]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/bn.po
input: handle recursive parsing in preparser
[vlc] / po / bn.po
index b4deada77282a7b7546e5e6e505ba2f6c5774b86..ce4c8ccb58e4d4e8cac9110fd69c9817a16f70c8 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Last-Translator: goutam <gtmroy@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bengali (Bangladesh) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
 "trans/language/bn_BD/)\n"
-"Language: bn\n"
+"Language: bn_BD\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1167,12 +1167,12 @@ msgstr ""
 #: src/input/decoder.c:693
 #, fuzzy
 msgid "Codec not supported"
-msgstr "ভিডিà¦\93 à¦\86à¦\89à¦\9fপà§\81à¦\9f à¦®à¦¡à¦¿à¦\89ল"
+msgstr "à¦\95à§\8dলাà§\9fà§\87নà§\8dà¦\9f à¦ªà§\8bরà§\8dà¦\9f"
 
 #: src/input/decoder.c:694
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
-msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
+msgstr "VLC \"%s:%d\"-র সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
 
 #: src/input/decoder.c:698
 #, fuzzy
@@ -6726,7 +6726,7 @@ msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
-msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
+msgstr "VLC, %s মডিউল খুলতে পারেনি।"
 
 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
 #, fuzzy, c-format
@@ -7382,7 +7382,7 @@ msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।"
 #: modules/access/mtp.c:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
-msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
+msgstr "VLC, %s মডিউল খুলতে পারেনি।"
 
 #: modules/access/oss.c:66
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
@@ -11406,9 +11406,8 @@ msgid "PNG video encoder"
 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
 
 #: modules/codec/qsv.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Enable software mode"
-msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:57
 msgid ""
@@ -11417,9 +11416,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Codec Profile"
-msgstr "বৃত্তান্ত"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:63
 msgid ""
@@ -11429,9 +11427,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Codec Level"
-msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:69
 msgid ""
@@ -11452,9 +11449,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Group of Picture Reference Distance"
-msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:81
 msgid ""
@@ -11473,9 +11469,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:90
-#, fuzzy
 msgid "IDR interval"
-msgstr "PCR বিরতি (মিলিসেকেন্ড)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:92
 msgid ""
@@ -11488,9 +11483,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Rate Control Method"
-msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:102
 msgid ""
@@ -11499,9 +11493,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Quantization parameter"
-msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:106
 msgid ""
@@ -11541,9 +11534,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Maximum Bitrate"
-msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:123
 msgid ""
@@ -11575,9 +11567,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Number of slices per frame"
-msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:140
 msgid ""
@@ -11591,9 +11582,8 @@ msgid "Number of reference frames"
 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
 
 #: modules/codec/qsv.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Number of parallel operations"
-msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:149
 msgid ""
@@ -18698,7 +18688,6 @@ msgstr ""
 "তে স্ট্রিমটি নিবেশিত করতে পারে।"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
@@ -21830,7 +21819,7 @@ msgstr "এনকোড করার গুনমান"
 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
 #, fuzzy
 msgid "High quality scaling level"
-msgstr "à¦\89à¦\9aà§\8dà¦\9a à¦\97à§\81ণসমà§\8dপনà§\8dন à¦\85ডিà¦\93 à¦ªà§\81ন:নমà§\81নাà¦\95রণ"
+msgstr "ভিডিà¦\93র à¦\97à§\81নà¦\97ত à¦®à¦¾à¦¨à§\87 à¦ªà¦°à¦¬à¦°à§\8dতà§\80-পà§\8dরà¦\95à§\8dরিà§\9fাধà§\80ন à¦¸à§\8dতর"
 
 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
 #, fuzzy
@@ -25468,7 +25457,7 @@ msgstr "যে RGB কম্পোনেন্ট ভিডিও পরিশ
 #: modules/video_filter/freeze.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Freezing interactive video filter"
-msgstr "ডিà¦\87নà§\8dà¦\9fারলà§\87সিà¦\82 ভিডিও পরিশোধক"
+msgstr "পাà¦\9cল à¦®à¦¿à¦¥à¦¸à§\8dà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\97à§\87ম ভিডিও পরিশোধক"
 
 #: modules/video_filter/freeze.c:78
 msgid "Freeze"
@@ -28991,7 +28980,7 @@ msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
 #: modules/access/avcapture.m:56
 #, fuzzy
 msgid "AVFoundation video capture module."
-msgstr "VLC ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
+msgstr "অডিও আউটপুট মডিউল"
 
 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
 #, fuzzy
@@ -29301,1127 +29290,870 @@ msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
 msgid "Streaming Output"
 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
 
-#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-#~ msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করে এখানে কনফিগার করুন।"
-
-#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-#~ msgstr "এই মডিউলগুলো VLC-র অন্যান্য সব অংশে নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।"
-
 #~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-#~ msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের জন্য সাধারণ সেটিং।"
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP হলো এমন একটি উপায় যা মাল্টিকাস্ট UDP বা RTP ব্যবহার করে প্রেরিত স্ট্রীমগুলো "
+#~ "পাবলিকভাবে ঘোষনা করে।"
 
-#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
-#~ msgstr "এখানে ডায়ালগ প্রদানকারীদের কনফিগার করা যায়।"
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি এখানে কিছু CPU এক্সিলারেশন নিষ্ক্রিয় করার জন্য নির্বাচন করতে পারেন। বিশেষ "
+#~ "সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন!"
 
-#~ msgid "No suitable decoder module"
-#~ msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\89পযà§\81à¦\95à§\8dত à¦¡à¦¿à¦\95à§\8bডার à¦®à¦¡à¦¿à¦\89ল à¦¨à§\87à¦\87"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦¸à§\87à¦\9fিà¦\82à¦\97à§\81লà§\8b à¦\95à§\8dরà§\8bমা à¦°à§\81পানà§\8dতর à¦®à¦¡à¦¿à¦\89লà¦\95à§\87 à¦ªà§\8dরভাবিত à¦\95রà§\87।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-#~ "there is no way for you to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাট সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি "
-#~ "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।"
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr "কিছু অপশন উপস্থিত কিন্তু আড়ালে আছে। এগুলোর জন্য \"উন্নত অপশন\" দেখুন।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
-#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
 #~ msgstr ""
-#~ "মডিউল দেখার জন্য VLC-র অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা বিভাজন করে আপনি "
-#~ "বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন"
-
-#~ msgid "Album art policy"
-#~ msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
-
-#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
-#~ msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করা হবে।"
+#~ "ভিডিওর একটি অংশ বিবর্ধিত করা হবে। ভিডিওর কোন অংশটি বর্ধিত করতে হবে তা আপনি "
+#~ "নির্বাচন করতে পারেন।"
 
-#~ msgid "Manual download only"
-#~ msgstr "শুধুমাত্র স্বনির্ধারিত ডাউনলোড"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
 
-#~ msgid "When track starts playing"
-#~ msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
 
-#~ msgid "As soon as track is added"
-#~ msgstr "à¦\9fà§\8dরà§\8dযাà¦\95 à¦¯à§\81à¦\95à§\8dত à¦¹à¦\93à§\9fার à¦¸à¦¾à¦¥à§\87 à¦¸à¦¾à¦¥ে"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "à¦\9bবির à¦¦à§\87à§\9fাল à¦¤à§\88রি à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦\9bবিà¦\9fি à¦­à¦¾à¦\97 à¦\95রা à¦¹à¦¬ে"
 
-#~ msgid "FFmpeg access"
-#~ msgstr "FFmpeg প্রবেশাধিকার"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n"
+#~ "ভিডিওটি বিভিন্ন অংশে ভাগ হয়ে যাবে যেগুলোকে আপনার সাজাতে হবে।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
-#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
 #~ msgstr ""
-#~ "TCP সংযুক্তি রিসেট করা হলে ব্যাখ্যা করা হয়। audiobargraph_v ব্যবহার করার সময় "
-#~ "বà§\8dযবহà§\83ত à¦¹à§\9f (ডিফলà§\8dà¦\9f 1)।"
+#~ "\"প্রান্ত সনাক্তকরণ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n"
+#~ "বিভিনà§\8dন à¦ªà§\8dরভাবà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦¬à¦¿à¦¬à¦¿à¦§ à¦¸à§\87à¦\9fিà¦\82 à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§\8dতন à¦\95রার à¦\9aà§\87ষà§\8dà¦\9fা à¦\95রà§\81ন"
 
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"রং সনাক্তকরণ\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিণত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই "
+#~ "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।"
 
-#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-#~ msgstr "যদি à¦¬à¦¿à¦\9fরà§\87à¦\9f=0 à¦¹à§\9f, à¦¤à¦¾à¦¹à¦²à§\87 à¦§à§\8dরà§\81ব à¦\97à§\81নমানà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦\8fà¦\87 à¦®à¦¾à¦¨à¦\9fি à¦¬à§\8dযবহার à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "à¦\95à§\8bন à¦\85বà¦\9cà§\87à¦\95à§\8dà¦\9fà¦\97à§\81লà§\8b à¦¡à¦¿à¦¬à¦¾à¦\97 à¦¬à¦¾à¦°à§\8dতা à¦®à§\81দà§\8dরণ à¦\95রবà§\87 à¦¤à¦¾ à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন"
 
-#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-#~ msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
+#~ "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব "
+#~ "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
+#~ "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর "
+#~ "নিয়মের প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -"
+#~ "vvv ব্যবহার করতে হবে।"
 
-#~ msgid "Enable lossless coding"
-#~ msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করা হবে"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি নিজ হাতে এই ইন্টারফেসের জন্য একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে "
+#~ "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
-#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
 #~ msgstr ""
-#~ "ক্ষতিহীন কোডিং বিটরেট এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল "
-#~ "অনুলিপি তৈরি হয়"
+#~ "আপনি এখানে পূর্বনির্ধারিত অডিও ভলিউম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।"
 
-#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
-#~ msgstr "আয়তক্ষেত্রিক রৈখিক ফেজ"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "এখানে আপনি অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক কার্যকর করতে পারেন। সাধারণ মানগুলো হলো -1 "
+#~ "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৬০০০, ১১০২৫, ৮০০০।"
 
-#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
-#~ msgstr "কোনাকোনি রৈখিক ফেজ"
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "এটি একটি উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করে। উচ্চ গুণসম্পন্ন "
+#~ "অডিও পুন:নমুনাকরণ প্রসেসর নির্ভর হতে পারে তাই আপনি এটাকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন "
+#~ "এবং অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।"
 
-#~ msgid "Distance between 'P' frames"
-#~ msgstr "'P' ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই অপশন দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার সবসময় "
+#~ "এগুলো সক্রিয় রাখা উচিত।"
 
-#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-#~ msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি কোন মেমোরি অনুলিপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করতে পারেন। "
+#~ "পূর্বনির্ধারিত হিসেবে VLC আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির "
+#~ "মডিউলটি ব্যবহার করবে।"
 
-#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(পরীক্ষামূলক) প্রবেশাধিকার স্তরে ক্যাশিং করবেন না।"
 
-#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "à¦\97তি à¦\95মà§\8dপà§\87নসà§\87শন à¦¬à§\8dলà¦\95à§\87র à¦\89à¦\9aà§\8dà¦\9aতা"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "মডিà¦\89ল à¦\85নà§\81সনà§\8dধান à¦ªà¦¾à¦¥"
 
-#~ msgid "Block overlap (%)"
-#~ msgstr "বà§\8dলà¦\95 à¦\86বà§\83ত à¦\95রা (%)"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "à¦\87নà§\8dà¦\9fারফà§\87সà¦\9fি à¦\85নà§\8dয à¦¸à¦¬ à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8bর à¦\89পরà§\87 à¦¤à§\8bলা à¦¹à¦¬à§\87।"
 
-#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-#~ msgstr "পà§\8dরতিà¦\9fি à¦\97তি à¦¬à§\8dলà¦\95à¦\95à§\87 à¦¤à¦¾à¦° à¦ªà¦¾à¦°à§\8dশà§\8dববরà§\8dতà§\80 à¦¬à§\8dলà¦\95à¦\97à§\81লà§\8b à¦¦à§\8dবারা à¦¯à§\87 à¦ªà¦°à¦¿à¦®à¦¾à¦¨ à¦\86বà§\83ত à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "à¦\87নà§\8dà¦\9fারফà§\87সà¦\9fি à¦\85নà§\8dয à¦¸à¦¬ à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8bর à¦¨à¦¿à¦\9aà§\87 à¦¨à¦¾à¦®à¦¾à¦¨à§\8b à¦¹à¦¬à§\87।"
 
-#~ msgid "xblen"
-#~ msgstr "xblen"
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শন করা হবে"
 
-#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-#~ msgstr "à¦\86বà§\83ত à¦\85à¦\82শ à¦¸à¦¹ à¦®à§\8bà¦\9f à¦\85নà§\81ভà§\82মিà¦\95 à¦¬à§\8dলà¦\95 à¦¦à§\88রà§\8dà¦\98à§\8dয"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "ভিডিà¦\93 à¦\86à¦\89à¦\9fপà§\81à¦\9fà§\87র à¦\89পরà§\87 OSD à¦®à§\87নà§\81 à¦ªà§\8dরদরà§\8dশিত à¦¹à¦¬à§\87 à¦¨à¦¾"
 
-#~ msgid "yblen"
-#~ msgstr "yblen"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "ডানে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
 
-#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
-#~ msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট লম্বালম্বি ব্লক দৈর্ঘ্য"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "OSD মেনুর ডান উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
 
-#~ msgid "Motion vector precision"
-#~ msgstr "à¦\97তি à¦­à§\87à¦\95à§\8dà¦\9fরà§\87র à¦¨à¦¿à¦°à§\8dভà§\82লতা"
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "বামà§\87 à¦\89à¦\87à¦\9cà§\87à¦\9f à¦¹à¦¾à¦\87লাà¦\87à¦\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
-#~ msgid "Motion vector precision in pels."
-#~ msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "OSD মেনুর বাম উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
 
-#~ msgid "Simple ME search area x:y"
-#~ msgstr "সরল ME à¦\85নà§\81সনà§\8dধানà§\87র à¦¸à§\8dথান x:y"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "à¦\89পরà§\87 à¦\89à¦\87à¦\9cà§\87à¦\9f à¦¹à¦¾à¦\87লাà¦\87à¦\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
-#~ msgid ""
-#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
-#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
-#~ msgstr ""
-#~ "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল অ-স্তরায়িত ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করা হবে যার "
-#~ "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "OSD মেনুর শীর্ষ উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
 
-#~ msgid "Enable spatial partitioning"
-#~ msgstr "সà§\8dপà§\87শিà§\9fাল à¦ªà¦¾à¦°à§\8dà¦\9fিশন à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "নিà¦\9aà§\87 à¦\89à¦\87à¦\9cà§\87à¦\9f à¦¹à¦¾à¦\87লাà¦\87à¦\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
 
-#~ msgid "cycles per degree"
-#~ msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "OSD মেনুর নিম্ন উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
 
-#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-#~ msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট কাজ সম্পাদিত হবে।"
 
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "কালাল্লিসুত (গ্রীনল্যান্ডীয়)"
 
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করা হবে"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "এখন ত্রিমাত্রিক করা হবে! memcpy"
 
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "পূর্বনির্ধারিত অডিও ইনপুট খোলার জন্য alsa:// ব্যবহার করুন। যদি একাধিক অডিও ইনপুট "
+#~ "বিদ্যমান থাকে, তবে সেগুলো ভিএলসি ডিবাগ আউটপুটে তালিকা আকারে থাকবে। hw:0,1 "
+#~ "নির্বাচন করতে, alsa://hw:0,1 ব্যবহার করুন।"
 
-#~ msgid "Open CrashLog..."
-#~ msgstr "CrashLog খুলুন..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "v4l2 কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
 
-#~ msgid "Don't Send"
-#~ msgstr "প্রেরন করবেন না"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
 
-#~ msgid "VLC crashed previously"
-#~ msgstr "পূর্বে VLC ক্র্যাশ করেছিল"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রীমের বিজ্ঞাপন করা হবে।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
 #~ msgstr ""
-#~ "আপনি কি VLC এর ডেভেলপমেন্ট দলকে ক্র্যাশের ব্যাপারে বিস্তারিত তথ্য পাঠাতে চান?\n"
-#~ "\n"
-#~ "আপনি যদি চান, তাহলে VLC ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
-#~ "সাহায্যকারী তথ্য সহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি নমুনা ফাইল ডাউনলোড করার "
-#~ "লিঙ্ক, একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
+#~ "যদি সক্রিয় করা হয়, VLC কোনো ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি "
+#~ "দূরবর্তী গন্তব্যের সাথে সংযুক্ত হবে।"
 
-#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-#~ msgstr "এই বাগ রিপোর্টের ব্যপারে যোগাযোগ করতে রাজি আছি।"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-#~ "information."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 #~ msgstr ""
-#~ "আর কোনো তথ্য অন্তর্ভুক্ত না করে শুধুমাত্র আপনার পূর্বনির্ধারিত ই-মেইল ঠিকানা জমা "
-#~ "দেয়া হবে।"
+#~ "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
 
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "পà§\82রà§\8dববরà§\8dতà§\80 à¦\95à§\8dরà§\8dযাশà§\87র à¦\95à§\8bনà§\8b à¦ªà§\8dরমাণ à¦ªà¦¾à¦\93à§\9fা à¦¯à¦¾à§\9fনি।"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "যà§\87 à¦\95মà§\8dপাà¦\99à§\8dà¦\95 à¦\95à§\8dযাপà¦\9aার à¦\95রতà§\87 à¦¹à¦¬à§\87 (à¦\95িলà§\8bহারà§\8dà¦\9cà§\87), à¦¯à¦¦à¦¿ à¦ªà§\8dরযà§\8bà¦\9cà§\8dয à¦¹à§\9f।"
 
-#~ msgid "Album art download policy"
-#~ msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য "
+#~ "-1)।"
 
-#~ msgid "Output module"
-#~ msgstr "à¦\86à¦\89à¦\9fপà§\81à¦\9f à¦®à¦¡à¦¿à¦\89ল"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "à¦\95à§\80 à¦«à§\8dরà§\87মà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦¬à¦¿à¦°à¦¤à¦¿ (সà§\8dবà§\9fà¦\82à¦\95à§\8dরিà§\9fভাবà§\87 à¦¸à¦¨à¦¾à¦\95à§\8dত à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয -1)।"
 
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই অপশনটি নির্ধারণ করা থাকলে, B-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেমের সংখ্যা "
+#~ "নির্ধারণ করতে এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোন ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে এবং এটি জোড়া দেয়"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট (পূর্বনির্ধারিত হলো -1)।"
 
-#~ msgid "Under the Video"
-#~ msgstr "ভিডিওর অধীনে"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটরেট।"
 
-#~ msgid "&Help..."
-#~ msgstr "সহাà§\9fতা... (&H)"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "বà§\8dযবহারà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦¬à¦¿à¦\9fরà§\87à¦\9f à¦®à§\8bড (VBR à¦¬à¦¾ CBR)।"
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "à¦\85ডিà¦\93 à¦\9fà§\8dরà§\8dযাà¦\95 à¦¸à¦¿à¦¨à¦\95à§\8dরà§\8bনাà¦\87à¦\9c à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "à¦\95ারà§\8dডà§\87র à¦\85ডিà¦\93 à¦\85à¦\82শ à¦¦à§\8dবারা à¦¬à§\8dযবহà§\83ত à¦¹à¦¬à§\87 à¦¯à§\87 à¦¬à¦¿à¦\9fমাসà§\8dà¦\95।"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
-#~ msgstr ""
-#~ "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম "
-#~ "ড্রপ/অনুলিপি করবে।"
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)"
 
-#~ msgid "Value of the audio channels levels"
-#~ msgstr "অডিও চ্যানেল লেভেলের মান"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "এলার্ম"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-#~ msgstr "নীরবতা প্রদর্শন করে এবং সতর্কতা দেখায় (0=কোনো এলার্ম নেই, 1=এলার্ম)।"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-#~ msgstr ""
-#~ "প্রদর্শনের জন্য  মার্কি টেক্সট। (বিদ্যমান ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, "
-#~ "%m = মাস, %d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা "
-#~ "সম্পর্কিত: $a = শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বর্নণা, $e = এনকোড "
-#~ "হয়েছে, $g = প্রকার, $l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চলছে, $r = রেটিং, "
-#~ "$s = সাবটাইটেলের ভাষা, $t = শিরোনাম, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও "
-#~ "বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ডে), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ সম্পূর্ন "
-#~ "নাম, $I = শিরোনাম, $L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান "
-#~ "(% এ), $R = হার, $S = অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = প্রকাশক, "
-#~ "$V = ভলিউম, $_ = নতুন লাইন) "
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-#~ msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
 
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা:"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "ডিফল্ট SWF রেফারার URL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
 #~ msgstr ""
-#~ "SAP হলো এমন একটি উপায় যা মাল্টিকাস্ট UDP বা RTP ব্যবহার করে প্রেরিত স্ট্রীমগুলো "
-#~ "পাবলিকভাবে ঘোষনা করে।"
+#~ "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে SFW URL ব্যবহার করতে হবে। "
+#~ "এটি একটি SFW ফাইল যা স্ট্রীমটি ধারণ করে।"
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "ডিফল্ট পেজ রেফারার URL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
 #~ msgstr ""
-#~ "à¦\86পনি à¦\8fà¦\96ানà§\87 à¦\95িà¦\9bà§\81 CPU à¦\8fà¦\95à§\8dসিলারà§\87শন à¦¨à¦¿à¦·à§\8dà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রতà§\87 à¦ªà¦¾à¦°à§\87ন। à¦¬à¦¿à¦¶à§\87ষ "
-#~ "সতরà§\8dà¦\95তার à¦¸à¦¾à¦¥à§\87 à¦¬à§\8dযবহার à¦\95রà§\81ন!"
+#~ "সারà§\8dভারà§\87র à¦¸à¦¾à¦¥à§\87 à¦¸à¦\82যà§\81à¦\95à§\8dত à¦\95রার à¦¸à¦®à§\9f à¦°à§\87ফারার à¦¹à¦¿à¦¸à§\87বà§\87 à¦¯à§\87 à¦ªà§\87à¦\9c URL à¦¬à§\8dযবহার à¦\95রতà§\87 à¦¹à¦¬à§\87। "
+#~ "à¦\8fà¦\9fি SWF à¦«à¦¾à¦\87লà§\87র à¦ªà§\87à¦\9c à¦¹à¦¾à¦\89à¦\9cিà¦\82।"
 
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr "এই সেটিংগুলো ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "প্রস্থ আরোপ করা হবে (-1 হলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
+#~ "জন্য)।"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-#~ "them."
-#~ msgstr "কিছু অপশন উপস্থিত কিন্তু আড়ালে আছে। এগুলোর জন্য \"উন্নত অপশন\" দেখুন।"
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "উচ্চতা আরোপ করা হবে (-1 হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
+#~ "জন্য)।"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
-#~ "should be magnified."
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 #~ msgstr ""
-#~ "ভিডিà¦\93র à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦\85à¦\82শ à¦¬à¦¿à¦¬à¦°à§\8dধিত à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87। à¦­à¦¿à¦¡à¦¿à¦\93র à¦\95à§\8bন à¦\85à¦\82শà¦\9fি à¦¬à¦°à§\8dধিত à¦\95রতà§\87 à¦¹à¦¬à§\87 à¦¤à¦¾ à¦\86পনি "
-#~ "নির্বাচন করতে পারেন।"
+#~ "যà§\87 à¦«à§\8dরà§\87মরà§\87à¦\9fà§\87 à¦\95à§\8dযাপà¦\9aার à¦\95রতà§\87 à¦¹à¦¬à§\87, à¦¯à¦¦à¦¿ à¦ªà§\8dরযà§\8bà¦\9cà§\8dয à¦¹à§\9f (সà§\8dবà§\9fà¦\82à¦\95à§\8dরিà§\9fভাবà§\87 à¦¸à¦¨à¦¾à¦\95à§\8dত à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয "
+#~ "0)।"
 
-#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-#~ msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "libv4l2 ব্যবহার করা হবে"
 
-#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-#~ msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "libv4l2 র‌‌্যাপার ব্যবহারে বাধ্য করা হবে।"
 
-#~ msgid "Split the image to make an image wall"
-#~ msgstr "à¦\9bবির à¦¦à§\87à§\9fাল à¦¤à§\88রি à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦\9bবিà¦\9fি à¦­à¦¾à¦\97 à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "পà§\8dরাথমিà¦\95 à¦­à¦¾à¦·à¦¾ (শà§\81ধà§\81মাতà§\8dর à¦\85à§\8dযানালà¦\97 à¦\9fিভি à¦\9fিà¦\89নার)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-#~ "The video gets split in parts that you must sort."
-#~ msgstr ""
-#~ "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n"
-#~ "ভিডিওটি বিভিন্ন অংশে ভাগ হয়ে যাবে যেগুলোকে আপনার সাজাতে হবে।"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-#~ "Try changing the various settings for different effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"প্রান্ত সনাক্তকরণ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n"
-#~ "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তন করার চেষ্টা করুন"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"রং সনাক্তকরণ\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিণত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই "
-#~ "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
-#~ msgstr "à¦\95à§\8bন à¦\85বà¦\9cà§\87à¦\95à§\8dà¦\9fà¦\97à§\81লà§\8b à¦¡à¦¿à¦¬à¦¾à¦\97 à¦¬à¦¾à¦°à§\8dতা à¦®à§\81দà§\8dরণ à¦\95রবà§\87 à¦¤à¦¾ à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন"
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "বà§\8dযবহারà§\87র à¦\9cনà§\8dয TCP à¦ªà§\8bরà§\8dà¦\9f (ডিফলà§\8dà¦\9f 12345)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
 #~ msgstr ""
-#~ "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
-#~ "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব "
-#~ "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
-#~ "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর "
-#~ "নিয়মের প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -"
-#~ "vvv ব্যবহার করতে হবে।"
+#~ "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও ডিভাইসের সংখ্যার সাথে সঙ্গতিপূর্ণ, যা "
+#~ "আপনার 'অডিও ডিভাইস' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই ডিভাইসটি তখন অডিও "
+#~ "প্লেব্যাকের জন্য পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে।"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
-#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনি নিজ হাতে এই ইন্টারফেসের জন্য একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে "
-#~ "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
-#~ "1024."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনি এখানে পূর্বনির্ধারিত অডিও ভলিউম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#~ msgstr ""
-#~ "এখানে আপনি অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক কার্যকর করতে পারেন। সাধারণ মানগুলো হলো -1 "
-#~ "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৬০০০, ১১০২৫, ৮০০০।"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "আউটপুট ডিভাইসের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "৫.১"
+
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
 #~ msgstr ""
-#~ "এটি একটি উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করে। উচ্চ গুণসম্পন্ন "
-#~ "অডিও পুন:নমুনাকরণ প্রসেসর নির্ভর হতে পারে তাই আপনি এটাকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন "
-#~ "এবং অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।"
+#~ "শুধুমাত্র ভিডিওটির একটি নিম্ন রেজল্যুশন সংস্করণ ডিকোড করা হবে। এটিতে কম প্রসেসিং "
+#~ "শক্তি খরচ হয়"
 
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে সেরা-অনুকূল করা হবে"
+
+# translated by sazzad
 #~ msgid ""
-#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-#~ "always leave all these enabled."
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "à¦\8fà¦\87 à¦\85পশন à¦¦à¦¿à§\9fà§\87 à¦\86পনি à¦¬à¦¿à¦¶à§\87ষ CPU à¦\85পà¦\9fিমাà¦\87à¦\9cà§\87শন à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রতà§\87 à¦ªà¦¾à¦°à¦¬à§\87ন। à¦\86পনার à¦¸à¦¬à¦¸à¦®à§\9f "
-#~ "à¦\8fà¦\97à§\81লà§\8b à¦¸à¦\95à§\8dরিà§\9f à¦°à¦¾à¦\96া à¦\89à¦\9aিত।"
+#~ "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦¨à¦¿à¦°à§\8dদিষà§\8dà¦\9f à¦§à¦°à¦¨à§\87র à¦\89à§\8eস à¦\85থবা à¦ªà¦°à¦¿à¦¸à§\8dথিতির à¦\9cনà§\8dয à¦¸à§\87à¦\9fিà¦\82সমà§\81হà¦\95à§\87 à¦\9fিà¦\89ন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87। "
+#~ "বà§\8dযবহারà¦\95ারà§\80 à¦¸à§\87à¦\9fিà¦\82সমà§\81হ à¦¦à§\8dবারা à¦\93ভাররিডà§\87ন।"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
-#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+# translated by sazzad.
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "আপনি কোন মেমোরি অনুলিপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করতে পারেন। "
-#~ "পূর্বনির্ধারিত হিসেবে VLC আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির "
-#~ "মডিউলটি ব্যবহার করবে।"
+#~ "পূর্বনির্ধারিত সেটিংস হিসেবে পুর্বনির্ধারিত ব্যবহার করা হবে। ব্যবহারকারী সেটিংস "
+#~ "দ্বারা ওভাররিডেন।"
 
-#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-#~ msgstr "(পরà§\80à¦\95à§\8dষামà§\82লà¦\95) à¦ªà§\8dরবà§\87শাধিà¦\95ার à¦¸à§\8dতরà§\87 à¦\95à§\8dযাশিà¦\82 à¦\95রবà§\87ন à¦¨à¦¾à¥¤"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "দà§\8dরà§\81ত"
 
-#~ msgid "Modules search path"
-#~ msgstr "মডিà¦\89ল à¦\85নà§\81সনà§\8dধান à¦ªà¦¾à¦¥"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "ধà§\80র"
 
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
-#~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর উপরে তোলা হবে।"
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করা হবে"
 
-#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
-#~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর নিচে নামানো হবে।"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .আপেক্ষিক অবস্থান নিয়ন্ত্রণ"
 
-#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শন করা হবে"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
 
-#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শিত হবে না"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
 
-#~ msgid "Highlight widget on the right"
-#~ msgstr "ডানে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-#~ msgstr "OSD মেনুর ডান উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
 
-#~ msgid "Highlight widget on the left"
-#~ msgstr "বামে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-#~ msgstr "OSD মেনুর বাম উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
 
-#~ msgid "Highlight widget on top"
-#~ msgstr "উপরে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-#~ msgstr "OSD মেনুর শীর্ষ উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উল্লম্ব সীমানা"
 
-#~ msgid "Highlight widget below"
-#~ msgstr "নিচে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-#~ msgstr "OSD মেনুর নিম্ন উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=স্বয়ংক্রিয়,1=নির্দিষ্ট} . . . .অবস্থান"
 
-#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-#~ msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট কাজ সম্পাদিত হবে।"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
 
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "কালাল্লিসুত (গ্রীনল্যান্ডীয়)"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .দৃশ্যমান অনুপাত"
 
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "à¦\8fà¦\96ন à¦¤à§\8dরিমাতà§\8dরিà¦\95 à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87! memcpy"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "à¦\85নà§\81à¦\97à§\8dরহ à¦\95রà§\87 à¦¨à¦¿à¦®à§\8dনà§\87র à¦¯à§\87à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦ªà§\8dযারামিà¦\9fার à¦ªà§\8dরদান à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
-#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
 #~ msgstr ""
-#~ "পূর্বনির্ধারিত অডিও ইনপুট খোলার জন্য alsa:// ব্যবহার করুন। যদি একাধিক অডিও ইনপুট "
-#~ "বিদ্যমান থাকে, তবে সেগুলো ভিএলসি ডিবাগ আউটপুটে তালিকা আকারে থাকবে। hw:0,1 "
-#~ "নির্বাচন করতে, alsa://hw:0,1 ব্যবহার করুন।"
+#~ "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
+#~ "শনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coffee pot control"
-#~ msgstr "v4l2 কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
 
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
 
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রীমের বিজ্ঞাপন করা হবে।"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করা হবে।"
 
+# এখানে একসাথে লেগে থাকা শব্দগুলোকে আলাদা করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
-#~ "for an incoming connection."
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
 #~ msgstr ""
-#~ "যদি সক্রিয় করা হয়, VLC কোনো ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি "
-#~ "দূরবর্তী গন্তব্যের সাথে সংযুক্ত হবে।"
-
-#~ msgid "RTMP"
-#~ msgstr "RTMP"
+#~ "পূর্ণসংখ্যক প্যাকেটে পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার পরিবর্তন করা হবে। এখানে "
+#~ "বাফারের আকার উল্লেখ করা হবে এবং প্যাকেটের সংখ্যা নয়।"
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য চিত্রের ফাইলের নাম।"
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য লেখা।"
 
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "যà§\87 à¦\95মà§\8dপাà¦\99à§\8dà¦\95 à¦\95à§\8dযাপà¦\9aার à¦\95রতà§\87 à¦¹à¦¬à§\87 (à¦\95িলà§\8bহারà§\8dà¦\9cà§\87), à¦¯à¦¦à¦¿ à¦ªà§\8dরযà§\8bà¦\9cà§\8dয à¦¹à§\9f।"
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "পরিষà§\8dà¦\95ার à¦\93ভারলà§\87 à¦«à§\8dরà§\87মবাফার"
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
 #~ msgstr ""
-#~ "যà§\87 à¦«à§\8dরà§\87মরà§\87à¦\9fà§\87 à¦\95à§\8dযাপà¦\9aার à¦\95রতà§\87 à¦¹à¦¬à§\87, à¦¯à¦¦à¦¿ à¦ªà§\8dরযà§\8bà¦\9cà§\8dয à¦¹à§\9f (সà§\8dবà§\9fà¦\82à¦\95à§\8dরিà§\9fভাবà§\87 à¦¸à¦¨à¦¾à¦\95à§\8dত à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয "
-#~ "-1)।"
+#~ "à¦\93ভারলà§\87 à¦¸à¦®à§\8dপà§\82রà§\8dণভাবà§\87 à¦¸à§\8dবà¦\9aà§\8dà¦\9b à¦\95রার à¦®à¦¾à¦§à§\8dযমà§\87 à¦ªà§\8dরদরà§\8dশিত à¦\93ভারলà§\87 à¦\9aিতà§\8dর à¦ªà¦°à¦¿à¦·à§\8dà¦\95ার à¦\95রা à¦¹à§\9fà§\87à¦\9bà§\87। "
+#~ "পূর্বে রেন্ডার করা সব চিত্র এবং লেখ ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "à¦\95à§\80 à¦«à§\8dরà§\87মà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦¬à¦¿à¦°à¦¤à¦¿ (সà§\8dবà§\9fà¦\82à¦\95à§\8dরিà§\9fভাবà§\87 à¦¸à¦¨à¦¾à¦\95à§\8dত à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয -1)।"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "বরà§\8dতমান à¦\93ভারলà§\87 à¦¬à¦¾à¦«à¦¾à¦°à§\87 à¦\9aিতà§\8dর à¦¬à¦¾ à¦²à§\87à¦\96 à¦°à§\87নà§\8dডার à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "সব রেন্ডার করা চিত্র এবং লেখ ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শিত হবে।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
 #~ msgstr ""
-#~ "এই অপশনটি নির্ধারণ করা থাকলে, B-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেমের সংখ্যা "
-#~ "নির্ধারণ করতে এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
+#~ "এই সুবিধা আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে অনুমোদন দেয়।\n"
+#~ "\n"
+#~ "এই সংস্করনে কোনো সেটিং বিদ্যমান নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের "
+#~ "একটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n"
+#~ "\n"
+#~ "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।"
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট (পূর্বনির্ধারিত হলো -1)।"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "সাবধান, এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
+#~ "আপনি কি নিশ্চিতভাবে চালিয়ে যেতে চান?"
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটরেট।"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP প্রক্সির জন্য পাসওয়ার্ড"
 
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট মোড (VBR বা CBR)।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "মোনো অডিও কার্যকর করা হবে"
 
-#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-#~ msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃত হবে যে বিটমাস্ক।"
-
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)"
-
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
 
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে :    %5i"
 
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম      :    %5i"
 
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
 
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে   :    %5i"
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে     :    %5i"
 
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে     :    %5i"
 
-#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
-#~ msgstr "ডিফলà§\8dà¦\9f SWF à¦°à§\87ফারার URL"
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "à¦\86à¦\87à¦\95ন à¦\86à¦\95ারà§\87 à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে SFW URL ব্যবহার করতে হবে। "
-#~ "à¦\8fà¦\9fি à¦\8fà¦\95à¦\9fি SFW à¦«à¦¾à¦\87ল à¦¯à¦¾ à¦¸à§\8dà¦\9fà§\8dরà§\80মà¦\9fি à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦\95রà§\87।"
-
-#~ msgid "Default Page Referrer URL"
-#~ msgstr "ডিফল্ট পেজ রেফারার URL"
+#~ "VLC মিডিয়া প্লেয়ার একটি বিনামূল্য মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যা "
+#~ "ফাà¦\87ল, CD, DVD, à¦¨à§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95 à¦¸à§\8dà¦\9fà§\8dরিম, à¦\95à§\8dযাপà¦\9aার à¦\95ারà§\8dড à¦\8fবà¦\82 à¦\86রà¦\93 à¦\85নà§\87à¦\95 à¦\95িà¦\9bà§\81 à¦¥à§\87à¦\95à§\87 à¦ªà§\9cতà§\87 "
+#~ "পারে!\n"
+#~ "VLC এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সব জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
+#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
-#~ "the page housing the SWF file."
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
 #~ msgstr ""
-#~ "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে পেজ URL ব্যবহার করতে হবে। "
-#~ "এটি SWF ফাইলের পেজ হাউজিং।"
+#~ "VLC এর এই সংস্করণটি কম্পাইল করা হয়েছে:‌‌‌\n"
+#~ " "
 
-#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "পà§\8dরসà§\8dথ à¦\86রà§\8bপ à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 (-1 à¦¹à¦²à§\8b à¦¸à§\8dবà§\9fà¦\82à¦\95à§\8dরিà§\9fভাবà§\87 à¦¸à¦¨à¦¾à¦\95à§\8dত à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয, 0 à¦¡à§\8dরাà¦\87ভার à¦¡à¦¿à¦«à¦²à§\8dà¦\9fà§\87র "
-#~ "জন্য)।"
+#~ "à¦\86পনি Qt4 à¦\87নà§\8dà¦\9fারফà§\87স à¦¬à§\8dযবহার à¦\95রà¦\9bà§\87ন।\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "উচ্চতা আরোপ করা হবে (-1 হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
-#~ "জন্য)।"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " ভিডিওল্যান দল দ্বারা।\n"
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+# এখানে বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য "
-#~ "0)।"
-
-#~ msgid "Use libv4l2"
-#~ msgstr "libv4l2 ব্যবহার করা হবে"
-
-#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-#~ msgstr "libv4l2 র‌‌্যাপার ব্যবহারে বাধ্য করা হবে।"
-
-#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
-
-#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
+#~ "এই ইন্টারফেসের প্রতিরক্ষার জন্য একটি একক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। "
+#~ "পূর্বনির্ধারিত মান হলো \"অ্যাডমিন\"।"
 
-#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
-#~ msgstr "পà§\8dরাথমিà¦\95 à¦­à¦¾à¦·à¦¾ à¦¬à¦¾à¦®à§\87, à¦¦à§\8dবিতà§\80à§\9f à¦­à¦¾à¦·à¦¾ à¦¡à¦¾à¦¨à§\87"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "ফà§\8dরিবà¦\95à§\8dস à¦\9fিভি"
 
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "তড়িৎ ব্যবস্থাপনা নিবৃত্তকারক"
 
-#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
-#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP পোর্ট (ডিফল্ট 12345)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "OSSO পর্দা আনব্ল্যাঙ্কিং"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও ডিভাইসের সংখ্যার সাথে সঙ্গতিপূর্ণ, যা "
-#~ "আপনার 'অডিও ডিভাইস' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই ডিভাইসটি তখন অডিও "
-#~ "প্লেব্যাকের জন্য পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে।"
-
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
+#~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
 
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (পূর্বনির্ধারিত), \"html"
+#~ "\", এবং \"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে syslog পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
 
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "syslog সুবিধা নির্বাচন করুন যেখানে লগ ফরওয়ার্ড করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো "
+#~ "\"user\" (ডিফল্ট), \"daemon\", এবং \"local0\" through \"local7\"।"
 
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr "আউটপুট ডিভাইসের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "৫.১"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 #~ msgstr ""
-#~ "শুধুমাত্র ভিডিওটির একটি নিম্ন রেজল্যুশন সংস্করণ ডিকোড করা হবে। এটিতে কম প্রসেসিং "
-#~ "শক্তি খরচ হয়"
+#~ "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {0} শিল্পী, {1} শিরোনাম, {2} অ্যালবাম। "
+#~ "\"Artist - Title\" পূর্বনির্ধারিত মান ({0} - {1}) ব্যবহার করে।"
 
-#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-#~ msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে সেরা-অনুকূল করা হবে"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "\"বাজানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে (MissionControl)"
 
-# translated by sazzad
 #~ msgid ""
-#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
-#~ "Overridden by user settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি নির্দিষ্ট ধরনের উৎস অথবা পরিস্থিতির জন্য সেটিংসমুহকে টিউন করা হবে। "
-#~ "ব্যবহারকারী সেটিংসমুহ দ্বারা ওভাররিডেন।"
-
-# translated by sazzad.
-#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
 #~ msgstr ""
-#~ "পà§\82রà§\8dবনিরà§\8dধারিত à¦¸à§\87à¦\9fিà¦\82স à¦¹à¦¿à¦¸à§\87বà§\87 à¦ªà§\81রà§\8dবনিরà§\8dধারিত à¦¬à§\8dযবহার à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87। à¦¬à§\8dযবহারà¦\95ারà§\80 à¦¸à§\87à¦\9fিà¦\82স "
-#~ "দà§\8dবারা à¦\93ভাররিডà§\87ন।"
+#~ "পরà§\8dদার à¦¸à§\80মানা à¦\8fবà¦\82 à¦ªà§\8dরদরà§\8dশিত à¦²à§\87à¦\96à§\87র à¦®à¦§à§\8dযবরà§\8dতà§\80 à¦\89লà§\8dলমà§\8dব à¦\85ফসà§\87à¦\9f (পিà¦\95à§\8dসà§\87লà§\87, à¦ªà§\82রà§\8dবনিরà§\8dধারিত "
+#~ "মান à§©à§¦ à¦ªà¦¿à¦\95à§\8dসà§\87লà§\87)।"
 
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "দ্রুত"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "লেখ এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত মান ২ পিক্সেল)।"
 
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "ধীর"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
 
-#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করা হবে"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
 
-#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .আপেক্ষিক অবস্থান নিয়ন্ত্রণ"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
 
-#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "কোলন দ্বারা পৃথকীকৃত ফাইলসমূহের সম্পূর্ণ পাথ।"
 
-#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "কোলন দিয়ে পৃথকীকৃত আকারের তালিকা (720x576:480x576)।"
 
-#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "কার্যকর করার প্রাথমিক কমান্ড।"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "যখন কমান্ড 0 নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "ছাঁটার জ্যামিতি (পিক্সেল)"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "যে জোন ছাঁটতে হবে তার জ্যামিতি নির্ধারণ করা হবে। এটি <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset> এর ন্যায় নির্ধারণ করা হয়।"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উল্লম্ব সীমানা"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "সর্বোচ্চ অনুপাত (x ১০০০)"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "চিত্রের সর্বোচ্চ অনুপাত। ক্রপ প্লাগইনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর "
+#~ "মানে, আরও \"ফ্ল্যাট\" চিত্র) ছাঁটবে না। মান x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=স্বয়ংক্রিয়,1=নির্দিষ্ট} . . . .অবস্থান"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .দৃশ্যমান অনুপাত"
-
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করা হবে:"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "একটি অনুপাত বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করা হবে (স্বয়ংক্রিয় মান ০)। মান x১০০০: ১৩৩৩ "
+#~ "মানে ৪/৩।"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
 #~ msgstr ""
-#~ "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
-#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
-#~ "শনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
+#~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত "
+#~ "একই অনুপাতসহ ধারাবাহিক চিত্রের সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা)।"
 
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত "
+#~ "কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য।"
 
-#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-#~ msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "একটি রেখাকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য রেখাটিতে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
+#~ "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
 
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করা হবে।"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "শতকরা (%) মান এড়িয়ে যান"
 
-# এখানে একসাথে লেগে থাকা শব্দগুলোকে আলাদা করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
-#~ "packets."
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
 #~ msgstr ""
-#~ "পà§\82রà§\8dণসà¦\82à¦\96à§\8dযà¦\95 à¦ªà§\8dযাà¦\95à§\87à¦\9fà§\87 à¦ªà§\9cার à¦\8fবà¦\82 à¦²à§\87à¦\96ার à¦\9cনà§\8dয à¦¬à¦¾à¦«à¦¾à¦°à§\87র à¦\86à¦\95ার à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§\8dতন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87। à¦\8fà¦\96ানà§\87 "
-#~ "বাফারà§\87র à¦\86à¦\95ার à¦\89লà§\8dলà§\87à¦\96 à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 à¦\8fবà¦\82 à¦ªà§\8dযাà¦\95à§\87à¦\9fà§\87র à¦¸à¦\82à¦\96à§\8dযা à¦¨à§\9f।"
+#~ "à¦\95ালà§\8b à¦°à§\87à¦\96া à¦ªà¦°à§\80à¦\95à§\8dষনà§\87র à¦¸à¦®à§\9f à¦°à§\87à¦\96ার à¦¶à¦¤à¦\95রা à¦¯à¦¤ à¦­à¦¾à¦\97 à¦¬à¦¿à¦¬à§\87à¦\9aনা à¦\95রা à¦¹à§\9f। à¦\95ালà§\8bর à¦¸à§\80মানার "
+#~ "মধà§\8dযà§\87 à¦²à§\8bà¦\97à§\8b à¦\8fà§\9cিà§\9fà§\87 à¦¯à¦¾à¦\93à§\9fা à¦\8fবà¦\82 à¦¤à¦¾à¦¦à§\87রà¦\95à§\87 à¦\9bাà¦\81à¦\9fা à¦\85নà§\81মà§\8bদিত।"
 
-#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr "à¦\93ভারলà§\87 à¦«à§\8dরà§\87মবাফারà§\87 à¦¬à§\8dযবহারà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦\9aিতà§\8dরà§\87র à¦«à¦¾à¦\87লà§\87র à¦¨à¦¾à¦®।"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦ªà¦¿à¦\95à§\8dসà§\87লà¦\95à§\87 à¦\95ালà§\8b à¦¹à¦¿à¦¸à§\87বà§\87 à¦¬à¦¿à¦¬à§\87à¦\9aনা à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦¸à¦°à§\8dবà§\8bà¦\9aà§\8dà¦\9a à¦²à§\81মিনà§\8dযানà§\8dস (০-২৫৫)।"
 
-#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr "à¦\93ভারলà§\87 à¦«à§\8dরà§\87মবাফারà§\87 à¦ªà§\8dরদরà§\8dশনà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦²à§\87à¦\96া।"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "রâ\80\8dà§\8dযাপার à¦ªà¦°à¦¿à¦¶à§\8bধà¦\95 à¦­à¦¾à¦°à§\8dবà§\8bসিà¦\9fি à¦²à§\87ভà§\87ল à¦¨à¦¿à¦°à§\8dধারন à¦\95রà§\87"
 
-#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
-#~ msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "OSD মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-#~ "the cache."
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
 #~ msgstr ""
-#~ "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে চিত্র পরিষ্কার করা হয়েছে। "
-#~ "পূর্বে রেন্ডার করা সব চিত্র এবং লেখ ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
-
-#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-#~ msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে চিত্র বা লেখ রেন্ডার করা হবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr "সব রেন্ডার করা চিত্র এবং লেখ ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শিত হবে।"
+#~ "OSD মেনু চিত্রের পাথ। OSD কনফিগারেশন ফাইলে নির্ধারিত মান দ্বারা এটি "
+#~ "প্রতিস্থাপিত হবে।"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-#~ "video devices.\n"
-#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
 #~ msgstr ""
-#~ "এই সুবিধা আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে অনুমোদন দেয়।\n"
-#~ "\n"
-#~ "এই সংস্করনে কোনো সেটিং বিদ্যমান নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের "
-#~ "একটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n"
-#~ "\n"
-#~ "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।"
+#~ "OSD মেনুর চিত্রগুলো তাদের বাকি সময়ের সাথে ডিফল্ট হিসেবে ১৫ সেকেন্ড বেশি "
+#~ "টাইমআউট পায়। এটি নিশ্চিত করে যে, এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 #~ msgstr ""
-#~ "সাবধান, এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
-#~ "আপনি কি নিশ্চিতভাবে চালিয়ে যেতে চান?"
-
-#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP প্রক্সির জন্য পাসওয়ার্ড"
+#~ "প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে OSD চিত্র হালনগাদ করা হলো ডিফল্ট। যে পরিবেশে "
+#~ "সম্প্রচারজনিত ত্রুটি রয়েছে সেখানে হালনাগাদের সময় কমিয়ে দিন। OSD মেনুর চিত্র "
+#~ "এনকোড অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর হওয়ার কারনে এই অপশনটি সতর্কতার সাথে নির্বাচন করা "
+#~ "হবে। সীমা ০ - ১০০০ মিলিসেকেন্ড।"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force Bold"
-#~ msgstr "মোনো অডিও কার্যকর করা হবে"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "একটি টাইলকে কালো স্লটে তৈরি করা হবে"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "একটি স্লট কালো করা হবে। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা "
+#~ "যাবে।"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে :    %5i"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "'৯০', '১৮০', '২৭০', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম      :    %5i"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "আমরা পুরো VLC কমিউনিটি, টেস্টার, ব্যবহারকরী এবং নিম্নোক্তদের (এবং অনুপস্থিত আরও "
+#~ "অনেককে...) ধন্যবাদ দিতে চাই উৎকৃষ্ট বিনামূল্য সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের "
+#~ "জন্য।"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
+# এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
 #, fuzzy
-#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে   :    %5i"
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "GPU এক্সিলারেশন ব্যবহার (পরীক্ষামূলক)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে     :    %5i"
+# এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "একক ইনসটেন্স মোডে থাকার সময় ফাইল এনকিউ করা হবে"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
-#~ msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে     :    %5i"
-
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "আইকন আকারে প্রদর্শন"
-
 #~ msgid ""
-#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
-#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
-#~ "more!\n"
-#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC মিডিয়া প্লেয়ার একটি বিনামূল্য মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যা "
-#~ "ফাইল, CD, DVD, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরও অনেক কিছু থেকে পড়তে "
-#~ "পারে!\n"
-#~ "VLC এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সব জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
-#~ "\n"
+#~ "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
+#~ "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব "
+#~ "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
+#~ "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর "
+#~ "নিয়মের প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -"
+#~ "vvv ব্যবহার করতে হবে।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
-#~ " "
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC এর এই সংস্করণটি কম্পাইল করা হয়েছে:‌‌‌\n"
-#~ " "
+#~ "RTP প্যাকেটগুলো এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী-র দ্বারা অথেন্টিকেট এবং "
+#~ "ডিসাইফার করা হবে।"
+
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "নিরাপদ RTP-র একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
-#~ "\n"
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
 #~ msgstr ""
-#~ "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-#~ msgstr " ভিডিওল্যান দল দ্বারা।\n"
+#~ "এই অপশনটি নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে শব্দহীন করে দেয়। এদের একটি "
+#~ "নির্বাচন করুন (0=বামে, 1=ডানে, 2=পিছনে বামে, 3=পিছনে ডানে, 4=কেন্দ্রে, 5=বামে "
+#~ "সামনে)"
 
-# এখানে বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
 #~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "এই ইন্টারফেসের প্রতিরক্ষার জন্য একটি একক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। "
-#~ "পূর্বনির্ধারিত মান হলো \"অ্যাডমিন\"।"
-
-#~ msgid "Freebox TV"
-#~ msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
-
-#~ msgid "Power Management Inhibitor"
-#~ msgstr "তড়িৎ ব্যবস্থাপনা নিবৃত্তকারক"
+#~ "এনকোডিং করার সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করা হবে "
+#~ "(গ্রহণযোগ্য মান: -1, 0, 1)।"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-#~ msgstr "OSSO পর্দা আনব্ল্যাঙ্কিং"
-
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
 #~ msgstr ""
-#~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
+#~ "নির্ধারণ করা হলে, ভিএলসির এই সংস্করণটি মাস্টার নেটওয়ার্ক IP অ্যাড্রেস থেকে "
+#~ "শোনার জন্য অপেক্ষমাণ ক্লায়েন্টের ওপর সিনক্রোনাইজেশন করার জন্য ক্লককে নির্দেশ দেয়"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লকের IP ঠিকানা।"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
-#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 #~ msgstr ""
 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (পূর্বনির্ধারিত), \"html"
 #~ "\", এবং \"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে syslog পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
-#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
-#~ "\"local7\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "syslog সুবিধা নির্বাচন করুন যেখানে লগ ফরওয়ার্ড করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো "
-#~ "\"user\" (ডিফল্ট), \"daemon\", এবং \"local0\" through \"local7\"।"
-
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
-
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
-
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {0} শিল্পী, {1} শিরোনাম, {2} অ্যালবাম। "
-#~ "\"Artist - Title\" পূর্বনির্ধারিত মান ({0} - {1}) ব্যবহার করে।"
-
-#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-#~ msgstr "\"বাজানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে (MissionControl)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত লেখের মধ্যবর্তী উল্লম্ব অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত "
-#~ "মান ৩০ পিক্সেলে)।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-#~ msgstr "লেখ এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত মান ২ পিক্সেল)।"
-
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
-
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-#~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
-
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "কোলন দ্বারা পৃথকীকৃত ফাইলসমূহের সম্পূর্ণ পাথ।"
-
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "কোলন দিয়ে পৃথকীকৃত আকারের তালিকা (720x576:480x576)।"
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
-
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "কার্যকর করার প্রাথমিক কমান্ড।"
-
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr "যখন কমান্ড 0 নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
-
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "ছাঁটার জ্যামিতি (পিক্সেল)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে জোন ছাঁটতে হবে তার জ্যামিতি নির্ধারণ করা হবে। এটি <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset> এর ন্যায় নির্ধারণ করা হয়।"
-
-#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
-#~ msgstr "সর্বোচ্চ অনুপাত (x ১০০০)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
-#~ "means 4/3."
-#~ msgstr ""
-#~ "চিত্রের সর্বোচ্চ অনুপাত। ক্রপ প্লাগইনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর "
-#~ "মানে, আরও \"ফ্ল্যাট\" চিত্র) ছাঁটবে না। মান x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
-
-#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি অনুপাত বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করা হবে (স্বয়ংক্রিয় মান ০)। মান x১০০০: ১৩৩৩ "
-#~ "মানে ৪/৩।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-#~ "trigger recrop."
-#~ msgstr ""
-#~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত "
-#~ "একই অনুপাতসহ ধারাবাহিক চিত্রের সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা)।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-#~ "that ratio changed and trigger recrop."
-#~ msgstr ""
-#~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত "
-#~ "কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
-#~ "black."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি রেখাকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য রেখাটিতে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
-#~ "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
-
-#~ msgid "Skip percentage (%)"
-#~ msgstr "শতকরা (%) মান এড়িয়ে যান"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
-#~ msgstr ""
-#~ "কালো রেখা পরীক্ষনের সময় রেখার শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হয়। কালোর সীমানার "
-#~ "মধ্যে লোগো এড়িয়ে যাওয়া এবং তাদেরকে ছাঁটা অনুমোদিত।"
-
-#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-#~ msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
-
-#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-#~ msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
-
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "OSD মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSD মেনু চিত্রের পাথ। OSD কনফিগারেশন ফাইলে নির্ধারিত মান দ্বারা এটি "
-#~ "প্রতিস্থাপিত হবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSD মেনুর চিত্রগুলো তাদের বাকি সময়ের সাথে ডিফল্ট হিসেবে ১৫ সেকেন্ড বেশি "
-#~ "টাইমআউট পায়। এটি নিশ্চিত করে যে, এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-#~ msgstr ""
-#~ "প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে OSD চিত্র হালনগাদ করা হলো ডিফল্ট। যে পরিবেশে "
-#~ "সম্প্রচারজনিত ত্রুটি রয়েছে সেখানে হালনাগাদের সময় কমিয়ে দিন। OSD মেনুর চিত্র "
-#~ "এনকোড অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর হওয়ার কারনে এই অপশনটি সতর্কতার সাথে নির্বাচন করা "
-#~ "হবে। সীমা ০ - ১০০০ মিলিসেকেন্ড।"
-
-#~ msgid "Make one tile a black slot"
-#~ msgstr "একটি টাইলকে কালো স্লটে তৈরি করা হবে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি স্লট কালো করা হবে। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা "
-#~ "যাবে।"
-
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "'৯০', '১৮০', '২৭০', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "আমরা পুরো VLC কমিউনিটি, টেস্টার, ব্যবহারকরী এবং নিম্নোক্তদের (এবং অনুপস্থিত আরও "
-#~ "অনেককে...) ধন্যবাদ দিতে চাই উৎকৃষ্ট বিনামূল্য সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের "
-#~ "জন্য।"
-
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
-
-# এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
-#~ msgstr "GPU এক্সিলারেশন ব্যবহার (পরীক্ষামূলক)"
-
-# এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "একক ইনসটেন্স মোডে থাকার সময় ফাইল এনকিউ করা হবে"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
-#~ msgstr ""
-#~ "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
-#~ "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব "
-#~ "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
-#~ "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর "
-#~ "নিয়মের প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -"
-#~ "vvv ব্যবহার করতে হবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
-#~ "master shared secret key."
-#~ msgstr ""
-#~ "RTP প্যাকেটগুলো এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী-র দ্বারা অথেন্টিকেট এবং "
-#~ "ডিসাইফার করা হবে।"
-
-#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-#~ msgstr "নিরাপদ RTP-র একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
-#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
-#~ "5=left front)"
-#~ msgstr ""
-#~ "এই অপশনটি নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে শব্দহীন করে দেয়। এদের একটি "
-#~ "নির্বাচন করুন (0=বামে, 1=ডানে, 2=পিছনে বামে, 3=পিছনে ডানে, 4=কেন্দ্রে, 5=বামে "
-#~ "সামনে)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
-#~ "1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "এনকোডিং করার সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করা হবে "
-#~ "(গ্রহণযোগ্য মান: -1, 0, 1)।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
-#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
-#~ msgstr ""
-#~ "নির্ধারণ করা হলে, ভিএলসির এই সংস্করণটি মাস্টার নেটওয়ার্ক IP অ্যাড্রেস থেকে "
-#~ "শোনার জন্য অপেক্ষমাণ ক্লায়েন্টের ওপর সিনক্রোনাইজেশন করার জন্য ক্লককে নির্দেশ দেয়"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
-#~ "synchronization."
-#~ msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লকের IP ঠিকানা।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (পূর্বনির্ধারিত), \"html"
-#~ "\", এবং \"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে syslog পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-#~ "master shared secret key."
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
 #~ "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ "
 #~ "এবং সাইফার করা হবে।"
@@ -31494,6 +31226,263 @@ msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
 #~ "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই "
 #~ "ফাংশনটিকে একটি বৈধ সমতল মেমোরি ঠিকানাতে পূরণ করতে হবে।"
 
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করে এখানে কনফিগার করুন।"
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "এই মডিউলগুলো VLC-র অন্যান্য সব অংশে নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের জন্য সাধারণ সেটিং।"
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "এখানে ডায়ালগ প্রদানকারীদের কনফিগার করা যায়।"
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাট সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি "
+#~ "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "মডিউল দেখার জন্য VLC-র অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা বিভাজন করে আপনি "
+#~ "বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন"
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করা হবে।"
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "শুধুমাত্র স্বনির্ধারিত ডাউনলোড"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg প্রবেশাধিকার"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP সংযুক্তি রিসেট করা হলে ব্যাখ্যা করা হয়। audiobargraph_v ব্যবহার করার সময় "
+#~ "ব্যবহৃত হয় (ডিফল্ট 1)।"
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "যদি বিটরেট=0 হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে"
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করা হবে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "ক্ষতিহীন কোডিং বিটরেট এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল "
+#~ "অনুলিপি তৈরি হয়"
+
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "আয়তক্ষেত্রিক রৈখিক ফেজ"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "কোনাকোনি রৈখিক ফেজ"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "'P' ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা"
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
+
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "ব্লক আবৃত করা (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান আবৃত করা হবে"
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট লম্বালম্বি ব্লক দৈর্ঘ্য"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)"
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল অ-স্তরায়িত ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করা হবে যার "
+#~ "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "স্পেশিয়াল পার্টিশন সক্রিয় করা হবে"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করা হবে"
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "CrashLog খুলুন..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "প্রেরন করবেন না"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "পূর্বে VLC ক্র্যাশ করেছিল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি কি VLC এর ডেভেলপমেন্ট দলকে ক্র্যাশের ব্যাপারে বিস্তারিত তথ্য পাঠাতে চান?\n"
+#~ "\n"
+#~ "আপনি যদি চান, তাহলে VLC ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
+#~ "সাহায্যকারী তথ্য সহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি নমুনা ফাইল ডাউনলোড করার "
+#~ "লিঙ্ক, একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr "এই বাগ রিপোর্টের ব্যপারে যোগাযোগ করতে রাজি আছি।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "আর কোনো তথ্য অন্তর্ভুক্ত না করে শুধুমাত্র আপনার পূর্বনির্ধারিত ই-মেইল ঠিকানা জমা "
+#~ "দেয়া হবে।"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো প্রমাণ পাওয়া যায়নি।"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "আউটপুট মডিউল"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোন ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে এবং এটি জোড়া দেয়"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "ভিডিওর অধীনে"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "সহায়তা... (&H)"
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করা হবে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম "
+#~ "ড্রপ/অনুলিপি করবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "অডিও চ্যানেল লেভেলের মান"
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "এলার্ম"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "নীরবতা প্রদর্শন করে এবং সতর্কতা দেখায় (0=কোনো এলার্ম নেই, 1=এলার্ম)।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "প্রদর্শনের জন্য  মার্কি টেক্সট। (বিদ্যমান ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, "
+#~ "%m = মাস, %d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা "
+#~ "সম্পর্কিত: $a = শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বর্নণা, $e = এনকোড "
+#~ "হয়েছে, $g = প্রকার, $l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চলছে, $r = রেটিং, "
+#~ "$s = সাবটাইটেলের ভাষা, $t = শিরোনাম, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও "
+#~ "বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ডে), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ সম্পূর্ন "
+#~ "নাম, $I = শিরোনাম, $L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান "
+#~ "(% এ), $R = হার, $S = অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = প্রকাশক, "
+#~ "$V = ভলিউম, $_ = নতুন লাইন) "
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা:"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles/OSD"
 #~ msgstr "সাবটাইটেল / ওসডি"