# MartinB. <martin-boeh@outlook.com>, 2013
# Mathias C. Berens | welcome-soft <berens at welcome-soft.de>, 2006
# Michael <inactive+banescar@transifex.com>, 2013
-# M T <michtrz@gmail.com>, 2010, 2012, 2013
+# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2010,2012,2013
# Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher _at_ aon.at>, 2004
# thillux, 2013
# Thomas Graf <tgr at reeler.org>, 2002
-# to_ba, 2014
+# Tobias Bannert, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-30 16:21+0000\n"
-"Last-Translator: to_ba\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-24 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: Tobias Bannert\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/de/)\n"
"Language: de\n"
msgid "General audio settings"
msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "General video settings"
msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie diese hier."
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Allgemeine Einstellungen für Audioausgabemodule."
-#: include/vlc_config_cat.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Untertitel / OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Verschiedene Einstellungen für das On-Screen-Display, Untertitel und "
"eingeblendete Unterbilder."
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Eingang/Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Einstellungen für Eingang, Demultiplexing, Decoding und Encoding"
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Access modules"
msgstr "Access-Module"
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Verschiedene Einstellungen für VLC-Zugriffsmethoden. Beispielsweise HTTP-"
"Proxy und Cache-Einstellungen ändern."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Stream filters"
msgstr "Stream-Filter"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"Streamfilter sind besondere Module, die fortgeschrittene Operationen auf der "
"Eingangsseite von VLC ermöglichen. Bitte mit Vorsicht verwenden …"
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxer"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt."
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Video codecs"
msgstr "Videocodecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Einstellungen für die Videobilder oder die Video+Audio Decoder und Encoder."
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audiocodecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder."
-#: include/vlc_config_cat.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Untertitel Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Einstellungen für die Untertitel und CC Decoder und Encoder."
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Allgemeine Eingabeeinstellungen. Bitte mit Vorsicht verwenden …"
-#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "Streamausgabe"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
"(Transkodierungen, Duplizieren, ...)."
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:131
msgid "General stream output settings"
msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "Muxers"
msgstr "Muxer"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
"Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "Access output"
msgstr "Access-Output"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.\n"
"Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketisierer"
-#: include/vlc_config_cat.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"tun.\n"
"Sie können auch Standardparameter für jeden Paketisierer festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout-Stream"
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
"können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC's Implementierung von Video-On-Demand"
-#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
"hinzufügen (\"Service-Discovery\"-Module)."
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:172
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "Services discovery"
msgstr "Diensterkennung"
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
"Wiedergabeliste hinzufügen."
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Erweiterte Einstellungen. Bitte mit Vorsicht benutzen …"
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
-#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur "
-"Verfügung."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-msgstr ""
-"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
-"Module."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitle type or file name."
-msgstr ""
-"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
-"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
-
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgstr "Wiedergabeliste in &Datei speichern …"
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
msgstr "Tab"
#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
msgid "Unset"
msgstr "Festlegung aufheben"
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
-msgstr "Videoausgabe-Modul"
+msgstr "Client-Port"
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
msgstr "Gerade läuft"
#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
msgid "Publisher"
msgstr "Herausgeber"
msgstr ""
"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC "
"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder "
-"visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.\n"
-"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"Audiofilter\"-"
-"Modulsektion ein."
+"visuelle Effekte (Spektrumanalysator, usw.) benutzt werden können.\n"
+"Hier diese Filter aktivieren und sie in der »Audiofilter«-Modulsektion "
+"einstellen."
#: src/libvlc-module.c:125
msgid "Audio output module"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
-#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: src/libvlc-module.c:197
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu. (Spektralanalysierer, etc.)."
+msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu. (Spektrumanalysator, usw.)."
#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Replay gain mode"
#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgid "Mean"
msgstr "Mittelwert"
-#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Powermanagement-Daemon für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen"
+msgstr "Energieverwaltungsdienst für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen"
#: src/libvlc-module.c:369
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
-"Unterbricht den Powermanagement-Daemon während jeglicher Wiedergabe, um die "
-"Deaktivierung des Computers auf Grund von Inaktivität zu verhindern."
+"Unterbricht den Energieverwaltungsdienst während jeglicher Wiedergabe, um "
+"die Deaktivierung des Rechners auf Grund von Inaktivität zu verhindern."
#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y "
-"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
+"(4:3, 16:9, usw.), die ein generelles Seitenverhältnis darstellen."
#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "HTTP/TLS Zertifikats-Widerrufsliste"
#: src/libvlc-module.c:846
-#, fuzzy
msgid ""
"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z."
"B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
-"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem "
-"Dateimanager einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die "
-"Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie einzureihen."
+"eine neue Instanz von VLC öffnen möchten, wenn Sie auf eine Datei, in ihrer "
+"Dateiverwaltung, einen Doppelklick machen. Diese Option wird es Ihnen "
+"erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie "
+"einzureihen."
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
msgid "Use only one instance when started from file manager"
-msgstr "Nur eine Instanz nutzen, wenn aus dem Dateimanager gestartet"
+msgstr "Nur eine Instanz nutzen, wenn aus der Dateiverwaltung gestartet wird"
#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste "
"hinzugefügt wurden (zum Metadaten auslesen)."
-#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Allow metadata network access"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
-msgid "The number of the segmented generated"
+msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "Die Überblendzeit, welche ausgeführt wird"
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "Open Sound System audio output"
msgstr "Open Sound System Audioausgabe"
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Pulseaudio-Audioausgabe"
msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr "Diese lineare Verstärkung wird im Programm angewandt."
-#: modules/audio_output/wasapi.c:423
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB-Untertiteldecoder"
-#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
msgid "DVB subtitles"
msgstr "DVB Untertitel"
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
-msgstr "Textuntertitel-Decoder"
+msgstr "DVB-Untertiteldecoder"
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "Spatial"
msgstr "Spatial"
-#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
msgid "Temporal"
msgstr "Temporal"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Globale Hotkeys"
msgstr "Globales Hotkey-Interface"
#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
msgid "Video Manager"
-msgstr "Video-Manager"
+msgstr "Filmverwaltung"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
msgid "----- Title"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
msgid "Writer"
msgstr "Texter"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
msgid "Producer"
msgstr "Produzent"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
msgid "Disclaimer"
msgstr "Haftungsausschluss"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
msgid "Requirements"
msgstr "Anforderungen"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
msgid "Original Format"
msgstr "Original-Format"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
msgid "Display Source As"
msgstr "Quelle anzeigen als"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
msgid "Host Computer"
msgstr "Host-Computer"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
msgid "Performers"
msgstr "Darsteller"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
msgid "Original Performer"
msgstr "Originale Darsteller"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
msgid "Providers Source Content"
msgstr "Anbieter Quellenangabe"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
msgid "Lyrics"
msgstr "Songtext"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
msgid "Record Company"
msgstr "Plattenfirma"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
msgid "Model"
msgstr "Modell"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppierung"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
msgid "Sub-Title"
msgstr "Untertitel"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
msgid "Arranger"
msgstr "Bearbeiter"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
msgid "Art Director"
msgstr "Künstlerischer Leiter"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
msgid "Copyright Acknowledgement"
msgstr "Quellenangabe"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
msgid "Song Description"
msgstr "Liedbeschreibung"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
msgid "Liner Notes"
msgstr "Covertext"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
msgid "Phonogram Rights"
msgstr "Tonträgerrechte"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
msgid "Sound Engineer"
msgstr "Toningenieur"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
msgid "Soloist"
msgstr "Solist"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
msgid "Thanks"
msgstr "Danke"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
msgid "Executive Producer"
msgstr "Leitender Produzent"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Teletextuntertitel: für Gehörgeschädigte"
-#: modules/demux/ts.c:3599
+#: modules/demux/ts.c:3632
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "DVD-Untertitel: für Gehörgeschädigte"
-#: modules/demux/ts.c:3876
+#: modules/demux/ts.c:3910
msgid "clean effects"
msgstr "Saubere Effekte"
-#: modules/demux/ts.c:3877
+#: modules/demux/ts.c:3911
msgid "hearing impaired"
msgstr "Gehörgeschädigte"
-#: modules/demux/ts.c:3878
+#: modules/demux/ts.c:3912
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "Sehbehinderten-Kommentar"
msgid "Find more addons online"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager"
-msgstr "Video-Manager"
+msgstr "Filmverwaltung"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Profil ein:"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
msgid "Remove a preset"
msgstr "Eine Voreinstellung entfernen"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr "Wählen Sie die Voreinstellung aus, das Sie entfernen möchten:"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
msgid "Remove"
msgid "Organize Presets..."
msgstr "Voreinstellungen organisieren …"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr "Aktuelle Auswahl als neue Voreinstellung speichern"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Voreinstellung ein:"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr "Bitte geben Sie einen eindeutigen Namen für das neue Profil an."
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr "Mehrere Profile mit dem gleichen Namen sind nicht erlaubt."
"Der Stream muss wiedergegeben werden oder pausiert sein, damit die "
"Lesezeichen funktionieren."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Codecdetails"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Codecdetails"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
#, fuzzy
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "In den Papierkorb legen und VLC neustarten"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid "Video device"
msgstr "Videogerät"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"Vollbildmodus benutzt wird. Die passende Nummer zum Bildschirm findet sich "
"im Videogerät-Auswahlmenü."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Opaqueness"
msgstr "Transparenz"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist undurchsichtig (Standard), "
"0 ist komplett transparent."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Bildschirme im Vollbildmodus schwärzen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"Im Vollbildmodus die Bildschirme, auf denen das Video nicht gezeigt wird, "
"schwarz lassen."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
"Zeigt eine transparente Steuerung, wenn Sie die Maus im Vollbildmodus "
"bewegen."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Automatische Wiedergabe von neuen Objekten"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
"Wiedergabe von neuen Objekten sofort starten, wenn diese hinzugefügt werden."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Letzte Objekte behalten"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
"Standardmäßig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses Feature "
"kann hier deaktiviert werden."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr "Wiedergabe mit Apple Remote steuern"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr "Standardmäßig kann VLC mit der Apple Remote ferngesteuert werden."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr "Systemlautstärke mit der Apple Remote steuern"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
"ändern. Allerdings können Sie wählen, ob Sie stattdessen die globale "
"Systemlautstärke ändern wollen."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr "Wiedergabeliste mit Apple Remote steuern"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
"oder vorherigen Objekt wechseln. Sie können dieses Verhalten mit dieser "
"Option deaktivieren."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
msgid "Control playback with media keys"
msgstr "Wiedergabe mit Medientasten steuern"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
"Standardmäßig kann VLC über die Medientasten auf modernen Apple-Tastaturen "
"gesteuert werden."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr "VLC im dunklen Interfacedesign ausführen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC mit dem dunklen Interfacedesign "
"ausgeführt. Anderenfalls wird das graue genutzt."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr "Nativen Vollbild-Modus verwenden"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"bekannten Vollbildmodus. Es kann auch den nativen Vollbildmodus unter Mac OS "
"X 10.7 und höher verwenden."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Interfacegröße auf native Videogröße anpassen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - Das Video wird sich der Interfacegröße anpassen\n"
" Standardmäßig passt sich das Interface der nativen Videogröße an."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr "Video-Wiedergabe pausieren, wenn minimiert"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Wiedergabe beim Minimieren des "
"Fensters automatisch angehalten."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr "Automatische Icon-Änderungen erlauben"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
"Diese Option ermöglicht es dem Interface, sein Symbol bei verschiedenen "
"Gelegenheiten zu ändern."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis sperren"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr "Zurück- & Weiterknöpfe anzeigen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:112
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr "Zeigt die »Zurück« und »Weiter«-Knöpfe im Hauptfenster an."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr "Mischen- & Wiederholenknopf anzeigen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:115
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr "Zeigt die Mischen- und Wiederholenknöpfe im Hauptfenster an."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
msgid "Show Audio Effects Button"
msgstr "Audioeffektknopf anzeigen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:118
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
msgstr "Zeigt den Audioeffektknopf im Hauptfenster."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:121
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr "Zeigt eine Sidebar im Hauptfenster, die Medienquellen aufgelistet."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
msgid "Control external music players"
msgstr "Steuerungsmenü für den VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
msgid "Use large text for list views"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Do nothing"
msgstr "Nichts machen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr "iTunes pausieren"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr "iTunes pausieren und fortsetzen "
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:134
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:135
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid ""
"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
"open one of those, playback will continue."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:140
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
msgid "Ask"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr "Maximal angezeigte Lautstärke"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:147
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X-Interface"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:156
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:167
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:179
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr "Apple Fernbedienung und Media-Tasten"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:194
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
msgid "Video output"
msgstr "Videoausgabe"
msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen …"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#, fuzzy
-msgid "Addon Manager"
-msgstr "Video-Manager"
-
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
"Mikrofone oder Kameras, den aktuellen Bildschirm oder TV-Streams, wenn die "
"EyeTV Anwendung installiert ist."
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
#: modules/gui/macosx/open.m:593
msgid "Capture"
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-Information"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Continue playback?"
msgstr "iTunes während der VLC-Wiedergabe steuern"
msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgstr "Hell"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
msgid "Show video within the main window"
msgstr "Video im Hauptfenster anzeigen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Privatsphäre/Netzwerkinteraktion"
"standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr "Findet Metadaten mithilfe von Audio-Fingerabdrücken."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentare"
-
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
"Wählen Sie eine Aktion um den zugewiesenen Hotkey zu ändern. Benutzen Sie "
"die löschen-Taste, um Hotkeys zu entfernen"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "in"
msgstr "in"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Any field"
msgstr "Jedem Feld"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
msgid "Hotkey"
msgstr "Hotkey"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
msgid "Application level hotkey"
msgstr "Hotkey auf Anwendungsebene"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr "Hotkey auf Desktopebene"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
"Doppelklick, zum Ändern.\n"
"Löschen-Taste zum Entfernen."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
msgid "Hotkey change"
msgstr "Hotkey ändern"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr "Die neue Taste oder Kombination drücken für "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
msgid "Assign"
msgstr "Zuweisen"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
msgstr "Warnung: die Taste oder Kombination ist bereits belegt für "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr "Warnung: <b>%1</b> ist bereits ein Hotkey für ein Anwendungsmenü"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
msgid "Key or combination: "
msgstr "Taste oder Kombination:"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
msgid "Key: "
msgstr "Schlüssel: "
msgid "VOD: "
msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+msgstr "Strg+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
msgid "Docked Playlist"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+msgstr "Strg+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
msgid "&Fullscreen Interface"
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "CDG-Videodecoder"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#, fuzzy
msgid "Temporal-spatial"
msgstr "Temporal"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr ""
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "Debanding-Algorithmus"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine"
msgstr "Ungültige Auswahl"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "Deinterlace ein"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level"
msgstr "Rauschreduzierung"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr "Resampling-Qualität"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
-msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling"
+msgstr "Stärke des Videoqualitäts-Nachbearbeitungsfilters"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+msgstr "Index-Datei"
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr "Ihr Fenster-Manager liefert keine Liste von Anwendungen."
+msgstr "Ihre Fensterverwaltung liefert keine Liste von Anwendungen."
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
msgid "Applications"
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
-msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+msgstr "Interaktiver-Puzzle-Videofilter"
#: modules/video_filter/freeze.c:78
#, fuzzy
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "XVideoausgabe (XCB)"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "Videobeschleunigung nicht verfügbar"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
#, c-format
msgid ""
"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Zeichne Peaks in den Spektrumanalysierer"
+msgstr "Spitzenwert in den Spektrumanalysator zeichnen"
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Enable original graphic spectrum"
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Aktiviert den \"ebenen\"-Spektrum-Analyser im Spektrometer."
+msgstr "Aktiviert den »flachen« Spektrumanalysator im Spektrometer."
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Draw bands in the spectrometer"
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Peak height"
-msgstr "Spitzenwert-Höhe"
+msgstr "Spitzenwerthöhe"
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr "Den Stream wirklich erstellen?"
-#: modules/lua/extension.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Extension '%s' does not respond.\n"
-"Do you want to kill it now? "
-msgstr ""
-
-#: modules/lua/extension.c:1243
-msgid "Extension not responding!"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
-#, fuzzy
-msgid "addons local storage"
-msgstr "Maximale lokale Bitrate"
-
-#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
-msgid "Addons local storage installer"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
-msgid "Addons local storage lister"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Videolan.org's addons finder"
-msgstr "Videotransformationsfilter"
-
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
-msgid "addons.videolan.org addons finder"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
-msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
-msgid "single .vlp archive addons finder"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/fingerprinter.c:81
-#, fuzzy
-msgid "acoustid"
-msgstr "Akustik"
-
-#: modules/misc/fingerprinter.c:82
-msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Duration of the fingerprinting"
-msgstr "Ausrichtung der Spiegelung"
-
-#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Default: 90sec"
-msgstr "Standardstream"
-
-#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chromaprint stream output"
-msgstr "Erfasse Streamausgabe"
-
-#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Bitte warten Sie, während der Fontcache erneuert wird.\n"
-"Dies sollte weniger als ein paar Minuten dauern."
-
-#: modules/visualization/glspectrum.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The width of the visualization window, in pixels."
-msgstr "Die Breite des Videofensters in Pixeln."
-
-#: modules/visualization/glspectrum.c:56
-#, fuzzy
-msgid "The height of the visualization window, in pixels."
-msgstr "Die Höhe des Videofensters in Pixeln."
-
-#: modules/visualization/glspectrum.c:59
-#, fuzzy
-msgid "glSpectrum"
-msgstr "Spektrum"
-
-#: modules/visualization/glspectrum.c:60
-#, fuzzy
-msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
-msgstr "Aktuelle Visualisierung"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:54
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Funktionen der DVB-Karte testen"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:55
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Einige DVB-Karten vertragen das Testen ihrer Fähigkeiten nicht. Diese "
-"Funktionen deaktivieren, falls Probleme auftreten."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Satellite scanning config"
-msgstr "Satelliten-Bereich Kennzeichen"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:59
-msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
-msgstr "Dateiname der Konfigurationsdatei unter share/dvb/dvb-s"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:62
-#, fuzzy
-msgid "DVB"
-msgstr "DV"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:63
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB-Eingang mit v4l2 Unterstützung"
-
-#: modules/access/rar/module.c:33
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Unkomprimiertes RAR"
-
-#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
-#, fuzzy
-msgid "Windows Multimedia Device output"
-msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
-
-#: modules/audio_output/winstore.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Windows Store audio output"
-msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
-
-#: modules/codec/scte27.c:42
-#, fuzzy
-msgid "SCTE-27 decoder"
-msgstr "G.711 Decoder"
-
-#: modules/codec/scte27.c:43
-msgid "SCTE-27"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/svg.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Specify the width to decode the image too"
-msgstr "Geben Sie die Zeile mit der Sprache an"
-
-#: modules/codec/svg.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Specify the height to decode the image too"
-msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
-
-#: modules/codec/svg.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor to apply to image"
-msgstr ""
-"Auf das Video beim Transkodieren anzuwendender Skalierungsfaktor (z.B. 0.25)"
-
-#: modules/codec/svg.c:63
-#, fuzzy
-msgid "SVG video decoder"
-msgstr "CDG-Videodecoder"
-
-#: modules/control/win_msg.c:192
-msgid "WinMsg"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/win_msg.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Windows messages interface"
-msgstr "Windows-Dienst-Interface"
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-msgid "Hann"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Flat Top"
-msgstr "Immer im Vordergrund"
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-msgid "Blackman-Harris"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-msgid "Kaiser"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
msgid "Dialog"
msgid "0.00 dB"
msgstr "0.00 dB"
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
-#, fuzzy
-msgid "Audio Fingerprinting"
-msgstr "&Fingerabdruck"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
-msgid "Select a matching identity"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
-#, fuzzy
-msgid "No fingerprint has been found"
-msgstr "Kein Input gefunden"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
-#, fuzzy
-msgid "Fingerprinting track..."
-msgstr "&Fingerabdruck"
-
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
msgid "&Verbosity:"
msgstr "&Ausführlichkeit:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Media-Manager-Edition"
+msgstr "Medienverwaltungsausgabe"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Name:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
msgid "Media Manager List"
-msgstr "Media Manager-Liste"
-
-#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "No EPG Data Available"
-msgstr "Bestmögliche"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
-msgid " (%1+ rated)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
-#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
-#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Empty"
-msgstr " - Leer -"
-
-#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Aktivieren"
-
-#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Medienverwaltungsliste"
#: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
-msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
+msgstr "Audioausgabe-Modul"
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu "
"sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber."
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Funktionen der DVB-Karte testen"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Einige DVB-Karten vertragen das Testen ihrer Fähigkeiten nicht. Diese "
+"Funktionen deaktivieren, falls Probleme auftreten."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Satelliten-Bereich Kennzeichen"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "Dateiname der Konfigurationsdatei unter share/dvb/dvb-s"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-Eingang mit v4l2 Unterstützung"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d Dienste)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Scanne DVB"
+
#: modules/access/qtsound.m:59
#, fuzzy
msgid "QTSound"
msgid "No audio input device found"
msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Unkomprimiertes RAR"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Codecdetails"
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Codecdetails"
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
-msgid "Send"
-msgstr "Senden"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "G.711 Decoder"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
-msgid ""
-"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
-"crash report to %@?"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
-msgid "Problem details and system configuration"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Geben Sie die Zeile mit der Sprache an"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
-msgid "Problem Report for %@"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Geben Sie das zu benutzende Deinterlace-Modul an."
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
-msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr ""
+"Auf das Video beim Transkodieren anzuwendender Skalierungsfaktor (z.B. 0.25)"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
-msgid "No personal information will be sent with this report."
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "CDG-Videodecoder"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
msgstr ""
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Windows-Dienst-Interface"
+
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..."
msgstr "Protokoll speichern …"
msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
msgstr "VLC Debug-Protokoll (%s).rtf"
-#: share/lua/http/view.html:26
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-msgstr "VLC media player - Webinterface"
-
-#: share/lua/http/view.html:65
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Streaming Output"
-msgstr "Streamausgabe"
-
-#~ msgid "No suitable decoder module"
-#~ msgstr "Kein passendes Decodermodul"
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Bestmögliche"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-#~ "there is no way for you to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider "
-#~ "können Sie daran nichts ändern."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
-#~ "revoked certificates in TLS sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Datei enthält eine optionale CRL (HTTP/TLS Zertifikats-"
-#~ "Widerrufsliste) um Klienten davor zu bewahren, widerrufene Zertifikate in "
-#~ "einer TLS-Sitzung zu verwenden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
-#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen. Sie "
-#~ "können mehrere Pfade hinzufügen, indem Sie \" PATH_SEP \" als "
-#~ "Trennzeichen verwenden."
-
-#~ msgid "Album art policy"
-#~ msgstr "Albumcover-Download"
-
-#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
-#~ msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen."
-
-#~ msgid "Manual download only"
-#~ msgstr "Nur manuell herunterladen"
-
-#~ msgid "When track starts playing"
-#~ msgstr "Beim Abspielen des Titels"
-
-#~ msgid "As soon as track is added"
-#~ msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird"
-
-#~ msgid "Load Media Library"
-#~ msgstr "Medienbibliothek laden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie diese Option, um die SQL-basierte Medienbibliothek beim "
-#~ "Starten von VLC zu laden"
-
-#~ msgid "FFmpeg"
-#~ msgstr "FFmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg access"
-#~ msgstr "FFmpeg Zugriff"
-
-#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die AACS-Dekodierungs-Bibliothek auf diesem System funktioniert nicht. "
-#~ "Fehlende Schlüssel (keys)?"
-
-#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-#~ msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen. (%m)"
-
-#~ msgid "TCP address to use"
-#~ msgstr "Zu benutzende TCP-Adresse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete TCP-Adresse, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
-#~ "kommunizieren (Standard ist localhost). Nutzen Sie localhost falls die "
-#~ "Balkenanzeige nicht reagiert."
-
-#~ msgid "TCP port to use"
-#~ msgstr "Zu verwendender TCP-Port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der verwendete TCP-Port, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
-#~ "kommunizieren (Standard ist 12345). Nutzen Sie den gleichen Port, den Sie "
-#~ "auch im RC-Interface verwenden."
-
-#~ msgid "Force connection reset regularly"
-#~ msgstr "Das Rücksetzen der Verbindung regulär erzwingen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
-#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definiert wann die TCP-Verbindung zurück gesetzt werden sollte. Dies wird "
-#~ "bei der Audio-Balkenanzeige für Videos verwendet (Standard ist 1)."
-
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter für die Stereo-nach-Mono-Konvertierung"
-
-#~ msgid "Discard cropping information"
-#~ msgstr "Zuschneide-Informationen verwerfen"
-
-#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-#~ msgstr "Interne Zuschneide-Parameter verwerfen (z.B. aus H.264 SPS)."
-
-#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
-#~ msgstr "Videobeschleunigung (VA) API"
-
-#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-#~ msgstr "API für Videodekodierung und -präsentation für Unix (VDPAU)"
-
-#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-#~ msgstr "Wenn Bitrate=0, benutze diesen Wert für konstante Qualität"
-
-#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-#~ msgstr "Ein Wert > 0 aktiviert den konstante Bitrate Modus"
-
-#~ msgid "Enable lossless coding"
-#~ msgstr "Verlustfreie Kodierung aktivieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
-#~ "perfect reproduction of the original"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verlustfreie Kodierung ignoriert Bitrate und Qualitätseinstellungen für "
-#~ "eine perfekte Reproduktion des Originals"
-
-#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
-#~ msgstr "Rechteckige Linear Phase"
-
-#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
-#~ msgstr "Diagonale Linear Phase"
-
-#~ msgid "Distance between 'P' frames"
-#~ msgstr "Abstand zwischen 'P' Frames"
-
-#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-#~ msgstr "Anzahl von 'P' Frames pro GOP"
-
-#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke"
-
-#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke"
-
-#~ msgid "Block overlap (%)"
-#~ msgstr "Blocküberschneidung (%)"
-
-#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Umfang um welchen jeder Bewegungsblock von seinen Nachbarn überlappt "
-#~ "werden soll"
-
-#~ msgid "xblen"
-#~ msgstr "xblen"
-
-#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-#~ msgstr "Gesamte horizontale Blocklänge inklusive Überschneidungen"
-
-#~ msgid "yblen"
-#~ msgstr "yblen"
-
-#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
-#~ msgstr "Gesamte vertikale Blocklänge inklusive Überschneidungen"
-
-#~ msgid "Motion vector precision"
-#~ msgstr "Präzision des Bewegungsvektors"
-
-#~ msgid "Motion vector precision in pels."
-#~ msgstr "Präzision des Bewegungsvektors in Pixel."
-
-#~ msgid "Simple ME search area x:y"
-#~ msgstr "Einfaches ME Suchgebiet x:y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
-#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Nicht empfohlen) Führen Sie eine einfache (nicht hierarchische "
-#~ "Blockabgleich Motion-Vektor-Suche mit Suchbereich von + /-x, + /-y) durch"
-
-#~ msgid "Enable spatial partitioning"
-#~ msgstr "Räumliche Abschottung aktivieren"
-
-#~ msgid "cycles per degree"
-#~ msgstr "Zyklen pro Grad"
-
-#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-#~ msgstr "Dirac Video Encoder mittels dirac-research Bibliothek"
-
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "Videodecoder, der openmash verwendet"
-
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen"
-
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
-
-#~ msgid "Open CrashLog..."
-#~ msgstr "Absturzbericht öffnen …"
-
-#~ msgid "Don't Send"
-#~ msgstr "Nicht senden"
-
-#~ msgid "VLC crashed previously"
-#~ msgstr "VLC wurde kürzlich unerwartet beendet"
+msgid "Empty"
+msgstr " - Leer -"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-#~ "URL of a network stream, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie Details über den Absturz an das VLC-Entwicklerteam senden?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Zeilen darüber eingeben, was Sie "
-#~ "mit VLC gemacht haben, bevor es abgestürzt ist (vorzugsweise auf "
-#~ "Englisch). Gerne auch Links zu Beispieldateien, Adressen von "
-#~ "Netzwerkstreams oder ähnlich hilfreiche Informationen …"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Aktivieren"
-#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ich stimme zu, möglicherweise zu diesen Bericht kontaktiert zu werden."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Fingerabdruck"
-#~ msgid ""
-#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nur Ihre Standard-E-Mail-Adresse wird ohne weitere Informationen "
-#~ "übermittelt."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
-#~ msgid "Don't ask again"
-#~ msgstr "Nicht erneut fragen"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Kein Input gefunden"
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "Kein Absturzbericht gefunden"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Fingerabdruck"
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
-#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-#~ msgstr "iTunes während der VLC-Wiedergabe pausieren"
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pausiert die Wiedergabe von iTunes, wenn die Wiedergabe von VLC beginnt. "
-#~ "Wenn ausgewählt, wird iTunes die Wiedergabe wieder fortsetzen, wenn VLC "
-#~ "seine Wiedergabe beendet hat."
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
-#~ msgid "Open BDMV folder"
-#~ msgstr "BDMV-Ordner öffnen"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Maximale lokale Bitrate"
-#~ msgid "Output module"
-#~ msgstr "Ausgabemodul"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "Graphischer Equalizer"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
-#~ msgstr "Medieninformation automatisch abrufen"
-
-#~ msgid "Get more extensions from"
-#~ msgstr "Weitere Erweiterungen erhalten Sie unter "
-
-#~ msgid "Under the Video"
-#~ msgstr "Unter dem Video"
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Videotransformationsfilter"
-#~ msgid "&Help..."
-#~ msgstr "&Hilfe …"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
-#~ "mit der Audiospur zu synchronisieren."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Transcoder wird Frames fallen lassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
-#~ "Encodierungsrate mithalten kann."
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Akustik"
-#~ msgid "Value of the audio channels levels"
-#~ msgstr "Wert der Lautstärke für die Audiokanäle"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
-#~ "should be separated with ':'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wert der Audio-Pegel der einzelnen Kanäle zwischen 0 und 1. Jeder Pegel "
-#~ "sollte mit ':' getrennt werden."
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Ausrichtung der Spiegelung"
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Alarm"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Standardstream"
-#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-#~ msgstr "Alarmiert, zeigt und signalisiert Stille (0=kein Alarm, 1=Alarm)."
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Erfasse Streamausgabe"
-#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-#~ msgstr "Räumliche Helligkeitsstärke (Standard 4)"
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Bitte warten Sie, während der Fontcache erneuert wird.\n"
+"Dies sollte weniger als ein paar Minuten dauern."
-#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
-#~ msgstr "Räumliche Farbsättigungsstärke (Standard 3)"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Die Breite des Videofensters in Pixeln."
-#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-#~ msgstr "Zeitliche Helligkeitsstärke (Standard 6)"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Videofensters in Pixeln."
-#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-#~ msgstr "Zeitliche Farbsättigungsstärke (Standard 4.5)"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spektrum"
-#~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: "
-#~ "zeitbezogen: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, "
-#~ "%S = Sekunde, ... Metadaten: $a = Künstler, $b = Album, $c = "
-#~ "Urheberrecht, $d = Beschreibung, $e = Codiert von, $g = Genre, $l = "
-#~ "Sprache, $n = Titelnummer, $p = Läuft gerade, $r = Wertung, $s = "
-#~ "Untertitelsprache, $t = Titel, $u = Adresse, $A = Datum, $B = "
-#~ "Audiobitrate (in kB/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und "
-#~ "vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, "
-#~ "$O = Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio-"
-#~ "Abtastrate (in kHz), $T = Zeit, $U = Herausgeber, $V = Lautstärke, $_ = "
-#~ "Zeilenumbruch) "
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Aktuelle Visualisierung"
-#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-#~ msgstr "iOS OpenGL-ES Videoausgabe (benötigt UIView)"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
-#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-#~ msgstr "Mac OS X-OpenGL-Videoausgabe (benötigt ein zeichenbares NSObjekt)"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
-#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
-#~ msgstr "Ihr Mac unterstützt keine OpenGL-Beschleunigung"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-#~ "results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihrem Mac fehlt die Quartz Extreme Beschleunigung, die für die "
-#~ "Videoausgabe erforderlich ist. Sie wird dennoch funktionieren, aber "
-#~ "deutlich langsamer und mit möglicherweise unerwarteten Ergebnissen."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+#: share/lua/http/view.html:26
#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
-
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie:"
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC media player - Webinterface"
-#~ msgid "Configure Media Library"
-#~ msgstr "Medienbibliothek konfigurieren"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Streamausgabe"
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
#~ msgstr "Die angegebene Polarisation \"%c\" ist nicht gültig."
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d Dienste)"
-
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "Scanne DVB"
-
#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgid "iSight Capture Input"
#~ msgstr "iSight-Aufnahme-Input"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie diese hier."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC "
+#~ "zur Verfügung."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
+#~ "Module."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer "
+#~ "festlegen, z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Kein passendes Decodermodul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider "
+#~ "können Sie daran nichts ändern."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Datei enthält eine optionale CRL (HTTP/TLS Zertifikats-"
+#~ "Widerrufsliste) um Klienten davor zu bewahren, widerrufene Zertifikate in "
+#~ "einer TLS-Sitzung zu verwenden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen. Sie "
+#~ "können mehrere Pfade hinzufügen, indem Sie \" PATH_SEP \" als "
+#~ "Trennzeichen verwenden."
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Albumcover-Download"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Nur manuell herunterladen"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Beim Abspielen des Titels"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Medienbibliothek laden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivieren Sie diese Option, um die SQL-basierte Medienbibliothek beim "
+#~ "Starten von VLC zu laden"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg Zugriff"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die AACS-Dekodierungs-Bibliothek auf diesem System funktioniert nicht. "
+#~ "Fehlende Schlüssel (keys)?"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht lesen. (%m)"
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Zu benutzende TCP-Adresse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete TCP-Adresse, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
+#~ "kommunizieren (Standard ist localhost). Nutzen Sie localhost falls die "
+#~ "Balkenanzeige nicht reagiert."
+
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Zu verwendender TCP-Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der verwendete TCP-Port, um mit dem Video-Teil der Balkenanzeige zu "
+#~ "kommunizieren (Standard ist 12345). Nutzen Sie den gleichen Port, den Sie "
+#~ "auch im RC-Interface verwenden."
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Das Rücksetzen der Verbindung regulär erzwingen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiert wann die TCP-Verbindung zurück gesetzt werden sollte. Dies wird "
+#~ "bei der Audio-Balkenanzeige für Videos verwendet (Standard ist 1)."
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter für die Stereo-nach-Mono-Konvertierung"
+
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Zuschneide-Informationen verwerfen"
+
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "Interne Zuschneide-Parameter verwerfen (z.B. aus H.264 SPS)."
+
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Videobeschleunigung (VA) API"
+
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "API für Videodekodierung und -präsentation für Unix (VDPAU)"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Wenn Bitrate=0, benutze diesen Wert für konstante Qualität"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Ein Wert > 0 aktiviert den konstante Bitrate Modus"
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Verlustfreie Kodierung aktivieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verlustfreie Kodierung ignoriert Bitrate und Qualitätseinstellungen für "
+#~ "eine perfekte Reproduktion des Originals"
+
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Rechteckige Linear Phase"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Diagonale Linear Phase"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Abstand zwischen 'P' Frames"
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Anzahl von 'P' Frames pro GOP"
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Höhe der Bewegungsvorhersageblöcke"
+
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Blocküberschneidung (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Umfang um welchen jeder Bewegungsblock von seinen Nachbarn überlappt "
+#~ "werden soll"
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Gesamte horizontale Blocklänge inklusive Überschneidungen"
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Gesamte vertikale Blocklänge inklusive Überschneidungen"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Präzision des Bewegungsvektors"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Präzision des Bewegungsvektors in Pixel."
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Einfaches ME Suchgebiet x:y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Nicht empfohlen) Führen Sie eine einfache (nicht hierarchische "
+#~ "Blockabgleich Motion-Vektor-Suche mit Suchbereich von + /-x, + /-y) durch"
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Räumliche Abschottung aktivieren"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "Zyklen pro Grad"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Dirac Video Encoder mittels dirac-research Bibliothek"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Videodecoder, der openmash verwendet"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] Menü benutzen"
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Absturzbericht öffnen …"
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Nicht senden"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC wurde kürzlich unerwartet beendet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Möchten Sie Details über den Absturz an das VLC-Entwicklerteam senden?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wenn Sie möchten, können Sie ein paar Zeilen darüber eingeben, was Sie "
+#~ "mit VLC gemacht haben, bevor es abgestürzt ist (vorzugsweise auf "
+#~ "Englisch). Gerne auch Links zu Beispieldateien, Adressen von "
+#~ "Netzwerkstreams oder ähnlich hilfreiche Informationen …"
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ich stimme zu, möglicherweise zu diesen Bericht kontaktiert zu werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur Ihre Standard-E-Mail-Adresse wird ohne weitere Informationen "
+#~ "übermittelt."
+
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Nicht erneut fragen"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Kein Absturzbericht gefunden"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Konnte keine Spuren eines vorherigen Absturzes finden."
+
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "iTunes während der VLC-Wiedergabe pausieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pausiert die Wiedergabe von iTunes, wenn die Wiedergabe von VLC beginnt. "
+#~ "Wenn ausgewählt, wird iTunes die Wiedergabe wieder fortsetzen, wenn VLC "
+#~ "seine Wiedergabe beendet hat."
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "BDMV-Ordner öffnen"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Ausgabemodul"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Graphischer Equalizer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Medieninformation automatisch abrufen"
+
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Weitere Erweiterungen erhalten Sie unter "
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Unter dem Video"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Hilfe …"
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option wird Videoframes duplizieren/fallen lassen, um die Videospur "
+#~ "mit der Audiospur zu synchronisieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Transcoder wird Frames fallen lassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
+#~ "Encodierungsrate mithalten kann."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Wert der Lautstärke für die Audiokanäle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wert der Audio-Pegel der einzelnen Kanäle zwischen 0 und 1. Jeder Pegel "
+#~ "sollte mit ':' getrennt werden."
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Alarmiert, zeigt und signalisiert Stille (0=kein Alarm, 1=Alarm)."
+
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Räumliche Helligkeitsstärke (Standard 4)"
+
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Räumliche Farbsättigungsstärke (Standard 3)"
+
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Zeitliche Helligkeitsstärke (Standard 6)"
+
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Zeitliche Farbsättigungsstärke (Standard 4.5)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: "
+#~ "zeitbezogen: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, "
+#~ "%S = Sekunde, ... Metadaten: $a = Künstler, $b = Album, $c = "
+#~ "Urheberrecht, $d = Beschreibung, $e = Codiert von, $g = Genre, $l = "
+#~ "Sprache, $n = Titelnummer, $p = Läuft gerade, $r = Wertung, $s = "
+#~ "Untertitelsprache, $t = Titel, $u = Adresse, $A = Datum, $B = "
+#~ "Audiobitrate (in kB/s), $C = Kapitel, $D = Dauer, $F = Pfad und "
+#~ "vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = verbleibende Zeit, $N = Name, "
+#~ "$O = Audiosprache, $P = Position (in %), $R = Bewertung, $S = Audio-"
+#~ "Abtastrate (in kHz), $T = Zeit, $U = Herausgeber, $V = Lautstärke, $_ = "
+#~ "Zeilenumbruch) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "iOS OpenGL-ES Videoausgabe (benötigt UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac OS X-OpenGL-Videoausgabe (benötigt ein zeichenbares NSObjekt)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Ihr Mac unterstützt keine OpenGL-Beschleunigung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihrem Mac fehlt die Quartz Extreme Beschleunigung, die für die "
+#~ "Videoausgabe erforderlich ist. Sie wird dennoch funktionieren, aber "
+#~ "deutlich langsamer und mit möglicherweise unerwarteten Ergebnissen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Albumcover Downloadrichtlinie:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Medienbibliothek konfigurieren"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
#, fuzzy
#~ msgid "One instance when started from file"
-#~ msgstr "Nur eine Instanz nutzen, wenn aus dem Dateimanager gestartet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur eine Instanz nutzen, wenn aus der Dateiverwaltung gestartet wird"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
#~ msgstr ""
#~ "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich "
#~ "sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht "
-#~ "jedes Mal eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in "
-#~ "ihrem Dateimanager einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen "
-#~ "erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder "
-#~ "sie einzureihen."
+#~ "jedes Mal eine neue Instanz von VLC öffnen möchten, wenn Sie auf eine "
+#~ "Datei, in ihrer Dateiverwaltung, einen Doppelklick machen. Diese Option "
+#~ "wird es Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz "
+#~ "abzuspielen oder sie einzureihen."
#, fuzzy
#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
-#~ msgstr "Nur eine Instanz nutzen, wenn aus dem Dateimanager gestartet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur eine Instanz nutzen, wenn aus der Dateiverwaltung gestartet wird"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave fullscreen"