "
 "организацията), което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Session email"
 msgstr "E-mail за сесия"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -23119,11 +23778,11 @@ msgstr ""
 "Задаване на e-mail адрес за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
 "Descriptor)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "Session phone number"
 msgstr "Телефонен номер за сесия"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -23131,33 +23790,33 @@ msgstr ""
 "Задаване на телефонен номер за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
 "Descriptor)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "Задаване на основния порт за RTP поток."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Audio port"
 msgstr "Порт за аудиото"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr "Определяне на стандартния порт за аудиото за RTP потока."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Video port"
 msgstr "Порт за видеото"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr "Определяне на стандартния порт за видеото за RTP потока."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr "Мултиплексиране RTP/RTCP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
@@ -23165,7 +23824,7 @@ msgstr ""
 "Това изпраща и получава RTCP пакети мултиплексирани в същия порт, като RTP "
 "пакетите."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid ""
 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -23173,35 +23832,35 @@ msgstr ""
 "Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните RTP потоци. Тази "
 "стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "Transport protocol"
 msgstr "Transport протокол"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr "Избиране кой transport протокол да се използва за RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
 "string."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:169
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
 "Това ви позволява да изпълнявате аудио потоци MPEG4 LATM (вижте RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
 msgid "RTSP session timeout (s)"
 msgstr "Прекъсване на RTP източник (сек.)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
 msgid ""
 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
@@ -23211,10 +23870,14 @@ msgstr ""
 "време. При задаване на отрицателна стойност или нула прекъсванията ще бъдат "
 "изключени. По подразбиране е 60 (една минута)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "Извеждане на потока по RTP"
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Сървър RTSP VoD"
+
 #: modules/stream_out/setid.c:45
 msgid "New ES ID"
 msgstr "Нов код на потока"
@@ -23336,6 +23999,19 @@ msgstr ""
 msgid "Stream output to memory buffer"
 msgstr "Извеждания поток към буфера с памет"
 
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Използване на филтъра за завъртане, вместо за транформация"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
 #: modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output method to use for the stream."
 msgstr "Изходен метод, който да се използва за потока."
@@ -23385,83 +24061,83 @@ msgstr ""
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Стандартно извеждане на потока"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Модул на видео кодера"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 "Модул на видео кодера, който ще бъде използван (и неговите асоциирани опции)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "Видео кодек"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr "Видео кодек, който ще бъде използван."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Битрейт на видеото:"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr "Целев битрейт на кодирания видео поток."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
 msgid "Video scaling"
 msgstr "Мащабиране на видеото"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr "Мащабиране на видеото със зададения коефицент (например: 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
 msgid "Video frame-rate"
 msgstr "Честота на кадрите"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr "Целева изходна честота на кадри за видео потока."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Деинтерлейс на видеото"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr "Деинтерлейс на видеото преди кодирането."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Модул за деинтерлейса"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "Определяне на модула, който да се използва за деинтерлейс."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "Максимална широчина"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
 msgid "Maximum output video width."
 msgstr "Максимална изходна широчина на видеото."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "Максимална височина"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
 msgid "Maximum output video height."
 msgstr "Максимална изходна височина на видеото."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
@@ -23469,54 +24145,54 @@ msgstr ""
 "Видео филтрите се прилагат към видео потоците (след поставянето на "
 "слоевете). Задайте списък на филтри разделени с двоеточие."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Модул за аудио кодиране"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 "Модул на аудио кодера, който ще бъде използван (и асоциираните му опции)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Аудио кодек"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "Аудио кодек, който ще бъде използван."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Битрейт на аудиото :"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr "Целев битрейт на кодирания аудио поток."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 "Честота на дискретизация за прекодирания аудио поток (11250, 22500, 44100 "
 "или 48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
 msgid "This is the language of the audio stream."
 msgstr "Това е езика за аудио потока."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr "Брой на аудио каналите в кодираните потоци."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
 msgid "Audio filter"
 msgstr "Аудио филтър"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
@@ -23525,25 +24201,25 @@ msgstr ""
 "прилагат след конвертирането). Задайте списък на филтри разделени с "
 "двоеточие."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
 msgid "Subtitle encoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
 msgid ""
 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
 msgid "Destination subtitle codec"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
@@ -23554,78 +24230,58 @@ msgstr ""
 "филтрите се наслагват направо върху видеото. Задайте списък на модули за "
 "слоеве разделени с двоеточие."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
 msgid "OSD menu"
 msgstr "Екранно меню"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr "Показване на екранното меню (използвайки модула osdmenu)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
 msgid "Number of threads"
 msgstr "Брой връзки"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr "Брой на връзките използвани за кодирането."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
 msgid "High priority"
 msgstr "Висок приоритет"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 "Стартиране на отделна връзка за кодера с приоритет OUTPUT, вместо VIDEO."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Синхронизиране на аудио пътечка"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Пропускане/дублиране на видео кадри, за синхронизиране на видео пътечка с "
-"аудио пътечка."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Кодера ще пропуска кадри, ако вашия процесор не може да поддържа честотата "
-"на кодиране."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Прекодиране на изходния поток"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Слоеве/Субтитри"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
 msgid "Monospace Font"
 msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
 msgid "Font family for the font you want to use"
 msgstr "Избор на шрифт"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
 msgid "Font file for the font you want to use"
 msgstr "Шрифт, който искате да използвате"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Стандартен размер на шрифта, в пиксели"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -23634,11 +24290,11 @@ msgstr ""
 "Задаване на стандарния размер на шрифта. Ако се настрои на нещо различно от "
 "нула тази опция ще подмени относителния размер на шрифта."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
 msgid "Text opacity"
 msgstr "Непрозрачност на текста"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
@@ -23646,12 +24302,12 @@ msgstr ""
 "Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
 "видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
 msgid "Text default color"
 msgstr "Цвят на текста"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
@@ -23660,12 +24316,12 @@ msgid ""
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Относителен размер на шрифта"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
@@ -23674,59 +24330,59 @@ msgstr ""
 "Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n"
 "на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
 msgid "Background opacity"
 msgstr "Непрозрачност на фона"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвят на фона"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
 msgid "Outline opacity"
 msgstr "Непрозрачност на контура"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
 msgid "Shadow opacity"
 msgstr "Непрозрачност на сянката"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
 msgid "Shadow color"
 msgstr "Цвят на сянката"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
 msgid "Shadow angle"
 msgstr "Ъгъл на сянката"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
 msgid "Shadow distance"
 msgstr "Разстояние на сянката"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Smaller"
 msgstr "По-малък"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Small"
 msgstr "Малък"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Large"
 msgstr "Голям"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Larger"
 msgstr "По-голям"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Използване на YUVP извеждане"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
@@ -23734,30 +24390,22 @@ msgstr ""
 "Извеждане на шрифт, като се използва \"YUV с палитра\". Тази опция е "
 "необходима, само ако искате да кодирате субтитрите в DVB."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Thin"
 msgstr "Тънък"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Thick"
 msgstr "Удебелен"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Извеждане на текст"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Извеждане на шрифтове Freetype2"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:499
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Моля, изчакайте докато се създане кеша с шрифта.\n"
-"Това ще отнеме малко време."
-
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
 msgid "Name for the font you want to use"
 msgstr "Избор на шрифт"
@@ -23770,11 +24418,11 @@ msgstr "Извеждане на текст за Mac"
 msgid "CoreText font renderer"
 msgstr "Извеждане на шрифтове CoreText"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
 msgid "SVG template file"
 msgstr "SVG шаблонен файл"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
@@ -23793,23 +24441,27 @@ msgstr "Избор на шрифт"
 msgid "Win32 font renderer"
 msgstr "Извеждане на шрифт Win32"
 
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Използване на верига от модули на видео филтри"
+
 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Конвертирани от"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Конвертирани I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Конвертирани SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Конвертирани MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Конвертирани SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Конвертирани I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
 msgid "MMX conversions from "
@@ -23831,6 +24483,66 @@ msgstr ""
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "Конвертиране на RV32"
 
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим на мащабиране"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим на мащабиране, който да се използва."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (добро качество)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Екпериментален"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Най-близкия съседен (лошо качество)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Размер на изображението"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Мащабиране"
+
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Изображение с черно-бели пиксели"
@@ -23887,7 +24599,7 @@ msgstr "Настройка на гамата на изображението, м
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Настройка на изображението"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Настройка на изображението"
 
@@ -23948,7 +24660,7 @@ msgstr "Филтър против примигване на изображени
 msgid "antiflicker"
 msgstr "Против примигване"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
 msgid ""
 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
@@ -23976,11 +24688,11 @@ msgstr ""
 "Можете също да погледнете изображенията и някои филми, които показват как "
 "действа устройството."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
 msgid "Device type"
 msgstr "Тип устройство"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
 msgid ""
 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 "delegate processing to the external process - with more options"
@@ -23988,184 +24700,184 @@ msgstr ""
 "Изберете вашето устройство от списъка или изберете AtmoWin Software, за да "
 "се предаде обработката на външен процес (с повече опции)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 msgid "AtmoWin Software"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
 msgid "Classic AtmoLight"
 msgstr "Класически AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
 msgid "Quattro AtmoLight"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 msgid "DMX"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid "MoMoLight"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
 msgid "fnordlicht"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 msgid "Count of AtmoLight channels"
 msgstr "Брой на AtmoLight канали"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr "Брой на AtmoLight каналите, които да се емулират с устройството DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 msgid "DMX address for each channel"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid ""
 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
 "values"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 msgid "Count of channels"
 msgstr "Брой канали"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 msgid "Count of fnordlicht's"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
 msgid ""
 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 msgid "Save Debug Frames"
 msgstr "Запазване на дебъг кадрите"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr "Записване на всеки 128-ми миникадър в папка."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
 msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr "Път, където дебъгкадрите трябва да бъдат записани"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Extracted Image Width"
 msgstr "Широчина на извлеченото изображение"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 "Широчина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
 "64)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid "Extracted Image Height"
 msgstr "Височина на извлеченото изображение"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 "Височина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
 "48)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid "Mark analyzed pixels"
 msgstr "Маркиране на анализираните пиксели"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr "Показване на екрана на мрежа с бели пиксели"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Color when paused"
 msgstr "Цвят, когато е на пауза"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
 msgstr ""
 "Задаване на цвят, който да се показва, ако потребителя даде видеото на пауза."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
 msgid "Pause-Red"
 msgstr "Пауза - Червен компонент"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
 msgid "Red component of the pause color"
 msgstr "Червен компонент на цвета при пауза"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 msgid "Pause-Green"
 msgstr "Пауза - Зелен компонент"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid "Green component of the pause color"
 msgstr "Зелен компонент на цвета при пауза"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid "Pause-Blue"
 msgstr "Пауза - Син компонент"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
 msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr "Син компонент на цвета при пауза"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
 msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr "Пауза - Стъпки до цвета при пауза"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 "Брой стъпки, за промяна на текущия цвят до цвета при пауза (всяка стъпка "
 "отнема 40ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "End-Red"
 msgstr "Край - Червен компонент"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr "Червен компонент на цвета при изключване"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid "End-Green"
 msgstr "Край - Зелен компонент"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr "Зелен компонент на цвета при изключване"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid "End-Blue"
 msgstr "Край - Син компонент"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
 msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr "Син компонент на цвета при изключване"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
 msgid "End-Fadesteps"
 msgstr "Край - Стъпки"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
@@ -24173,35 +24885,35 @@ msgstr ""
 "Брой стъпки за промяна на текущия цвят до крайния цвят за увеличаване на "
 "осветлението в полумрака, както е при кино (всяка стъпка отнема 40ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
 msgid "Number of zones on top"
 msgstr "Брой на зоните горе"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
 msgstr "Брой на зоните горе на екрана"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid "Number of zones on bottom"
 msgstr "Брой на зоните долу"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
 msgstr "Брой на зоните долу на екрана"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
 msgid "Zones on left / right side"
 msgstr "Зони отлявата / отдясната страна"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 msgid "left and right side having always the same number of zones"
 msgstr "Лявата и дясната страна ще имат винаги еднакъв брой зони"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 msgid "Calculate a average zone"
 msgstr "Изчисляване на средната зона"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid ""
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 "single channel AtmoLight)"
@@ -24209,45 +24921,45 @@ msgstr ""
 "Съдържа общия брой на всички пиксели в примерното изображение (полезно е "
 "само за единичен канал AtmoLight)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
 msgid "Use Software White adjust"
 msgstr "Използване на софтуерна настройка на бялото"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 "Вградения драйвер ли да настройва бялото или светодиодите? (препоръчително)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 msgid "White Red"
 msgstr "Бяло - Червен компонент"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Стойност на червеното за чисто бяла светлина на светодиодите."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
 msgid "White Green"
 msgstr "Бяло - Зелен компонент"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Стойност на зеленото за чисто бяла светлина на светодиодите."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid "White Blue"
 msgstr "Бяло - Син компонент"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Стойност на синьото за чисто бяла светлина на светодиодите."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
 msgid "Serial Port/Device"
 msgstr "Сериен порт/устройство"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
@@ -24255,12 +24967,12 @@ msgstr ""
 "Име на серийния порт, където е свързано управлението на AtmoLight.\n"
 "При Windows обикновенно е нещо като COM1 или COM2. На Linux /dev/ttyS01 f.e."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
 msgid "Edge weightning"
 msgstr "Удебеляване на контурите"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
@@ -24268,16 +24980,16 @@ msgstr ""
 "Увеличаването на тази стойност ще доведе до по-голяма зависимост на цвета в "
 "края на кадъра."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr "Пълна яркост на светлината на светодиодите"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
 msgid "Darkness limit"
 msgstr "Ограничаване на тъмнината"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
@@ -24285,74 +24997,74 @@ msgstr ""
 "Пиксели с наситеност по-малка от тази ще бъдат пренебрегнати. Трябва да е по-"
 "голяма от тази за домашно видео."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 msgid "Hue windowing"
 msgstr "Нюанс на прозореца"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 msgid "Used for statistics."
 msgstr "Използва се за статистика"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 msgid "Sat windowing"
 msgstr "Наситеност на прозореца"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
 msgid "Filter length (ms)"
 msgstr "Филтър за дължина (мсек.)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 "Колко време ще отнеме, докато цвета се промени напълно. Това предпазва от "
 "примигване."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
 msgid "Filter threshold"
 msgstr "Ограничител на филтъра"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr "Колко трябва да се промени цвета за бърза промяна на цвета."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
 msgid "Filter smoothness (%)"
 msgstr "Филтър за заглаждане (в %)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
 msgid "Filter Smoothness"
 msgstr "Филтър за заглаждане"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid "Output Color filter mode"
 msgstr "Филтър за режима на изходния цвят"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid ""
 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
 msgid "No Filtering"
 msgstr "Без филтър"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid "Combined"
 msgstr "Комбинирано"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
 msgid "Percent"
 msgstr "Процент"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
 msgid "Frame delay (ms)"
 msgstr "Задържане на кадър (мсек.)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
@@ -24360,61 +25072,61 @@ msgstr ""
 "Помага да се получи синхрон между извежданото видео и светлинните ефекти. "
 "Можете да направите проби със стойности около 20ms."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
 msgid "Channel 0: summary"
 msgstr "Канал 0: сумарен"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgid "Channel 1: left"
 msgstr "Канал 1: отляво"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 msgid "Channel 2: right"
 msgstr "Канал 2: отдясно"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
 msgid "Channel 3: top"
 msgstr "Канал 3: отгоре"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
 msgid "Channel 4: bottom"
 msgstr "Канал 4: отдолу"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 "Създаване на схема за свързване на хардуерен канал Х към логически канал Y, "
 "за да се поправи грешно ел. свързване :-)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
 msgid "disabled"
 msgstr "изключено"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
 msgid "Zone 4:summary"
 msgstr "Зона 4:сумарно"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
 msgid "Zone 3:left"
 msgstr "Zone 3:отляво"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
 msgid "Zone 1:right"
 msgstr "Зона 1:отдясно"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
 msgid "Zone 0:top"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
 msgid "Zone 2:bottom"
 msgstr "Зона 2:отдолу"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
 msgid "Channel / Zone Assignment"
 msgstr "Определяне на Канал / Зона"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid ""
 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
@@ -24424,38 +25136,38 @@ msgid ""
 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
 msgid "Zone 0: Top gradient"
 msgstr "Зона 0: Преливане отгоре"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
 msgid "Zone 1: Right gradient"
 msgstr "Зона 1: Преливане отдясно"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
 msgstr "Зона 2: Преливане отдолу"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
 msgid "Zone 3: Left gradient"
 msgstr "Зона 3: Преливане отляво"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
 msgstr "Зона 4: Сумарно преливане"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 "Задаване на малко bitmap изображение с размер 64x48 пиксела, съдържащо "
 "преливане в полутонове на сивото."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 msgid "Gradient bitmap searchpath"
 msgstr "Тип на изображението при режим преливане"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 msgid ""
 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
@@ -24465,11 +25177,11 @@ msgstr ""
 "папкатаПредпочитаемый вариант назначения градиентов - поместите их в одну "
 "папку в файлы zone_0.bmp, zone_1.bmp и укажите здесь имя папки"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
 msgstr "Път до файла на AtmoWin*.exe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
@@ -24477,95 +25189,83 @@ msgstr ""
 "Ако желаете софтуера за управление на AtmoLight да бъде стартиран от VLC, "
 "въведете тук пълния път до AtmoWinA.exe."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "AtmoLight - Светодиодни светлинни ефекти за стая"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
 msgid "AtmoLight"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr "Избиране типа на устройство и връзка"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr "Осветяване на стаята с този цвят при пауза"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr "Осветяване на стаята с този цвят при изключване"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
 msgid "DMX options"
 msgstr "DMX опции"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
 msgid "MoMoLight options"
 msgstr "MoMoLight опции"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
 msgid "fnordlicht options"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr "Разположение на зоните за вградено Atmo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
 msgstr "Настройки само за вградения Live Video Processor"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr "Промяна работата на канал (поправя грешно ел. свързване)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr "Настройка на бялата светлина на светодиодите"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
 msgid "Change gradients"
 msgstr "Промяна на преливането"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Стойност на нивата на аудио каналите"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
-"Стойност на нивото на аудиото на всеки канал, между 0 и 1. Всяко ниво трябва "
-"да бъде разделено с ':'."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
 #: modules/video_filter/logo.c:58
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Хоризонтална позиция"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
 msgid "X coordinate of the bargraph."
 msgstr "Хоризонтална позиция на хистограмата."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
 #: modules/video_filter/logo.c:61
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Вертикална позиция"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
 msgid "Y coordinate of the bargraph."
 msgstr "Вертикална позиция на хистограмата."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
 msgid "Transparency of the bargraph"
 msgstr "Прозрачност на хистограмата"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
@@ -24573,43 +25273,34 @@ msgstr ""
 "Стойност на прозрачност на хистограмата (от 0 за напълно прозрачно, до 255 "
 "за напълно непрозрачно)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
 msgid "Bargraph position"
 msgstr "Позиция на хистограмата"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
 msgid ""
 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr "Задаване позицията на хистограмата върху видеото"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Alarm"
-msgstr "Аларма"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
-"При сигнали за затихване, да се показва съобщение (0=без аларма, 1=аларма)."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
 msgstr "Широчина на лентата в пиксели (по подразбиране : 10)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
 msgid ""
 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
 "Широчина на всяка лента, която се показва в хистограмата, в пиксели (по "
 "подразбиране : 10)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
 msgstr "Източник на слой за хистограмата на аудиото"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
 msgid "Audio Bar Graph Video"
 msgstr "Хистограма на аудиото (видео част)"
 
@@ -24860,34 +25551,6 @@ msgstr "Платно"
 msgid "Canvas video filter"
 msgstr "Видео платно"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Използване на верига от модули на видео филтри"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Брой на прозорците в които ще се клонира видео изображението."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Модули за извеждане на видеото"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Определяне на специфичен модул за извеждане на видеото за клонираните. "
-"Задайте списък на модули разделени със запетая."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr "Дублиране на видеото в много прозорци и/или извеждащи видео модули"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Клониране на изображението"
-
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
@@ -24987,12 +25650,13 @@ msgstr ""
 "изрязването."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
 msgstr "Размер на изображението"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:67
-msgid "Video scaling filter"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
 msgstr "Размер на изображението"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
@@ -25090,7 +25754,7 @@ msgstr "Динамично видео застъпване"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
 msgid "Overlay"
 msgstr ""
 
@@ -25132,6 +25796,16 @@ msgstr "RGB компонент, който да се извлече."
 msgid "Extract RGB component video filter"
 msgstr "Извличане на RGB компонент от видеото"
 
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Интерактивна игра на пъзел"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Фрийстайл"
+
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr "Стандартно гаусово отклонение"
@@ -25251,43 +25925,27 @@ msgstr "Зърненост"
 msgid "Adds filtered gaussian noise"
 msgstr "Добавяне на филтриран гаусов шум"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
 msgstr "Усилване на яркостта (0-254)"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
-msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-msgstr "Усилване на яркостта (по подразбиране 4)"
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
 msgstr "Усилване на цветността (0-254)"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
-msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
-msgstr "Усилване на цветността (по подразбиране 3)"
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
 msgstr "Временно усилване на яркостта (0-254)"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
-msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-msgstr "Временно усилване на яркостта (по подразбиране 6)"
-
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
 msgstr "Временно усилване на цветността (0-254)"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
-msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-msgstr "Временно усилване на цветността (по подразбиране 4.5)"
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
 msgid "HQ Denoiser 3D"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
 msgstr "Високо качество чрез 3D обезшумител"
 
@@ -25385,48 +26043,31 @@ msgstr "Увеличаване"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Текст, който да се показва на екрана. (Налични са следните формати за низ: "
-"Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H = час, %M = "
-"минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = изпълнител, $b = "
-"албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано от, $g = жанр, $l = "
-"език, $n = номер на пътечка, $p = сега се възпроизвежда, $r = рейтинг, $s = "
-"език за субтитрите, $t = заглавие, $u = url, $A = дата, $B = битрейт на "
-"аудиото (в kb/s), $C = глава,$D = времетраене, $F = пълното име с пътя, $I = "
-"заглавие, $L = изминало време, $N = име, $O = език за аудиото, $P = позиция "
-"(в %), $R = честота, $S = честота на дискретизация на аудиото (в kHz), $T = "
-"време, $U = издател, $V = сила на звука, $_ = нов ред) "
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/marq.c:93
 msgid "Text file"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/marq.c:94
 msgid "File to read the marquee text from."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "Хоризонтално изместване, от левия край на екрана."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Вертикално изместване, отгоре-надолу."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:99
 msgid "Timeout"
 msgstr "Време за показване"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:100
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
@@ -25434,11 +26075,11 @@ msgstr ""
 "Брой милисекунди, през които текста да се показва. По подразбиране е 0 "
 "(показва се винаги)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/marq.c:103
 msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "Време за обновяване в мсек."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/marq.c:104
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
@@ -25446,7 +26087,7 @@ msgstr ""
 "Брой милисекунди между обновяванията на низа. Това е полезно, когато се "
 "използват мета-данни или низ с формат на времето."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
@@ -25454,17 +26095,17 @@ msgstr ""
 "Непрозрачност (обратно на прозрачност) на слоя с текст. 0 = прозрачен, 255 = "
 "напълно непрозрачен."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Размер на шрифта в пиксели"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 "Размер на шрифта в пиксели. По подразбиране е -1 (използване на стандартния "
 "шрифт)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -25472,30 +26113,30 @@ msgid ""
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:120
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Позиция на текста на екрана"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/marq.c:122
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr "Позиция на текста върху видеото."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:144
+#: modules/video_filter/marq.c:133
 msgid "Display text above the video"
 msgstr "Показване на текст върху видеото"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:140
 msgid "Marquee"
 msgstr "Показване текст на екрана"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:152
+#: modules/video_filter/marq.c:141
 msgid "Marquee display"
 msgstr "Показване текст на екрана"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
 msgid "Misc"
 msgstr "Разни"
 
@@ -25623,8 +26264,8 @@ msgstr ""
 "- Изместване: използване на зададено от потребителя отместване за всяко "
 "изображение."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
-#: modules/video_filter/wall.c:50
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Брой редове"
 
@@ -25636,8 +26277,8 @@ msgstr ""
 "Брой редове с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
 "позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
-#: modules/video_filter/wall.c:46
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Брой колони"
 
@@ -25741,6 +26382,15 @@ msgstr "Размиване на движенията в изображениет
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Детектор на движение"
 
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Детектор на движение"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
@@ -25840,329 +26490,83 @@ msgstr "Вътрешно име на филтъра OpenCV"
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr "Име на вътрешния филтър на плъгина OpenCV, който да се използва"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:61
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Брой на вертикалните прозорци на които да се раздели видеото."
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+"Ниво на ефекта posterize (броят на цветовете е тази стойност повдигната на "
+"трета степен)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивен Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 Posterize"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
 msgstr ""
-"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
-"- всички"
+"Създаване на ефекта posterize във видеото, чрез намаляване броя на цветовете"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:74
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
-"Разделяне на видеото на много прозорци, за показване на стена от екрани"
+"Качество на допълнителната обработка. Възможните стойности са от 0 "
+"(изключено) до 6 (най-високо).\n"
+"По-високите стойности изискват значително повече ресурси от процесора, но се "
+"получава по-добра картина.\n"
+"С веригата от филтри по подразбиране, картата на стойностите на следните "
+"филтри:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81: Ñ\81Ñ\82ена Ð¾Ñ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпваÑ\89и Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Ð\92еÑ\80ига Ð¾Ñ\82 Ñ\84илÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81"
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Дължина на областта за застъпване (в %)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Допълнителна обработка"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð´Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване, Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и"
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Ð\9dай-ниÑ\81ка"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпване (в %)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Ð\9dай-виÑ\81ока"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:99
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Изберете височината на областта за смесване, в проценти (в случай на стена "
-"2x2) "
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Хаотични промени"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Размиване"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\80едове Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aзела"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Размиване на областта за смесване с този плъгин (ако опцията не е "
-"отбелязана, размиването се прави от opengl)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Брой колони на пъзела"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Размиване, в началото (в %)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
 msgstr ""
-"Изберете обхвата на лага в началото на областта за смесване, в проценти"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Размиване, в средата (в %)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr "Изберете обхвата на лага в средата на областта за смесване, в проценти"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Размиване, в края (в %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
-msgstr "Изберете обхвата на лага в края на областта за смесване, в проценти"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Средна позиция (в %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Изберете позицията на средната точка (обхват на лага) в областта за "
-"смесване, в проценти (50 е центъра)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Гама корекция (Червено)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Корекция на гамата (зелено)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Гама корекция (Синьо)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Син или V компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Разсейване на черното за червения компонент"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Червен или Y "
-"компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Разсейване на черното за зеления компонент"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Зелен или U "
-"компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Разсейване на черното за синия компонент"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Син или V компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Разсейване на бялото за червения компонент"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Червен или Y "
-"компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Разсейване на бялото за зеления компонент"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Зелен или U "
-"компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Разсейване на бялото за синия компонент"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Ниво на черното за червения компонент"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Ниво на черното за зеления компонент"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Ниво на черното за синия компонент"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Ниво на бялото за червения компонент"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Ниво на бялото за зеления компонент"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Ниво на бялото за синия компонент"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:61
-msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr ""
-"Ниво на ефекта posterize (броят на цветовете е тази стойност повдигната на "
-"трета степен)"
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:67
-msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Видео филтър Posterize"
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:69
-msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
-"Създаване на ефекта posterize във видеото, чрез намаляване броя на цветовете"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:68
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Качество на допълнителната обработка"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:70
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
-"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
-"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-msgstr ""
-"Качество на допълнителната обработка. Възможните стойности са от 0 "
-"(изключено) до 6 (най-високо).\n"
-"По-високите стойности изискват значително повече ресурси от процесора, но се "
-"получава по-добра картина.\n"
-"С веригата от филтри по подразбиране, картата на стойностите на следните "
-"филтри:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Верига от филтри за допълнителна обработка на FFmpeg"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:84
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Допълнителна обработка на видеото"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:85
-msgid "Postproc"
-msgstr "Допълнителна обработка"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:237
-msgid "Lowest"
-msgstr "Най-ниска"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:240
-msgid "Highest"
-msgstr "Най-висока"
-
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Хаотични промени"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Брой редове на пъзела"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Брой колони на пъзела"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:55
-msgid "Game mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Border"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:58
-msgid "Unshuffled Border width."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
 msgid "Small preview"
@@ -26360,7 +26764,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "Завъртане на видеото"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
 msgid "Rotate"
 msgstr "Завъртане на изображението"
 
@@ -26460,19 +26864,19 @@ msgstr "Превъртане на емисия"
 msgid "RSS / Atom"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:226
+#: modules/video_filter/rss.c:227
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "Показване на емисии RSS и Atom"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:59
 msgid "Image format"
 msgstr "Формат на изображението"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:60
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
 msgstr "Формат за изходните изображения (png, jpg...)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:63
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -26480,7 +26884,7 @@ msgstr ""
 "Задаване широчината на изображенитето. По подразбиране (-1). VLC ще адаптира "
 "характеристиките на видеото."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_filter/scene.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -26488,22 +26892,22 @@ msgstr ""
 "Задаване височината на изображенитето. По подразбиране (-1). VLC ще адаптира "
 "характеристиките на видеото."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:72
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Честота на записите"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_filter/scene.c:73
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 "Честота на записване на изображението. Например 3 означава, че ще бъде "
 "записано всяко трето изображение."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:76
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Представка на името на файла"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
+#: modules/video_filter/scene.c:77
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
@@ -26511,21 +26915,21 @@ msgstr ""
 "Представка на имената на файловете за изходните изображения. Изходните имена "
 "на файлове ще имат формата: \"представкаБРОЙ\" ако не е зададено заместване."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:81
 msgid "Directory path prefix"
 msgstr "Път до директория"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
+#: modules/video_filter/scene.c:82
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:86
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Винаги да се записва в същия файл"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/scene.c:87
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
@@ -26533,15 +26937,15 @@ msgstr ""
 "Винаги да се записва в същия файл, вместо да се създава нов файл за "
 "изображение. В този случай не се добавя номер към името на файла."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
+#: modules/video_filter/scene.c:91
 msgid "Send your video to picture files"
 msgstr "Изпращане на видеото към файлове с изображение"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:95
 msgid "Scene filter"
 msgstr "Запис на изображение от видео сцена"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
+#: modules/video_filter/scene.c:96
 msgid "Scene video filter"
 msgstr "Запис на изображение от видео сцена"
 
@@ -26690,62 +27094,6 @@ msgstr "Задържане на субтитри"
 msgid "Overlap fix"
 msgstr "Поправяне на застъпване"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим на мащабиране"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим на мащабиране, който да се използва."
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bilinear"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (добро качество)"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Experimental"
-msgstr "Екпериментален"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Най-близкия съседен (лошо качество)"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Area"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "SincR"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:68
-msgid "Swscale"
-msgstr "Мащабиране"
-
 #: modules/video_filter/transform.c:47
 msgid "Transform type"
 msgstr "Тип на трансформиране"
@@ -26770,29 +27118,14 @@ msgstr "Трансформация"
 msgid "Rotate or flip the video"
 msgstr "Завъртане или обръщане на видеото"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Детектор на движение"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Брой на вертикалните прозорци на които да се раздели видеото."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Съотношение на страните на елемента"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Съотношение на страните на отделните части изграждащи стената."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Стена от изображения"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Image wall"
-msgstr "Стена от изображения"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wave.c:53
 msgid "Wave video filter"
@@ -26814,15 +27147,29 @@ msgstr ""
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "Art видео извеждане ASCII"
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Активен прозорец"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Активен прозорец"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
 msgid "Chroma used"
 msgstr "Използвана цветност"
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
 msgid "Android Surface video output"
 msgstr ""
 
@@ -26830,72 +27177,90 @@ msgstr ""
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Art видео извеждане Color  ASCII"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
 msgid "Output card"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
 msgid "Desired output mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
 msgid ""
 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
 msgid "Audio connection for DeckLink output."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
 msgid ""
 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio output."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
 msgid "Video connection for DeckLink output."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
 msgid "DecklinkOutput"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
 msgid "Decklink General Options"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
 msgid "Decklink Video Output module"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
 msgid "Decklink Video Options"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
 msgid "Decklink Audio Output module"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
 msgid "Decklink Audio Options"
 msgstr ""
 
@@ -26923,11 +27288,11 @@ msgstr ""
 msgid "Embedded window video"
 msgstr "Вграден прозорец с видео"
 
-#: modules/video_output/egl.c:46
+#: modules/video_output/egl.c:47
 msgid "EGL"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/egl.c:47
+#: modules/video_output/egl.c:48
 msgid "EGL extension for OpenGL"
 msgstr "EGL разширение за OpenGL"
 
@@ -27035,7 +27400,7 @@ msgstr ""
 msgid "OpenGL video output (experimental)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
 msgid "GLX"
 msgstr ""
 
@@ -27043,15 +27408,11 @@ msgstr ""
 msgid "GLX extension for OpenGL"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/ios.m:66
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/ios2.m:75
+#: modules/video_output/ios2.m:72
 msgid "iOS OpenGL video output"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
 msgid "Enable a workaround for T23"
 msgstr ""
 
@@ -27063,7 +27424,7 @@ msgstr ""
 "Включване на тази опция, ако се виждат диагонални ленти, когато размера на "
 "прозореца е равен или по-малък от размера на видеото."
 
-#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
 msgid "Video mode"
 msgstr "Режим видео"
 
@@ -27092,55 +27453,91 @@ msgid "K Video Acceleration video output"
 msgstr "Ускорено видео извеждане K Video"
 
 #: modules/video_output/macosx.m:86
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Директория, където снимките на кадри ще бъдат съхранявани."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/macosx.m:148
-msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/macosx.m:148
-msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-"results."
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
 msgstr "Видео извеждане за Windows 7/Windows Vista с обновленията"
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
 msgid "Direct2D video output"
 msgstr "Видео извеждане Direct2D"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
 msgstr ""
 "Режима възпроизвеждане на десктоп ви позволява да показвате видеото на "
 "десктопа."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
 msgid "Use hardware blending support"
 msgstr "Съвместно използване с хардуерна поддръжка"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Път до изображения за екранното меню"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Път до медията в Zip архива "
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Запис на файла"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr "Препоръчително видео извеждане за Windows Vista и по-късни версии"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
 msgid "Direct3D video output"
 msgstr "Извежане на видеото чрез Direct3D"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Използване на хардуерно преобразуване на YUV->RGB"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
@@ -27148,11 +27545,11 @@ msgstr ""
 "Използване на хардуерно ускорение при преобразуването YUV->RGB. Тази опция "
 "не действа при използване на слоеве."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Използване на видео буфери в системната памет"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
@@ -27164,11 +27561,11 @@ msgstr ""
 "от по-голямо хардуерно ускорение (като премащабиране или при преобразуването "
 "YUV->RGB). Тази опция няма ефект, когато се използват слоеве."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Използване на тройна буферизация за слоевете"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
@@ -27176,11 +27573,11 @@ msgstr ""
 "Използване на тройна буферизация за YUV слоевете, което дава по-добро "
 "качество на изображението (без примигване)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Име на желаното устройство за показване"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
@@ -27190,7 +27587,7 @@ msgstr ""
 "устройството в Windows, което да се използва при отварянето на видео "
 "прозореца. Например, \"\\\\.\\DISPLAY1\" или \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid ""
 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 "interface"
@@ -27198,19 +27595,23 @@ msgstr ""
 "Препоръчително видео извеждане за Windows XP. Не е съвместим с интерфейса "
 "Vista Aero"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
 msgstr "Извежане на видеото чрез DirectX (DirectDraw)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Видео извеждане Windows GDI"
 
@@ -27287,7 +27688,7 @@ msgstr "Измеждане за видео паметта"
 msgid "Video memory"
 msgstr "Видео памет"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
 msgstr "OpenGL GLX видео извеждане (XCB)"
 
@@ -27334,47 +27735,47 @@ msgstr ""
 msgid "VLC"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
 msgid "X11"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
 msgid "X11 video output (XCB)"
 msgstr "X11 видео извеждане (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "Номер на адаптора XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
 msgid ""
 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
 "functional adaptor."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
 msgid "XVideo format id"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
 msgid ""
 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
 "match for the video being played."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
 msgid "XVideo"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
 msgid "XVideo output (XCB)"
 msgstr "XVideo извеждане (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
 msgid "Video acceleration not available"
 msgstr "Видео ускорителя не е наличен"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
@@ -27419,221 +27820,531 @@ msgstr "YUV извеждане"
 msgid "YUV video output"
 msgstr "YUV видео извеждане"
 
-#: modules/visualization/goom.c:45
-msgid "Goom display width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Goom"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86иÑ\82е Ð² ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о."
 
-#: modules/visualization/goom.c:46
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Goom"
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/visualization/goom.c:47
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
 msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Goom (пÑ\80и Ð¿Ð¾-голÑ\8fма Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8f Ñ\89е "
-"изглежда Ð¿Ð¾-добÑ\80е, Ð½Ð¾ Ñ\89е Ð½Ð°Ñ\82оваÑ\80и Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80а)."
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81пеÑ\86иÑ\84иÑ\87ен Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð·Ð° ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80аниÑ\82е. "
+"Ð\97адайÑ\82е Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ñ\80азделени Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ\82аÑ\8f."
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Goom"
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð² Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð¸/или Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ\89и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли"
 
-#: modules/visualization/goom.c:51
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Клониране на изображението"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
 msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\8fÑ\82а (междÑ\83 1 Ð¸ 10, Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но 6)."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алниÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80аздели Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
 
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Брой на вертикалните прозорци на които да се раздели видеото."
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Goom"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивен Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Конфигурационнен файл projectM"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
+"- всички"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Файл, който ще се използва за конфигуриране ма модула projectM."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Разделяне на видеото на много прозорци, за показване на стена от екрани"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM preset path"
-msgstr "Път до шаблон за projectM"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Панорамикс: стена от застъпващи се изображения"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr "Път до директорията с шаблона за projectM"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Панорамикс"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
-msgid "Title font"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 Ð½Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпване (в %)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð´Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване, Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
-msgid "Font menu"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпване (в %)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Шрифт, който да се използва за менютата"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Изберете височината на областта за смесване, в проценти (в случай на стена "
+"2x2) "
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Размиване"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Височина на видео прозореца, в пиксели."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Размиване на областта за смесване с този плъгин (ако опцията не е "
+"отбелязана, размиването се прави от opengl)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "Mesh width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Размиване, Ð² Ð½Ð°Ñ\87алоÑ\82о (в %)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
-msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr "Широчина на мрежата, в пиксели."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Изберете обхвата на лага в началото на областта за смесване, в проценти"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
-msgid "Mesh height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Размиване, Ð² Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а (в %)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
-msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr "Височина на мрежата, в пиксели."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Изберете обхвата на лага в средата на областта за смесване, в проценти"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
-msgid "Texture size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Размиване, Ð² ÐºÑ\80аÑ\8f (в %)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
-msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а Ð½Ð° Ð»Ð°Ð³Ð° Ð² ÐºÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване, Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:98
-msgid "projectM"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Средна позиция (в %)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:99
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr "Ефект libprojectM"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Изберете позицията на средната точка (обхват на лага) в областта за "
+"смесване, в проценти (50 е центъра)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-msgid "Effects list"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82иÑ\82е"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Ð\93ама ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86иÑ\8f (ЧеÑ\80вено)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
 msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Задайте списък на визуалните ефекти разделени със запетая.\n"
-"Текущите ефекти включват: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐµÑ\84екÑ\82и, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð³Ð°Ð¼Ð°Ñ\82а (зелено)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Височина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° 80 Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и, Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о 20"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Ð\93ама ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86иÑ\8f (СинÑ\8cо)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Повече честоти за спектрометъра : 80 ако е включено, иначе 20."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Син или V компонент)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð¿Ñ\80азниÑ\82е Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82иÑ\82е."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усилване"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Червен или Y "
+"компонент)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8f Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82иÑ\82е."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "РазÑ\81ейване Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о Ð·Ð° Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Зелен или U "
+"компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Разсейване на черното за синия компонент"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Син или V компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Разсейване на бялото за червения компонент"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Червен или Y "
+"компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Разсейване на бялото за зеления компонент"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Зелен или U "
+"компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Разсейване на бялото за синия компонент"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Ниво на черното за червения компонент"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Ниво на черното за зеления компонент"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Ниво на черното за синия компонент"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Ниво на бялото за червения компонент"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Ниво на бялото за зеления компонент"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Ниво на бялото за синия компонент"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Брой на вертикалните прозорци на които да се раздели видеото."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Съотношение на страните на елемента"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Съотношение на страните на отделните части изграждащи стената."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Стена от изображения"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Стена от изображения"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Широчина на показване на Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Височина на показване на Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Настройка на резолюцията за показване на Goom (при по-голяма резолюция ще "
+"изглежда по-добре, но ще натовари процесора)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Скорост на анимацията на Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Настройка на скоростта на анимацията (между 1 и 10, стандартно 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Ефект Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Конфигурационнен файл projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Файл, който ще се използва за конфигуриране ма модула projectM."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Път до шаблон за projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Път до директорията с шаблона за projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Шрифт на заглавието"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Шрифт, който да се използва за заглавията"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Шрифт на менюто"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Шрифт, който да се използва за менютата"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Широчина на видео прозореца, в пиксели."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Височина на видео прозореца, в пиксели."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Широчина на мрежата"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Широчина на мрежата, в пиксели."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Височина на мрежата"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Височина на мрежата, в пиксели."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Размер на текстурата"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Размер на текстурата, в пиксели."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Ефект libprojectM"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Списък на ефектите"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Задайте списък на визуалните ефекти разделени със запетая.\n"
+"Текущите ефекти включват: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Широчина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Височина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X прозорец"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Подмяна на кодовата страницата на субтитрите"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Показване на 80 честоти, вместо 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Повече честоти за спектрометъра : 80 ако е включено, иначе 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Брой на празните пиксели между честотите."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усилване"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коефицент, който изменя височината на честотите."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 msgid "Draw peaks in the analyzer"
 msgstr "Изобразяване на пикове в анализатора."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
 msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr "Включване на оригиналния графичен спектър"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr "Включване на \"равен\" анализатор на спектъра в спектрометъра."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 msgid "Draw bands in the spectrometer"
 msgstr "Изобразяване на честоти в спектрометъра."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 msgid "Draw the base of the bands"
 msgstr "Изобразяване на основа на честотите."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 msgid "Base pixel radius"
 msgstr "Радиус на основата в пиксели"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 "Определяне размера на радиуса на основата на честотите (началото), в пиксели."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 msgid "Spectral sections"
 msgstr "Части на спектъра"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr "Определяне колко сектори на спектъра ще съществуват."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
 msgid "Peak height"
 msgstr "Височина на пиковете"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
 msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr "Обща височина на елементите на пиковете, в пиксели."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
 msgid "Peak extra width"
 msgstr "Допълнителна широчина на пиковете"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr "Добавяне или изваждане на пиксели от широчината на пиковете."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
 msgid "V-plane color"
 msgstr "Цвят v-plane"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr "YUV-цвят на куба, който се променя около V-plane ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
 msgid "Visualizer"
 msgstr "Визуализатор"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
 msgid "Visualizer filter"
 msgstr "Визуализатор"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Анализатор на спектъра"
 
@@ -27655,7 +28366,7 @@ msgid "Play List"
 msgstr "Плейлист"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
 msgid "Output"
 msgstr "Извеждане"
 
@@ -27851,21 +28562,22 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
 msgid "Dialog"
 msgstr "Диалогов прозорец"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
 msgid "Update"
 msgstr "Обновяване"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
@@ -27998,35 +28710,30 @@ msgstr "Позиция от която да стартира"
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Аудио и субтитри"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Изберете един или повече медия файлове, които да се отворят"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
 msgid "File Selection"
 msgstr "Избор на файл"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr "Избор на локални файлове, които да се добавят в списъка."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
 msgid "Add..."
 msgstr "Добавяне..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Добавяне на файл със субтитри:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&title file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Мрежов протокол"
@@ -28107,6 +28814,10 @@ msgstr ""
 msgid "Menus"
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Честота на кадри"
+
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
 msgid "Same as source"
 msgstr ""
@@ -28208,283 +28919,279 @@ msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Генериран низ на изходния поток"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
 msgid " %"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Output module:"
 msgstr "Модул за извеждане:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
 msgid "Visualization:"
 msgstr "Визуализация:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
 msgid "Enable Time-Stretching audio"
 msgstr "Запазване тоналността на звука при промяна на скоростта"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Dolby Surround:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
 msgid "Replay gain mode:"
 msgstr "Режим за изравняване силата на звука:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Слушалки"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
 msgid "Normalize volume to:"
 msgstr "Нормализиране силата на звука на:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
 msgid "Preferred audio language:"
 msgstr "Предпочитан език за аудиото:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
 msgid "Password:"
 msgstr "Парола:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
 msgid "Username:"
 msgstr "Потребителско име:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
 msgstr "Изпращане на инфо за музиката, която слушате към last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
 msgid "Codecs"
 msgstr "Кодеци"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
 msgid "x264 profile and level selection"
 msgstr "Избор на профил и ниво на x264"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "x264 preset and tuning selection"
 msgstr "Избор на шаблон и настройка на x264"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
 msgid "Hardware-accelerated decoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
 msgstr "Пропускане на филтъра за деблок на H.264"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
 msgid "Video quality post-processing level"
 msgstr "Ниво на допълнителната обработка на видеото"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
 msgid "Optical drive"
 msgstr "Оптично устройсво"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
 msgid "Default optical device"
 msgstr "Дисково устройство по подразбиране"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-msgid "Files"
-msgstr "Файлове"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
 msgstr "Повреден или непълен AVI файл"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
 msgid "HTTP proxy URL"
 msgstr "URL на HTTP прокси"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
 msgid "HTTP (default)"
 msgstr "HTTP (по подразбиране)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
 msgid "Live555 stream transport"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
 msgid "Default caching policy"
 msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
-msgid "Every "
-msgstr "Всеки "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Разделете думите с | (без интервал)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Запазване на последните възпроизведени елементи"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Уведомяване при обновления"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
 msgid "Look and feel"
 msgstr "Изглед"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
 msgid "Use custom skin"
 msgstr "Избор на скин"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr "Това е интерфейса по подразбиране на VLC, с вградения изглед."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
 msgid "Use native style"
 msgstr "Използване на стандартния стил"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
 msgid "Resize interface to video size"
 msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към размера на видеото"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
 msgid "Show controls in full screen mode"
 msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
 msgid "Pause playback when minimized"
 msgstr "Пауза при минимизиране"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
 msgid "Show media change popup:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
 msgid "Start in minimal view mode"
 msgstr "Стартиране в режим на минимален изглед"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
 msgid "Force window style:"
 msgstr "Задаване стил на прозореца:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
 msgid "Integrate video in interface"
 msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Файл със скин:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Пауза на последния кадър на видеото"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Всеки "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Разделете думите с | (без интервал)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Запазване на последните възпроизведени елементи"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "УведомÑ\8fване Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
 msgid "Operating System Integration"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
 msgid "File extensions association"
 msgstr "Асоцииране на файлове"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
 msgid "Set up associations..."
 msgstr "Асоцииране на файлове..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-msgid "Playlist and Instances"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Управление зареждането на обложка на албум:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
-msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr "Пауза на последния кадър на видеото"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Настройка на медия библиотеката"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
 msgstr "Включване на екранно меню (OSD)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
 msgid "Show media title on video start"
 msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото при стартиране"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
 msgid "Enable subtitles"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
 msgid "Subtitle Language"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Кодиране по подразбиране"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
 msgid "Subtitle effects"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
 msgid "Add a shadow"
 msgstr "Добавяне на сянка"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
-msgid "Add a background"
-msgstr "Добавяне на фон"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
 msgid " px"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Добавяне на фон"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
 msgstr "Ускорено видео извеждане (Overlay)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
 msgid "Display device"
 msgstr "Устройство за показване"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
 msgid "KVA"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
 msgid "Deinterlacing"
 msgstr "Тип на деинтерлейс"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
 msgid "Force Aspect Ratio"
 msgstr "Задаване съотношение на страните"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "vlc-snap"
 msgstr ""
 
@@ -28552,143 +29259,484 @@ msgstr "Проверка за обновление..."
 msgid "Do you want to download it?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
 msgid "Essential"
 msgstr "Основен"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
 msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
 msgid "Negate colors"
 msgstr "Инвертиране на цветовете "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
 msgid "Colors"
 msgstr "Цветове"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Лупа на екрана"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
 msgid "Angle"
 msgstr "Ъгъл"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
 msgid "Black Slot"
 msgstr "Черен слот"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
 msgid "..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
 msgid "full"
 msgstr "пълна"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
 msgid "none"
 msgstr "няма"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
 msgid "Logo erase"
 msgstr "Изтриване на лого"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Режим на филтъра за изходния цвят"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Яркост (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Маркиране на анализираните пиксели"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Ограничител на филтъра (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Огледало"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Детектор на движение"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Замъгляване на пространство"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Премахване на примигване"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Смекчаване"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Шум"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Усилване на яркостта (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Временно усилване на яркостта (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Усилване на цветността (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Временно усилване на цветността (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Конфигуриране на VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Управление разпространението на медия"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Въвеждане:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Избор на въвеждане"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Извеждане:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Избор на извеждане"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Настройка на времето"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Настройка на мултиплексора"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мултиплексор:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Управление на списъка с медии"
+
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Видео захващане"
+
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Модул за извеждане на звука"
+
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Не е намерено входящо устройство"
+
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Вашия Mac изглежда няма необходимото устройство. Моля проверете връзките и "
+"драйверите."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Проучване възможностите на DVB карта"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите "
+"тази функция, ако срещнете някой проблем."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Код за обхвата на сателита"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Въвеждане от DVB с поддръжка на v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+msgid "QTSound"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Захващане от Quicktime"
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Не е намерено входящо устройство"
+
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Вашия Mac изглежда няма необходимото устройство. Моля проверете връзките и "
+"драйверите."
+
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Не е намерено входящо устройство"
+
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Некомпресиран RAR"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Видео извеждане Windows GDI"
+
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Видео извеждане Windows GDI"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Статистика за декодера"
+
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Определяне на реда, който да съдържа езика"
+
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Определяне на модула, който да се използва за деинтерлейс."
+
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Мащабиране на видеото със зададения коефицент (например: 0.25)"
+
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Видео декодер CDG"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Интерфейс за услуги на Windows"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Запис на отчета..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Най-добрата налична"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Активиране на избраното"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "Източник на аудиото"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Няма намерен входящ поток"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Режим на филтъра за изходния цвят"
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Яркост (%)"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Максимален локален битрейт"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr "Маркиране на анализираните пиксели"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Ограничител на филтъра (%)"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Детектор на движение"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Трансформиране на видео изображението"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Anti-Flickering"
-msgstr "Премахване на примигване"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
-msgid "Soften"
-msgstr "Смекчаване"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
-msgid "Spatial blur"
-msgstr "Замъгляване на пространство"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
-msgid "Mirror"
-msgstr "Огледало"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+msgid "acoustid"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
-msgid "Anaglyph 3D"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Конфигуриране на VLM"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Посока на огледалото"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Управление разпространението на медия"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Поток по подразбиране"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Събиране на изходния поток"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Въвеждане:"
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Моля, изчакайте докато се създане кеша с шрифта.\n"
+"Това ще отнеме малко време."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Избор на въвеждане"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Широчина на видео прозореца, в пиксели."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Извеждане:"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Височина на видео прозореца, в пиксели."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Избор на извеждане"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Спектър"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Настройка на времето"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Текуща визуализация"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Настройка на мултиплексора"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Мултиплексор:"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Задържане отгоре"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Управление на списъка с медии"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC media player - Уеб интерфейс"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Извеждане на поток"
 
 #~ msgid ""
 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
@@ -28791,9 +29839,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ "Определяне честотата на звука при извеждане. Обичайните параметри са 0 "
 #~ "(неопределено), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#~ msgid "High quality audio resampling"
-#~ msgstr "Висококачествена обработка на звука"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -28998,9 +30043,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "slow"
 #~ msgstr "бавно"
 
-#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-#~ msgstr "Използване на филтъра за завъртане, вместо за транформация"
-
 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 #~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . слой с НИЗ върху видеото"
 
@@ -29346,9 +30388,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
 #~ msgstr "Конфигурационен файл за екранното меню."
 
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "Път до изображения за екранното меню"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
 #~ "OSD configuration file."
@@ -29489,19 +30528,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ "подразбиране), \"html\", и \"syslog\" (специален режим за изпращане в "
 #~ "системния дневник вместо във файл)."
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Проучване възможностите на DVB карта"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите "
-#~ "тази функция, ако срещнете някой проблем."
-
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "Въвеждане от DVB с поддръжка на v4l2"
-
 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
 #~ msgstr "Грешка при изпращането на доклада за срива."
 
@@ -30113,9 +31139,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid " Logs "
 #~ msgstr "Логове"
 
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr "Обекти"
-
 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
 #~ msgstr " Плейлист (Всички, едно ниво) "
 
@@ -30261,6 +31284,265 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "Okay"
 #~ msgstr "ОК"
 
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете предпочитаното извеждане на видеото и го настройте в този раздел."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "Тези модули обезпечават мрежови функции към другите части на VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "Това са общи настройки за кодиране на видео / аудио / модулите."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Тук можете да настроите показването на диалогови прозорци."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "В тази секция, можете да форсирате поведението на субтитрите, например за "
+#~ "посочване на типа или файла на субтитрите ."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Няма подходящ модул за декодера"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC не поддържа аудио или видео формата \"%4.4s\". За съжаление, няма "
+#~ "начин да го поправите."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Допълнителен път за търсене на модули за VLC. Можете да добавите няколко "
+#~ "пътя за последователно им използване, като за разделител използвайте \" "
+#~ "PATH_SEP \"."
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Управление зареждането на обложка на албум"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Изберете как да се зарежда обложка на албум"
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Ръчно зареждане"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "При стартиране възпроизв. на файла"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "При добавяне на файла в плейлиста"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Зареждане на медия библиотеката"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Включете тази опция, за да се зареди SQL-базираната медия библиотека на "
+#~ "VLC при стартиране"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Библиотеката за AACS декодиране във вашата система не работи. Липсващ "
+#~ "ключ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяне дали да се нулира TCP връзката. Това се избира, когато се "
+#~ "използва видео частта на хистограмата (по подразбиране 1)."
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Конвертиране на стерео към моно"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Ако битрейта=0, използвайте тази стойност за постоянно качество"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Стойност > 0 включва режима на постоянен битрейт"
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Включване кодиране без загуби"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кодирането без загуби игнорира битрейта и настройките за качество, "
+#~ "позволявайки перфектно възпроизвеждане на оригинала"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Разстояние между 'P' кадрите"
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Брой на 'P' кадрите за GOP"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Точност на векторното движение"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Видео декодер с използване на openmash"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "| menu . . [вкл.|изкл.|нагоре|надолу|наляво|надясно|избор] използване на "
+#~ "меню"
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Преход до време"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Отваряне на отчета за срива"
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Без изпращане"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "Предишния път е имало срив на VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Желаете ли да изпратите подробности за срива до разработчиците на VLC\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако желаете, можете да напишете няколко реда за това какво сте правили "
+#~ "преди да стане срива на VLC, заедно с друга полезна информация като: линк "
+#~ "за изтегляне на проблемния файл, URL на проблемния мрежов поток, ..."
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Съгласен съм да бъда на разположение за контакт относно този доклад за "
+#~ "бъг."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Само вашия E-Mail по подразбиране ще бъде изпратен, няма да включва "
+#~ "никаква друга информация."
+
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Не питай отново"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Не е намерен отчет за срив"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Никакви признаци за предишен срив не са намерени."
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Отваряне на папката BDMV"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Управление зареждането на обложка на албум"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Модул за извеждане"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Графичен Еквалайзер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Автоматично настройване усилването на видеото."
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Под видеото"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "Помощ..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Синхронизиране на аудио пътечка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пропускане/дублиране на видео кадри, за синхронизиране на видео пътечка с "
+#~ "аудио пътечка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кодера ще пропуска кадри, ако вашия процесор не може да поддържа "
+#~ "честотата на кодиране."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Стойност на нивата на аудио каналите"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на нивото на аудиото на всеки канал, между 0 и 1. Всяко ниво "
+#~ "трябва да бъде разделено с ':'."
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Аларма"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr ""
+#~ "При сигнали за затихване, да се показва съобщение (0=без аларма, "
+#~ "1=аларма)."
+
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Усилване на яркостта (по подразбиране 4)"
+
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Усилване на цветността (по подразбиране 3)"
+
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Временно усилване на яркостта (по подразбиране 6)"
+
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Временно усилване на цветността (по подразбиране 4.5)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Текст, който да се показва на екрана. (Налични са следните формати за "
+#~ "низ: Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H = час, "
+#~ "%M = минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = "
+#~ "изпълнител, $b = албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано "
+#~ "от, $g = жанр, $l = език, $n = номер на пътечка, $p = сега се "
+#~ "възпроизвежда, $r = рейтинг, $s = език за субтитрите, $t = заглавие, $u = "
+#~ "url, $A = дата, $B = битрейт на аудиото (в kb/s), $C = глава,$D = "
+#~ "времетраене, $F = пълното име с пътя, $I = заглавие, $L = изминало време, "
+#~ "$N = име, $O = език за аудиото, $P = позиция (в %), $R = честота, $S = "
+#~ "честота на дискретизация на аудиото (в kHz), $T = време, $U = издател, $V "
+#~ "= сила на звука, $_ = нов ред) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Добавяне на файл със субтитри:"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Управление зареждането на обложка на албум:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Настройка на медия библиотеката"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Rewind"
 #~ msgstr "Медия Назад"
@@ -30293,10 +31575,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
 #~ msgstr "Извеждане на субтитри, като се използва libass"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "Най-добрата налична"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "There is no help available for these modules."
 #~ msgstr "показване на списък с наличните модули"
@@ -30333,10 +31611,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "Search Filter"
 #~ msgstr "Филтри за потока"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "Откриване на услуги"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Image clone"
 #~ msgstr "Цветност на изображението"
@@ -30541,10 +31815,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "Default Audio Device"
 #~ msgstr "Избор на аудио устройство"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "Деинтерлейс"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Low resolution decoding"
 #~ msgstr "Хардуерно декодиране"
@@ -30656,10 +31926,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "Dump buffer size"
 #~ msgstr "Файл на фреймбуфера"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video aspect ratio"
-#~ msgstr "Запазване съотношението на страните"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
@@ -30951,10 +32217,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
 #~ msgstr "Избор на шрифт"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
-#~ msgstr "Път до медията в Zip архива "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
 #~ msgstr "Игнорирани разширенения"
@@ -31125,10 +32387,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "Cropping failed"
 #~ msgstr "Неуспех при свързване"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "VLC не може да отвори декодер модула."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
 #~ msgstr ""
@@ -31194,10 +32452,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "Enable desktop mode "
 #~ msgstr "Включване на режим мегабас"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Видео извеждане Windows GDI"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream Name"
 #~ msgstr "Име на потока"
@@ -31298,10 +32552,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "Duration in second"
 #~ msgstr "Времетраене"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Подмяна на кодовата страницата на субтитрите"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 #~ msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
@@ -31326,10 +32576,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ "Задаване на e-mail адрес за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
 #~ "Descriptor)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite scanning config"
-#~ msgstr "Код за обхвата на сателита"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Filters..."
 #~ msgstr "Видео файлове"
@@ -31346,10 +32592,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
 #~ msgstr "Субтитри за телетекст"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output is not supported"
-#~ msgstr "Модул за извеждане на видеото"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Front speakers"
 #~ msgstr "Настройки на шрифта"
@@ -31394,10 +32636,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "Clear Menu"
 #~ msgstr "Медийно меню"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
-#~ msgstr "Панел с регулатори при цял екран"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTSP host address"
 #~ msgstr "RTSP адрес на сървър"
@@ -31430,14 +32668,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "Graphical Equalizer"
 #~ msgstr "Графичен Еквалайзер"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-#~ msgstr "VLC media player - Уеб интерфейс"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming Output"
-#~ msgstr "Извеждане на поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create Stream"
 #~ msgstr "Управление на потоци"
@@ -32097,10 +33327,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "Deinterlace module to use."
 #~ msgstr "Модул за деинтерлейса"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Видео декодер CDG"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Lock function"
 #~ msgstr "Функция за получаване"
@@ -32280,10 +33506,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "Screen Capture Input"
 #~ msgstr "Захващане на екрана"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Няма намерен входящ поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 #~ msgstr "Отваряне на директория"
@@ -32420,11 +33642,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "Configure podcasts..."
 #~ msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
 
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Изчистване"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy interface function"
 #~ msgstr "Настройка на интерфейса Lua"