msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-08 19:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-10 00:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de><fk@aenneburghardt.de>\n"
"Language-Team: \n"
msgstr "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen 0 und 1024 festlegen."
#: src/libvlc.h:92
+#, fuzzy
+msgid "audio output saved volume"
+msgstr "Ton Ausgabelautstärke"
+
+#: src/libvlc.h:94
+msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:96
msgid "audio output frequency (Hz)"
msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr "Hiermit können Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc.h:101
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)"
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc.h:103
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc.h:106
msgid "headphone virtual spatialization effect"
msgstr "räumlicher Toneffekt für Kopfhörer"
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc.h:108
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefühl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhörer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermüdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hören.\n"
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:115
msgid "characteristic dimension"
msgstr "Charakteristische Größe"
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:117
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
msgstr "Räumlicher Toneffekt für Kopfhörer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc.h:120
msgid "video output module"
msgstr "Video Ausgabe Modul"
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc.h:122
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmäßig wird die beste Methode ausgewählt."
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc.h:126
msgid "enable video"
msgstr "Bildausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc.h:128
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
msgstr "Sie können die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:131
msgid "display identifier"
msgstr "Bildschirm identifizieren"
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:133
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der für X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc.h:136
msgid "video width"
msgstr "Bildbreite"
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:138
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
-#: src/libvlc.h:137
+#: src/libvlc.h:141
msgid "video height"
msgstr "Bildhöhe"
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:143
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr "Sie können hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc.h:146
msgid "zoom video"
msgstr "Bild vergrößern"
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc.h:148
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Sie können das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:150
msgid "grayscale video output"
msgstr "Graustufen Bildausgabe"
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:152
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
"Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
"Prozessorzeit gespart werden."
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:155
msgid "fullscreen video output"
msgstr "Vollbildausgabe"
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:157
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:160
msgid "overlay video output"
msgstr "Bildausgabe überlagern"
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:162
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr "Standardmäßig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:165
msgid "force SPU position"
msgstr "Untertitel-Position festlegen"
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc.h:167
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
-#: src/libvlc.h:166
+#: src/libvlc.h:170
msgid "video filter module"
msgstr "Bildfilter-Modul"
-#: src/libvlc.h:168
+#: src/libvlc.h:172
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufügen, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
-#: src/libvlc.h:172
+#: src/libvlc.h:176
msgid "source aspect ratio"
msgstr "Bild-Seitenverhältnis"
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:178
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 während sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis für VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrücken."
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:186
msgid "destination aspect ratio"
msgstr "Ziel-Seitenverhältnis"
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:188
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"squareness."
msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmäßig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie dürfen nur Fließkommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc.h:195
msgid "server port"
msgstr "Server Port"
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:197
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "Dies ist der Port, der für UDP Streams benutzt wird. Standardmäßig ist 1234 eingestellt."
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:199
#, fuzzy
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Oberfläche ein/ausschalten"
-#: src/libvlc.h:197
+#: src/libvlc.h:201
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr "Dies ist die normale Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:204
msgid "enable network channel mode"
msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:206
msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
-#: src/libvlc.h:204
+#: src/libvlc.h:208
msgid "channel server address"
msgstr "Kanal Server Adresse"
-#: src/libvlc.h:206
+#: src/libvlc.h:210
msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc.h:212
msgid "channel server port"
msgstr "Kanal Server Port"
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:214
msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server läuft."
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:216
msgid "network interface"
msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:218
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflächen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lösung (VLAN solution) benutzen, können Sie hier angeben, welche Benutzeroberfläche benutzt werden soll."
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:221
msgid "network interface address"
msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:223
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, müssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:227
msgid "choose program (SID)"
msgstr "Programm wählen (SID)"
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc.h:229
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc.h:231
msgid "choose audio"
msgstr "Ton wählen"
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:233
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:235
msgid "choose channel"
msgstr "Kanal wählen"
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:237
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
"Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
"wollen (von 1 bis n)."
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc.h:240
msgid "choose subtitles"
msgstr "Untertitel wählen"
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc.h:242
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
"benutzen wollen (von 1 bis n)."
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc.h:245
msgid "DVD device"
msgstr "DVD Gerät"
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:248
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
"soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
"D:)."
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc.h:252
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:255
msgid "VCD device"
msgstr "VCD Gerät"
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc.h:257
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:259
msgid "force IPv6"
msgstr "IPv6 erzwingen"
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:261
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc.h:264
msgid "force IPv4"
msgstr "IPv4 erzwingen"
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:266
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmäßig für UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
-#: src/libvlc.h:265
+#: src/libvlc.h:269
msgid "choose preferred codec list"
msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
-#: src/libvlc.h:267
+#: src/libvlc.h:271
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs wählt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hängen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden können."
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc.h:278
msgid "choose preferred video encoder list"
msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
-#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins wählt, festzulegen."
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc.h:282
msgid "choose preferred audio encoder list"
msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
-#: src/libvlc.h:283
+#: src/libvlc.h:287
msgid "choose a stream output"
msgstr "Wählen Sie einen Stream-Ausgabeort"
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:289
msgid "Empty if no stream output."
msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfügbar."
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:291
msgid "enable video stream output"
msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr "Hiermit können Sie auswählen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:296
msgid "video encoding codec"
msgstr "Video Enkoder Modul"
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:298
msgid "This allows you to force video encoding"
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:300
msgid "enable audio stream output"
msgstr "Tonausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc.h:305
msgid "audio encoding codec"
msgstr "Ton Enkoder Modul"
-#: src/libvlc.h:303
+#: src/libvlc.h:307
msgid "This allows you to force audio encoding"
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:309
msgid "choose preferred packetizer list"
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc.h:311
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger wählt."
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:314
msgid "mux module"
msgstr "mux Modul"
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:316
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:314
+#: src/libvlc.h:318
msgid "access output module"
msgstr "Video Ausgabe Modul"
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:320
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
msgid "enable CPU MMX support"
msgstr "MMX Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc.h:328
msgid "enable CPU 3D Now! support"
msgstr "3D Now! Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc.h:330
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:333
msgid "enable CPU MMX EXT support"
msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:335
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:334
+#: src/libvlc.h:338
msgid "enable CPU SSE support"
msgstr "SSE Unterstüzung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:336
+#: src/libvlc.h:340
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc.h:343
msgid "enable CPU AltiVec support"
msgstr "AltiVec Unterstützung aktiveren"
-#: src/libvlc.h:341
+#: src/libvlc.h:345
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:348
msgid "play files randomly forever"
msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc.h:350
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, spielt VLC diese Dateien in zufälliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:353
msgid "launch playlist on startup"
msgstr "Abspielliste beim Starten aufrufen"
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:355
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
msgstr ""
"Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
"dies."
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:357
msgid "enqueue items in playlist"
msgstr "Standardmäßig an die Abspielliste anhängen"
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:359
msgid ""
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr "Wenn VLC die Objekte in die Abspielliste aufnehmen soll, wenn Sie sie öffnen, aktivieren Sie dies."
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:362
msgid "loop playlist on end"
msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:364
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
"Wenn VLC die Abspielliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
"dies."
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:367
msgid "memory copy module"
msgstr "Speicherkopier Modul"
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:369
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr "Sie können auswählen, welches Speicherkopier Modul VLC benutzen soll. Standardmäßig ist das schnellste aktiviert."
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:372
msgid "access module"
msgstr "Zugriffsmodul"
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:374
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:376
msgid "demux module"
msgstr "demux Modul"
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:378
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die demux Module konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:380
msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie können auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht Probleme haben."
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:387
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:390
msgid ""
"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"the default and the fastest), 1 and 2."
msgstr "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, Umgebungsvariablen. Es ist aber auch möglich, langsamere und robustere zu benutzen. Derzeit können Sie zwischen 0 (die standardmäßige und schnellste), 1 und 2 wählen."
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:398
msgid ""
"\n"
"Playlist items:\n"
" vlc:quit VLC beenden\n"
#. Interface options
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:428
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#. Audio options
-#: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
+#: src/libvlc.h:441 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:330
+#: modules/gui/macosx/intf.m:332
msgid "Audio"
msgstr "Ton"
#. Video options
-#: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:337
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:339
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid "Video"
msgstr "Bild"
#. Input options
-#: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
+#: src/libvlc.h:478 modules/access/satellite/satellite.c:66
msgid "Input"
msgstr "Input"
#. Decoder options
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:511
msgid "Decoders"
msgstr "Dekoder"
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:514
msgid "Encoders"
msgstr "Enkoder"
#. Stream output options
-#: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
+#: src/libvlc.h:519 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:221
msgid "Stream output"
msgstr "Stream Ausgabe"
#. CPU options
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc.h:532
msgid "CPU"
msgstr "Prozessor"
#. Playlist options
-#: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
+#: src/libvlc.h:544 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
-#: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/win32/strings.cpp:120
+#: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120
#: modules/gui/win32/strings.cpp:180
msgid "Playlist"
msgstr "Abspielliste"
#. Misc options
-#: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: src/libvlc.h:551 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:564
msgid "main program"
msgstr "Hauptprogramm"
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc.h:570
msgid "print help"
msgstr "Hilfetexte anzeigen"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:572
msgid "print detailed help"
msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc.h:575
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc.h:577
#, fuzzy
msgid "print help on module"
msgstr "Hilfe über Modul <text> ausgeben"
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:580
msgid "print version information"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
msgid "id3 tag parser using libid3tag"
msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
msgid "BeOS standard API module"
msgstr "BeOS Standard API Modul"
#: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
#: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
-#: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:573
+#: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:568
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
#.
#: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
-#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:295
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:211
+#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:211
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen..."
#: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:809
-#: modules/gui/macosx/intf.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:811
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:812
#: modules/gui/win32/strings.cpp:102
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
#: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
-#: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/macosx/intf.m:816
-#: modules/gui/macosx/intf.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:818
+#: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:817
+#: modules/gui/macosx/intf.m:818 modules/gui/macosx/intf.m:819
#: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
#: modules/gui/win32/strings.cpp:204
msgid "Play"
#: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:279
-#: modules/gui/macosx/intf.m:318 modules/gui/macosx/intf.m:362
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/win32/strings.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/intf.m:318 modules/gui/macosx/intf.m:364
+#: modules/gui/macosx/controls.m:683 modules/gui/win32/strings.cpp:104
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
msgstr "Speichern"
#: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:212
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:580 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
#: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
#: modules/gui/win32/strings.cpp:250
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
-#: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:333
msgid "Volume Up"
msgstr "Lautstärke erhöhen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
-#: modules/gui/macosx/intf.m:332 modules/gui/macosx/controls.m:722
+#: modules/gui/macosx/intf.m:334
msgid "Volume Down"
msgstr "Lautstärke verringern"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/controls.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/controls.m:730
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
-#: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:80
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80
msgid "Device"
msgstr "Anschluss"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:343
-#: modules/gui/macosx/controls.m:774
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:754
msgid "Deinterlace"
msgstr "Bild glätten"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:342
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344
#: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:281
-#: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:363
-#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/win32/strings.cpp:114
+#: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:365
+#: modules/gui/macosx/controls.m:691 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
msgstr "Direkt zum angegebenen Punkt springen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:324
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326
#: modules/gui/win32/strings.cpp:85
msgid "Program"
msgstr "Programm"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
#: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:326
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328
#: modules/gui/macosx/open.m:184
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
#: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:325
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327
#: modules/gui/macosx/open.m:183
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgstr "Invertieren"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#.
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/win32/strings.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:576
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:791 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
#: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
#: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
msgstr "_Auswählen"
#. special case for "off" item
-#: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:665
+#: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:696
msgid "None"
msgstr "Kein"
msgstr "Beschreibung"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:359
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:376
msgid "Configure"
msgstr "Einstellen"
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:328
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330
#: modules/gui/win32/strings.cpp:87
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
msgstr "VLC - Steuerung"
#: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/macosx/intf.m:321
-#: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:695
+#: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:690
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:320
-#: modules/gui/macosx/controls.m:675
+#: modules/gui/macosx/controls.m:670
msgid "Slower"
msgstr "Langsamer"
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:319
-#: modules/gui/macosx/controls.m:674
+#: modules/gui/macosx/controls.m:669
msgid "Faster"
msgstr "Schneller"
#. main menu
#: modules/gui/macosx/intf.m:294
-msgid "About VLC Media Player"
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player"
msgstr "Über den VLC Media Player"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Einstellungen..."
+
#: modules/gui/macosx/intf.m:296
msgid "Hide VLC"
msgstr "VLC ausblenden"
msgstr "Benutzte Dokumente"
#. Recent Items Menu
-#: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+#: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1457
msgid "Clear Menu"
msgstr "Menü löschen"
msgid "Controls"
msgstr "Einstellungen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:709
msgid "Loop"
msgstr "Wiederholen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/win32/strings.cpp:86
+#: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:716
+#, fuzzy
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Schnell vorwärts"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:717
+#, fuzzy
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Zurück gehen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:755
+#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:735
#, fuzzy
msgid "Half Size"
msgstr "Größe"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:756
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:736
msgid "Normal Size"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:757
+#: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:737
msgid "Double Size"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:734
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:345
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346
+#: modules/gui/macosx/intf.m:348
msgid "Minimize Window"
msgstr "Im Dock ablegen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
+#: modules/gui/macosx/intf.m:349
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:348
+#: modules/gui/macosx/intf.m:350
msgid "Controller"
msgstr "Steuerungsfenster"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:352
+#: modules/gui/macosx/intf.m:354
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Alle nach vorne bringen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:354
+#: modules/gui/macosx/intf.m:356
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355
+#: modules/gui/macosx/intf.m:357
msgid "ReadMe..."
msgstr "Lies mich..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:356
-msgid "Report A Bug"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:358
+#, fuzzy
+msgid "Report a Bug"
msgstr "Einen Fehler melden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:357
+#: modules/gui/macosx/intf.m:359
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "VideoLAN Website"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358
+#: modules/gui/macosx/intf.m:360
msgid "License"
msgstr "Lizenzvertrag"
#. error panel
-#: modules/gui/macosx/intf.m:367
+#: modules/gui/macosx/intf.m:369
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:368
+#: modules/gui/macosx/intf.m:370
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der gewünschten Funktion verhindert hat."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:369
+#: modules/gui/macosx/intf.m:371
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr ""
"Wenn Sie glauben, dass dies ein Fehler ist, folgen Sie bitte den Anweisungen "
"unter :"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:370
+#: modules/gui/macosx/intf.m:372
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Nachrichtenfenster öffnen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:371
+#: modules/gui/macosx/intf.m:373
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorieren"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1200
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1188
msgid "Load from file.."
msgstr "Aus Datei laden..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1227
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1215
#, c-format
msgid "Language 0x%x"
msgstr "Sprache 0x%x"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1432
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1420
#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Keine %@s gefunden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1432
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1420
msgid ""
"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
"heavy crashes yet."
msgstr "Quelle öffnen"
#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
+#, fuzzy
+msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
msgstr "Nur an die Abspielliste anhängen. Nicht abspielen."
#: modules/gui/macosx/open.m:177
msgstr "Eher als Datenleitung als als Datei behandeln"
#: modules/gui/macosx/open.m:180
-msgid "Load subtitles"
+#, fuzzy
+msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Untertitel laden"
#: modules/gui/macosx/open.m:186
msgid "Save File"
msgstr "Datei sichern"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:572
+#: modules/gui/macosx/controls.m:567
#, fuzzy
msgid "Open subtitle file"
msgstr "Datei mit Untertiteln öffnen"
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Vollbild"
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:126
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Einstellungen..."
-
#: modules/gui/win32/strings.cpp:130
msgid "About..."
msgstr "Über..."
#~ msgid "Previous File"
#~ msgstr "Vorherige Datei"
-
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Schnell vorwärts"