]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/es.po
Update po files for test2
[vlc] / po / es.po
index 8cada446b1c05fb10949bcec5118de2127d63b82..ff405cbae86233fecac27d7a3bf1f5f9af59801d 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# Traducción española para VLC
-# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
-# $Id$
-#
-# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
+# Traducción española para VLC\r
+# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team\r
+# $Id$\r
+# \r
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005\r
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-22 00:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:15+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>\n"
 "Language-Team: Spanish-English\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:576
+#: include/vlc_common.h:891
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -33,63 +33,58 @@ msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferencias VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
+msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+msgstr "Opciones para interfaces de VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Opciones de interfaz general"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Interfaz mínima"
+msgstr "Interfaces principales"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+msgstr "Opciones para la interfaz principal"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de control"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Opciones de teclas rápidas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
+#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -102,21 +97,20 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Opciones de audio generales"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:427
+#: src/video_output/video_output.c:420
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"
+msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizaciones"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizaciones de audio"
 
@@ -128,25 +122,23 @@ msgstr "Módulos de salida"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Opciones varias de audio y módulos"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:111
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+msgstr "Opciones varias de audio y módulos."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
@@ -163,49 +155,45 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
+msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:89
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Subtítulos/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
-"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer "
-"sub-imágenes"
+"Opciones varias relacionadas a On-Screen-Display, subtítulos, y \"superponer "
+"sub-imágenes\"."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Entrada / Códecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 "Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
 "decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
-"codificación"
+"codificación."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
 msgstr "Módulos de acceso"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
-"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
+"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC. Las "
+"comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Access filters"
@@ -217,54 +205,51 @@ msgid ""
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
+"Los filtros de acceso son módulos especiales que permiten operaciones "
+"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Aquí no deberías tocar nada a menos "
+"que sepas qué estás haciendo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxores"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo"
+msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Códecs de vídeo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Códecs de audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Otros códecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Stream output"
 msgstr "Volcado de salida"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:133
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -280,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
-"(transcodificar, duplicar, ...)"
+"(transcodificar, duplicar, ...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
@@ -291,7 +276,6 @@ msgid "Muxers"
 msgstr "Muxores"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -299,8 +283,8 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
-"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite "
-"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"todos los volcados elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite "
+"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no deberías hacerlo.\n"
 "También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:151
@@ -325,7 +309,6 @@ msgid "Packetizers"
 msgstr "Empaquetadores"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:160
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -334,7 +317,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
 "antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
-"Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"Probablemente no deberías hacerlo.\n"
 "También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:166
@@ -351,7 +334,8 @@ msgstr ""
 "favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
 "opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -364,7 +348,6 @@ msgstr ""
 "usando UDP multiemisión o RPT."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
@@ -372,38 +355,35 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
-#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
+#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reproducción"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:183
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
-"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden "
-"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')"
+"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción (por "
+"ejemplo, modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden "
+"objetos a la lista de reproducción (módulos de \"servicio discovery\")."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Servicios discovery"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -411,8 +391,7 @@ msgstr ""
 "Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
 "la lista de reproducción."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
@@ -425,34 +404,31 @@ msgid "CPU features"
 msgstr "Características de CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
 "Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
-"no deberías tocar eso."
+"no deberías cambiar estas opciones."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Opciones Avanzadas..."
+msgstr "Opciones Avanzadas"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Otras opciones avanzadas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
-"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC"
+"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
@@ -499,250 +475,394 @@ msgid "No help available"
 msgstr "Sin ayuda disponible"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:235
-#, fuzzy
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
+msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos."
 
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:134
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
-"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
-"\"vlc -I wxwin\"\n"
+"ventana de comandos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -"
+"I wx\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:29
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Opciones avanzadas..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Elige archivo al que salvar"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
+#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Meta-información"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Información"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensajes..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Extended Settings..."
+msgstr "Opciones de renderizador de texto"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Go to Specific Time..."
+msgstr "Ir a posición específica"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Favoritos"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Configuración VLM"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "About..."
+msgstr "Acerca de..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
-msgid "Fetch information"
+msgid "Fetch Information"
 msgstr "Meta-información"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
 #, fuzzy
 msgid "Information..."
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Información"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Sort"
 msgstr "&Ordenar"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Codificador de audio"
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Add Node"
+msgstr "Añadir Nodo"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 #, fuzzy
 msgid "Stream..."
 msgstr "Volcado"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
-msgstr "Salvar Como..."
+msgstr "S&alvar Como..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repetir todo"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Repetir Uno"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+#, fuzzy
+msgid "No repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Random off"
+msgstr "Aleatorio No"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Add to media library"
 msgstr ""
-"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
-"\" para verlas."
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-información"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "Salvar archivo..."
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Opciones avanzadas..."
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Añadir &Directorio..."
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist to File..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
 
-#: include/vlc_meta.h:32
-msgid "Genre"
-msgstr "Género"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Load Playlist File..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Título de álbum/película/programa"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Additional Sources"
+msgstr "Opciones de volcado adicionales"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Track number/position in set"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
+"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
+"\" para verlas."
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clon de imagen"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Puntuación"
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Recorta la imagen"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Amplificación"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Setting"
-msgstr "Opción"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Onda"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Language"
-msgstr "Lenguaje"
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Añade efectos de distorsión"
 
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Reproduciendo Ahora"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Añade efectos de distorsión"
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Inversión de imagen"
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "Encoded by"
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nombre de Códec"
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Descripción de Códec"
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Filtros de audio"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
-#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
 msgid "Disable"
 msgstr "Deshabilitar"
 
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Espectrómetro"
 
-#: src/audio_output/input.c:87
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
 msgstr "Osciloscopio"
 
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/input.c:100
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectrómetro"
 
-#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Filtros de vídeo"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ecualizador"
 
-#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
+#: src/audio_output/input.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia"
+
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canales de Audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierdo"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Derecho"
 
@@ -754,34 +874,54 @@ msgstr "Sonido Dolby"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo invertido"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/file.c:584
+msgid "key"
+msgstr "tecla"
+
+#: src/config/file.c:593
+msgid "boolean"
+msgstr "booleano"
+
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
+msgid "integer"
+msgstr "entero"
+
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
+msgid "float"
+msgstr "flotante"
+
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
+msgid "string"
+msgstr "cadena"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
+#: src/playlist/loadsave.c:144
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
 msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
@@ -809,271 +949,409 @@ msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
 
-#: src/input/control.c:285
+#: src/input/control.c:323
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Favorito %i"
 
-#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
+#: src/input/decoder.c:111
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: src/input/decoder.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
 
-#: src/input/decoder.c:114
+#: src/input/decoder.c:168
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:126
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:136
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
-#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
-#: modules/access/cdda/info.c:1005
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
+#: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
+#: modules/access/cdda/info.c:938
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Pista %i"
 
-#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
-#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/input/es_out.c:675
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:1574
+#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Volcado %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
+#: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
 msgid "Codec"
 msgstr "Códec"
 
-#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "Lenguaje"
+
+#: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Tasa de Muestra"
 
-#: src/input/es_out.c:1596
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1602
+#: src/input/es_out.c:2069
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits por muestra"
 
-#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
-#: modules/access_output/shout.c:86
+#: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de Bits"
 
-#: src/input/es_out.c:1608
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1619
+#: src/input/es_out.c:2086
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: src/input/es_out.c:1625
+#: src/input/es_out.c:2092
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolución de pantalla"
 
-#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Tasa de fotograma"
 
-#: src/input/es_out.c:1642
+#: src/input/es_out.c:2109
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
-#: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
-#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: src/input/input.c:2015
+#: src/input/input.c:2211
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2016
+#: src/input/input.c:2212
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2090
-msgid "Can't recognize the input's format"
+#: src/input/input.c:2310
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2091
+#: src/input/input.c:2311
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:116
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Favorito"
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
 
-#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
-msgid "Programs"
-msgstr "Programas"
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
 
-#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
-msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
 
-#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
 
-#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Video Track"
-msgstr "Pista de Vídeo"
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
-msgid "Audio Track"
-msgstr "Pista de Audio"
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Pista Nº."
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Pista de Subtítulos"
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Setting"
+msgstr "Opción"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproduciendo Ahora"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Pista "
+
+#: src/input/var.c:149
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorito"
+
+#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
+#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Video Track"
+msgstr "Pista de Vídeo"
+
+#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Pista de Audio"
+
+#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Pista de Subtítulos"
 
-#: src/input/var.c:257
+#: src/input/var.c:271
 msgid "Next title"
 msgstr "Título siguiente"
 
-#: src/input/var.c:262
+#: src/input/var.c:276
 msgid "Previous title"
 msgstr "Título anterior"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:299
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
+#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
+#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítulo siguiente"
 
-#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
+#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
-#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Medio: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/interface/interaction.c:370
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:358
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Cambiar interfaz"
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Añadir Interfaz"
 
-#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
-#: src/misc/modules.c:1989
-msgid "C"
-msgstr "es"
+#: src/interface/interface.c:206
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Interfaz Telnet"
 
-#: src/libvlc-common.c:291
-msgid "Help options"
-msgstr "Opciones de Ayuda"
+#: src/interface/interface.c:209
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfaz Web"
 
-#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
-msgid "string"
-msgstr "cadena"
+#: src/interface/interface.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Archivo de registro"
 
-#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
-msgid "integer"
-msgstr "entero"
+#: src/interface/interface.c:215
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gestos de Ratón"
 
-#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
-msgid "float"
-msgstr "flotante"
+#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
+msgid "C"
+msgstr "es"
+
+#: src/libvlc.c:1168
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1313
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1264
+#: src/libvlc.c:1645
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (por defecto habilitado)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1265
+#: src/libvlc.c:1646
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (por defecto deshabilitado)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1447
+#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1913
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Versión de VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1448
+#: src/libvlc.c:1914
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1450
+#: src/libvlc.c:1916
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilador: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1453
+#: src/libvlc.c:1918
 #, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1485
+#: src/libvlc.c:1954
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1081,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1506
+#: src/libvlc.c:1974
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1089,243 +1367,291 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Cuarto"
+
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Medio"
+
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doble"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid "American English"
 msgstr "Inglés Americano"
 
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: src/libvlc-module.c:89
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugués Brasileño"
+
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "British English"
 msgstr "Inglés Británico"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chino Tradicional"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Checo"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danés"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandés"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Español"
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finés"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
-#: src/libvlc.h:39
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Galician"
-msgstr "Italiano"
+msgstr "Gallego"
+
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreano"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandés"
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malayo"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitano"
 
-#: src/libvlc.h:41
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugués Brasileño"
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumano"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:113
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chino Simplificado"
+
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chino Simplificado"
-
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chino Tradicional"
-
-#: src/libvlc.h:61
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
-"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
-"definir varias opciones relacionadas."
+"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puedes "
+"elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir "
+"varias opciones relacionadas."
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:143
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:67
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
-"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
-"posible."
+"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento "
+"por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible."
 
-#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos extra de interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:73
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
-"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
-"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
-"sap, rc, http o screensaver)"
+"Esta opción permite elegir \"interfaces adicionales\" para VLC. Se lanzan en "
+"segundo plano añadidas al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos de "
+"interfaz separados por comas. (valores comunes son \"rc\" (control remoto), "
+"\"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc.h:80
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
+msgstr "Puedes elegir interfaces de control para VLC."
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:84
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
-"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
+"Éste el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, "
+"2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Cállate"
 
-#: src/libvlc.h:89
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:167
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
+msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información."
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Default stream"
 msgstr "Volcado por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Este volcado siempre se abrirá al iniciar VLC."
 
-#: src/libvlc.h:96
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
-"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
+"Puedes elegir manualmente un lenguaje para la interfaz. El lenguaje del "
+"sistema se autodetecta si se especifica aquí \"auto\"."
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensajes de color"
 
-#: src/libvlc.h:102
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
-"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
+"Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Tu "
+"terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: src/libvlc.h:107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Cuando esta opción está activada, las preferencias y/o interfaces mostrarán "
-"todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no "
-"deberían tocar nunca."
+"Cuando esto está activado, las preferencias y/o interfaces mostrarán todas "
+"las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían "
+"tocar nunca."
 
-#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Mostrar interfaz con ratón"
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Al habilitar esto, la interfaz se muestra cuando mueves el ratón al borde de "
+"la pantalla en pantalla completa."
 
-#: src/libvlc.h:116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado"
+msgstr "Interacción de interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se "
+"requiera algún input de usuario."
 
-#: src/libvlc.h:128
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1334,82 +1660,81 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "
 "y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
-"visuales (analizador espectral, etc.).\n"
-"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos "
-"\"filtros de audio\"."
+"visuales (analizador espectral, etc.). Habilita aquí estos filtros, y "
+"configúralos en la sección de módulos \"audio filters\" (filtros de audio)."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:136
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
-"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Éste es el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por "
+"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc.h:142
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
-"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de "
+"audio no se hará, y así se salvará algo de potencia de procesamiento."
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzar audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc-module.c:225
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volumen de audio por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc-module.c:233
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:155
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
-msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
+msgstr ""
+"Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir la función mudo. No "
+"deberías cambiar esta opción manualmente."
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Paso de volumen de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:160
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+"El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango "
+"de 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc-module.c:243
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1417,11 +1742,11 @@ msgstr ""
 "Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
 "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1431,87 +1756,141 @@ msgstr ""
 "remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
 "se usará un algoritmo de remuestreo menor."
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensar desincronización de audio"
 
-#: src/libvlc.h:178
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
-"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
+"Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe darse en milisegundos. "
+"Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
 
-#: src/libvlc.h:181
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
+msgstr "Modo de canales de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:183
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "
-"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
-"ejecuta lo soportan)."
+"Esto pone el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando "
+"sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio ejecutado lo "
+"soportan)."
 
-#: src/libvlc.h:187
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
+msgstr "Usar S/PDIF si disposible"
 
-#: src/libvlc.h:189
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
-"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
+"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y el volcado de audio "
+"ejecutado lo soportan."
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forzar detección de Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Usa esto cuando sepas que tu volcado está (o no) codificado con Dolby "
+"Surround pero falla para detectarse como tal. Incluso si el voncado no está "
+"actualmente codificado con Dolby Surround, activando esta opción podría "
+"mejorar tu experiencia, especialmente cuando se combina con el Mezclador de "
+"Canal de Auriculares."
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: src/libvlc.h:205
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
-"sonido"
+"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar el renderizado de "
+"sonido."
 
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualizaciones de audio"
 
-#: src/libvlc.h:210
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia"
+
+#: src/libvlc-module.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
+
+#: src/libvlc-module.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Ejecutar Volcado"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Volcado por defecto"
+
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
-"Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc-module.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Reducción de ruido"
+
+#: src/libvlc-module.c:310
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
+#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
+#: modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1525,337 +1904,410 @@ msgstr ""
 "módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
 "vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:226
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
-"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Éste es el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es "
+"elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:231
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
-"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
-"procesador."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación "
+"de vídeo no sucederá, lo que salvará algo de potencia del procesador."
 
-#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Anchura del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:236
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características de vídeo."
+"Puedes forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:241
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características del vídeo."
+"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características del vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:244
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Coodenada X de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:246
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
-"ventana de vídeo (coordenada y)."
+"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de "
+"vídeo (coordenada X)."
 
-#: src/libvlc.h:249
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Coodenada Y de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
-"ventana de vídeo (coordenada y)."
+"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de "
+"vídeo (coordenada Y)."
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid "Video title"
 msgstr "Título del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc-module.c:361
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no "
+"esté incrustado en la interfaz)."
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alineación del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:261
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
-"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
-"puedes usar combinaciones de estos valores)."
+"Forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado "
+"(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar "
+"combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)."
 
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Arriba Izquierda"
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Arriba Derecha"
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Abajo Izquierda"
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Abajo Derecha"
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoom de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:275
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
-"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
+"Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se "
+"decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador."
 
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc-module.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
+msgstr "Salida de vídeo incrustada"
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc-module.c:385
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:284
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Alternar método pantalla completa"
+msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Overlay es la capacidad de aceleración de hardware de tu tarjeta de vídeo "
+"(capacidad de renderizar vídeo directamente). VLC intentará usarla por "
+"defecto."
 
-#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Siempre sobre todo"
 
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas."
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
+
+#: src/libvlc-module.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas."
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
+
+#: src/libvlc-module.c:410
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Deshabilitar salvapantallas"
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decoraciones de ventana"
 
-#: src/libvlc.h:300
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:432
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, "
-"marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows."
+"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc... alrededor del "
+"vídeo., dando una ventana \"mínima\"."
 
-#: src/libvlc.h:303
+#: src/libvlc-module.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:305
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
-"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
-"vídeo."
+"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por "
+"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:443
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
-"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
-"vídeo."
+"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por "
+"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:315
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo"
+msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)"
 
-#: src/libvlc.h:317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
-"almacenarán."
+msgstr "Directorio donde las capturas de pantalla se almacenarán."
 
-#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
+msgstr "Prefijo de archivo  de captura fotográfica de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
+"Formato de imagen a usar para almacenar las capturas de pantalla de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:329
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
-"Habilitar / deshabilitar el mostrar la previsualización de capturas en la "
-"esquina izquierda de la pantalla."
+"Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la "
+"pantalla."
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo"
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo para numerar capturas de "
+"pantalla"
+
+#: src/libvlc-module.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características del vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Altura del lienzo del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características del vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Recorte de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:337
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Esto forzará el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados x:y (4:3, "
-"16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen."
+"Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen."
 
-#: src/libvlc.h:341
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Relación de aspecto de fuente"
 
-#: src/libvlc.h:343
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1866,91 +2318,102 @@ msgstr ""
 "Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser "
 "16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC "
 "cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos "
-"aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, "
-"o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel."
+"aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la "
+"imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del "
+"píxel."
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de tasas de recorte personalizadas"
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirá a la lista de "
+"tasas de recorte de la interfaz."
 
-#: src/libvlc.h:355
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
+msgstr "Lista de tasas de aspecto personalizado"
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirá a la lista de "
+"tasas de aspecto de la interfaz."
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Fijar altura HDTV"
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Esto permite un correcto manejo del formato de vídeo HDTV-1080 incluso si un "
+"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Sólo se debería "
+"deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que "
+"requiera las 1088 líneas."
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor"
 
-#: src/libvlc.h:369
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Esto forzará la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen "
-"píxeles cuadrados (1:1). Si se tiene pantalla de 16:9, podría necesitar "
+"Esto fuerza la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen "
+"píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar "
 "cambiarse a 4:3 para mantener proporciones."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Saltar fotogramas"
+msgstr "Omitir fotogramas"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:519
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Esta opción habilita el desechar fotogramas en volcados MPEG2. El desechar "
+"fotogramas sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente"
 
-#: src/libvlc.h:379
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Fotogramas IDR"
+msgstr "Descartar fotogramas finales"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras "
+"su fecha de muestra propuesta)."
 
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronización silenciosa"
 
-#: src/libvlc.h:386
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con "
-"información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo."
+"Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del "
+"mecanismo de sincronización de la salida de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1960,17 +2423,11 @@ msgstr ""
 "entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
 "el canal de subtítulos."
 
-#: src/libvlc.h:400
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1978,254 +2435,259 @@ msgstr ""
 "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
 "10000."
 
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronización de reloj"
 
-#: src/libvlc.h:410
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
-"Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para "
-"fuentes a tiempo real."
+"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para fuentes a "
+"tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de volcados en red."
 
-#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronización de red"
 
-#: src/libvlc.h:415
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los "
-"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Otros / Sinc de Red"
-
-#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
-#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
+"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Sinc de Red."
+
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "Por Defecto"
 
-#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "Puerto UDP"
 
-#: src/libvlc.h:425
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. 1234 por defecto."
+msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. Por defecto es 1234."
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfaz de red"
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:568
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
+"Este es el tamaño máximo de paquetes que pueden transmitirse sobre la "
+"interfaz de red. En Ethernet normalmente es 1500 bytes."
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Límite de salto (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc-module.c:575
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
 "enviados por el volcado de salida."
 
-#: src/libvlc.h:438
-msgid "IPv6 multicast output interface"
+#: src/libvlc-module.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc-module.c:581
 #, fuzzy
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
-"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
+"Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de "
 "enrutamiento."
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:444
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
-"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
-"enrutamiento."
+"Dirección IPv4 para el interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la "
+"tabla de enrutamiento."
 
-#: src/libvlc.h:449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:588
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:589
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio.\n"
-"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
-"DVB por ejemplo)."
+"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo usa esta "
+"opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados DVB por "
+"ejemplo)."
 
-#: src/libvlc.h:455
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Elige los programas a seleccionar dando una lista de SIDs separados por "
-"comas.\n"
-"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
-"DVB por ejemplo)."
+"Elige los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) "
+"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-"
+"programa (como volcados DVB por ejemplo)."
 
-#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista de audio"
 
-#: src/libvlc.h:463
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Da el nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
+msgstr "Nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:468
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
+msgstr " de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "Audio language"
 msgstr "Lenguaje de audio"
 
-#: src/libvlc.h:473
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
+"Lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
 "códigos de letras de país)."
 
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Lenguaje de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:478
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, "
-"dos o tres códigos alfabéticos de países)."
+"Lenguaje de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres "
+"códigos alfabéticos de países)."
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID de pista de audio"
 
-#: src/libvlc.h:484
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar."
+msgstr "ID de volcado de la pista de audio a usar."
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID de pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:488
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Da el ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar."
+msgstr "ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar."
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Repeticiones de Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
 
-#: src/libvlc.h:494
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Start time"
-msgstr "Iniciar directamente en menú"
+msgstr "Tiempo de inicio"
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)."
 
-#: src/libvlc.h:498
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Stop time"
-msgstr "Parar Volcado"
+msgstr "Tiempo de detención"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "El volcado parará en esta posición (en segundos)."
+
+#: src/libvlc-module.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:650
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)."
+
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
 msgstr "Lista de entrada"
 
-#: src/libvlc.h:504
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
-"concatenarán."
+"Te permite dar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
+"concatenarán tras la normal."
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
 
-#: src/libvlc.h:509
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta "
-"característica es experimental, no se soportan todos los formatos."
+"Te permite reproducir desde varias entradas al mismo tiempo. Esta "
+"característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Usa una "
+"lista de entradas separadas por '#'."
 
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc-module.c:665
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
@@ -2236,7 +2698,7 @@ msgstr ""
 "\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-"
 "de-compensación-opcional}{etc...}\""
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2248,11 +2710,11 @@ msgstr ""
 "Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-"
 "imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forzar posición de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2260,66 +2722,71 @@ msgstr ""
 "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
 "de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Habilitar sub-imágenes"
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes."
 
-#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrar En Pantalla"
 
-#: src/libvlc.h:538
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen "
-"Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción."
+"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen "
+"Display - Mostrar En Pantalla)."
 
-#: src/libvlc.h:541
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Renderizado de texto"
+msgstr "Módulo de renderizado de texto"
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLC normalmente usa Freetype para renderizar, pero esto te permite usar svg "
+"por ejemplo."
 
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:697
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
+"Esto añade los llamados \"filtros de subimagen\". Estos filtros superponen "
+"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario...)."
 
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:553
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
+"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica "
+"ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)."
 
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2338,11 +2805,11 @@ msgstr ""
 "adicionales\n"
 "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
 
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2350,11 +2817,11 @@ msgstr ""
 "Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de "
 "subtítulos no se halló en el directorio actual."
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar archivo de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2362,11 +2829,11 @@ msgstr ""
 "Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede "
 "detectar tu archivo de subtítulos."
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "DVD device"
 msgstr "Aparato DVD"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2374,15 +2841,15 @@ msgstr ""
 "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
 "tras la letra de unidad (ej. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "VCD device"
 msgstr "Aparato VCD"
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2390,15 +2857,15 @@ msgstr ""
 "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
 "buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Aparato de CD de Audio"
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2406,140 +2873,128 @@ msgstr ""
 "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
 "nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:608
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones."
 
-#: src/libvlc.h:614
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
+msgstr "Finalización de conexión TCP"
 
-#: src/libvlc.h:616
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
+msgstr "Finalización conexión TCP (en milisegundos)."
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:620
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:"
-"puerto . Se usará para toda conexión TCP"
+"Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se "
+"usará para toda conexión TCP"
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:625
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor "
-"SOCKS."
+msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy."
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Clave SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:629
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS."
+msgstr "Clave a usar para conectar al SOCKS proxy."
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadata de título"
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadata de autor"
 
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata de artista"
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata de género"
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata de copyright"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadata de descripción"
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadata de fecha"
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadata de URL"
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2549,35 +3004,43 @@ msgstr ""
 "(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
 "opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
 
-#: src/libvlc.h:669
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Lista de codificadores preferida"
+msgstr "Lista de decodificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:671
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs "
-"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
-"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
+"Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará "
+"los códecs dummy y a52 antes de probar los otros. Sólo usuarios avanzados "
+"deberían alterar esta opción pues puede mermar la reproducción de todos tus "
+"volcados."
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:678
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
-"prioritariamente"
+"prioritariamente."
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2585,11 +3048,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
 "subsistema de volcado de salida."
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:846
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
@@ -2600,68 +3063,63 @@ msgstr ""
 "documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se "
 "habilitará para todos los volcados."
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
 
-#: src/libvlc.h:698
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
+msgstr "Volcar todo volcado elemental (vídeo, audio y subtítulos)"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
 
-#: src/libvlc.h:702
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
+msgstr "Reproducir localmente el volcado mientras se vuelca."
 
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:706
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la "
-"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
+"Elige si el volcado de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de "
+"volcado cuando este último está habilitado."
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:711
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la "
-"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
+"Elige si el volcado de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de "
+"volcado cuando este último esté habilitado."
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU"
 
-#: src/libvlc.h:716
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir si los volcados de SPU deberían redirigirse al "
-"dispositivo de salida de volcado cuando éste esté habilitado."
+"Elige si los volcados de SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida "
+"de volcado cuando este último esté habilitado."
 
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2671,74 +3129,85 @@ msgstr ""
 "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
 "asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
 
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc-module.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empaquetador preferida"
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de salida de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
 "acceso"
 
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlar fluido de SAP"
 
-#: src/libvlc.h:740
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
-"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
+"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone."
 
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
 
-#: src/libvlc.h:746
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
-"intervalo fijo entre anuncios de SAP"
+"intervalo fijo entre anuncios de SAP."
 
-#: src/libvlc.h:756
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
+"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. "
 "Deberías dejarlas siempre habilitadas."
 
-#: src/libvlc.h:759
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Habilitar soporte FPU"
 
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2746,11 +3215,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede "
 "aprovecharla."
 
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2758,11 +3227,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2770,11 +3239,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:774
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2782,11 +3251,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2794,11 +3263,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:784
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2806,11 +3275,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:789
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2818,7 +3287,7 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2826,11 +3295,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
 "menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
 
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de copia de memoria"
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2838,44 +3307,54 @@ msgstr ""
 "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
 "eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
 
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulos de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Esto permite forzar un módulo de acceso. Puede usarse si el acceso correcto "
+"no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a "
+"menos que sepas lo que haces."
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Módulo de filtro de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:970
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
+"Los filtros de acceso se usan para modificar el volcado que está siendo "
+"leído. Esto se usa por ejemplo para timeshifting."
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulos demux"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Los demultiplexores se usan para separar los volcados \"elementales\" (como "
+"volcados de audio y vídeo). Puede usarse si el demuxor correcto no se "
+"detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que "
+"sepas realmente lo que haces."
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2887,11 +3366,11 @@ msgstr ""
 "bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar "
 "ésto si sabes lo que estás haciendo."
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2901,92 +3380,103 @@ msgstr ""
 "por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
 "programas, o ante otras instancias VLC."
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizar número de hilos"
 
-#: src/libvlc.h:838
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
+msgstr "Esta opción minimiza el nº de hilos necesitados para ejecutar VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid ""
+"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
+"live stream."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc-module.c:1011
 #, fuzzy
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
-"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
-"módulos."
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using "
+msgstr "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos."
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Archivo de configuración VLM"
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie."
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usar una caché de plugins"
 
-#: src/libvlc.h:850
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el "
-"inicio de VLC."
+"Usa una caché de plugins que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Recopilar estadísticas"
 
-#: src/libvlc.h:854
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Recopilar estadísticas"
+msgstr "Recopilar estadísticas varias."
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Log to file"
 msgstr "Grabar a archivo"
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Volcar todo mensaje de VLC a un archivo de texto."
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar a syslog"
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:1040
+#, fuzzy
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)."
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
 
-#: src/libvlc.h:874
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3000,29 +3490,44 @@ msgstr ""
 "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
 "cola."
 
-#: src/libvlc.h:880
-msgid "VLC is started from file association"
+#: src/libvlc-module.c:1052
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "
+"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
+"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
+"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
+"cola."
+
+#: src/libvlc-module.c:1060
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC se inicia por asociación a archivo"
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Dice a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO"
 
-#: src/libvlc.h:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
+msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo"
 
-#: src/libvlc.h:887
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1067
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
+msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo."
 
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc-module.c:1071
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
@@ -3039,52 +3544,21 @@ msgstr ""
 "obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, "
 "lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina."
 
-#: src/libvlc.h:898
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
-
-#: src/libvlc.h:900
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
-"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
-"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
-"problemas con ella."
-
-#: src/libvlc.h:905
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
-
-#: src/libvlc.h:908
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición "
-"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra "
-"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero "
-"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
-"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
-
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia"
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:1081
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Al usar la opción de sólo una instancia, enqueue objetos a lista de "
+"reproducción y sigue reproduciendo el objeto actual."
 
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3092,21 +3566,43 @@ msgstr ""
 "Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
 "Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción "
+"(para obtener algún metadato)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1100
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1106
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1107
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1108
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Módulos de servicios discovery"
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3114,603 +3610,582 @@ msgstr ""
 "Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto "
 "y coma. Valores típicos son sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
 
-#: src/libvlc.h:943
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
-"reproducción hasta ser interrumpido."
+"VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido."
 
-#: src/libvlc.h:945
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Repetir todo"
-
-#: src/libvlc.h:947
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
-"entonces habilita esta opción."
+msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente."
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repetir objeto actual"
 
-#: src/libvlc.h:951
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
-"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
-"reproducción una y otra vez."
+msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Reproducir y parar"
 
-#: src/libvlc.h:955
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
+msgstr "Detiene lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
 
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc-module.c:1131
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Reproducir y parar"
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc-module.c:1133
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc-module.c:1135
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "Reproductor de medios VLC"
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:1140
 #, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
+msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:972
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre sobre todo"
-
-#: src/libvlc.h:972
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Reverberación"
-
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
 "\"teclas rápidas\"."
 
-#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
+#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
 
-#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
+#: src/libvlc-module.c:1156
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Llenar pantalla completa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reproducir/Pausar"
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
 
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Pause only"
 msgstr "Sólo pausa"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Play only"
 msgstr "Sólo reproducir"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
 
-#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
-#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
+#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
 msgid "Faster"
 msgstr "Más Rápido"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
 
-#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
-#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
+#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 msgid "Slower"
 msgstr "Más Lento"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
 
-#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
+"Elige tecla a usar para saltar al objeto siguiente en lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
-#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
 msgstr "Previo"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
+"Elige tecla a usar para saltar al objeto previo en la lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:1001
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
+msgstr "Elige tecla para detener reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Salto muy corto atrás"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás."
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Salto corto atrás"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás."
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Medio salto atrás"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás."
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Salto largo atrás"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Salto muy corto adelante"
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante."
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Salto corto adelante"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Medio salto adelante"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante."
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Gran salto adelante"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante."
 
-#: src/libvlc.h:1031
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "Tamaño de salto muy corto"
+msgstr "Longitud de salto muy corto"
 
-#: src/libvlc.h:1032
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "\"Tamaño\" de salto muy corto, en segundos"
+msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos."
 
-#: src/libvlc.h:1033
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Short jump length"
-msgstr "Tamaño de salto corto"
+msgstr "Longitud de salto corto"
 
-#: src/libvlc.h:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "\"Tamaño\" de salto corto, en segundos"
+msgstr "Longitud de salto corto, en segundos."
 
-#: src/libvlc.h:1035
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Medium jump length"
-msgstr "Tamaño de medio salto"
+msgstr "Longitud de salto medio"
 
-#: src/libvlc.h:1036
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "\"Tamaño\" de medio salto, en segundos"
+msgstr "Longitud de salto medio, en segundos."
 
-#: src/libvlc.h:1037
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Tamaño de salto largo"
+msgstr "Longitud de gran salto"
 
-#: src/libvlc.h:1038
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "\"Tamaño\" de gran salto, en segundos"
+msgstr "Longitud de gran salto, en segundos."
 
-#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Elige tecla para salir la aplicación"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar arriba"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abajo"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a izquierda"
 
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a derecha"
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ir al menú DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Elija título anterior"
 
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Elija título DVD siguiente"
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Elija capítulo anterior de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Volume up"
 msgstr "Subir volumen"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
 
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Volume down"
 msgstr "Bajar volumen"
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
 
-#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: src/libvlc.h:1067
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
+msgstr "Elige tecla a usar para silenciar audio."
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Más retraso de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Menos retraso de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos."
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Más retraso de audio"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio."
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Menos retraso de audio"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio."
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
 
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1110
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
+msgstr "Esto te permite definir favoritos de listas de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3718,11 +4193,11 @@ msgstr ""
 "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
 "historial de exploración."
 
-#: src/libvlc.h:1114
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
 
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3730,163 +4205,250 @@ msgstr ""
 "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
 "historial de exploración."
 
-#: src/libvlc.h:1117
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Girar por pista de audio"
 
-#: src/libvlc.h:1118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
+msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)."
 
-#: src/libvlc.h:1119
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Repetir pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:1120
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles"
+msgstr "Rota por las pistas de subtítulos disponibles."
 
-#: src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
 
-#: src/libvlc.h:1122
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de tasas de aspecto fuente"
+msgstr "Rota por una lista predefinida de tasas de aspecto fuente."
 
-#: src/libvlc.h:1123
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Ciclar recorte de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1124
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de formatos de corte"
+msgstr "Rota por una lista predefinida de formatos de corte."
 
-#: src/libvlc.h:1125
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
 
-#: src/libvlc.h:1126
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Cicla por todos los modos de desentrelazado"
+msgstr "Rota por modos de desentrelazado."
 
-#: src/libvlc.h:1127
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostrar interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:1128
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
+msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas."
 
-#: src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Ocultar interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:1130
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas"
+msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas."
 
-#: src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1132
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco."
 
-#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
-#: modules/access_filter/record.c:55
+#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: src/libvlc.h:1135
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación"
 
-#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+msgid "Dump"
+msgstr "Volcar"
 
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Interruptor de filtro de acceso de volcado de medios."
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Alejar Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico."
+msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1165
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Usar salida de vídeo incrustada"
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "No mostrar más errores"
+
+#: src/libvlc-module.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "No mostrar más errores"
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1363
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Repetir objeto actual"
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Rota por modos de desentrelazado."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n"
 "Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se "
@@ -3922,907 +4484,1259 @@ msgstr ""
 "durante un tiempo\n"
 "  vlc:quit                  Objeto especial para cerrar VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
-#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
-#: src/libvlc.h:1290
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propiedades de ventana"
 
-#: src/libvlc.h:1331
+#: src/libvlc-module.c:1586
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subimágenes"
 
-#: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Overlays"
 msgstr "Superposiciones"
 
-#: src/libvlc.h:1365
+#: src/libvlc-module.c:1619
 msgid "Track settings"
 msgstr "Opciones de pista"
 
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc-module.c:1649
 msgid "Playback control"
 msgstr "Control de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:1402
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Default devices"
 msgstr "Aparatos por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:1411
+#: src/libvlc-module.c:1679
 msgid "Network settings"
 msgstr "Opciones de red"
 
-#: src/libvlc.h:1423
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1432
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc.h:1462
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1777
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1536
+#: src/libvlc-module.c:1810
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1558
+#: src/libvlc-module.c:1832
 msgid "Special modules"
 msgstr "Módulos especiales"
 
-#: src/libvlc.h:1565
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/libvlc.h:1573
+#: src/libvlc-module.c:1847
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opciones de optimización"
 
-#: src/libvlc.h:1710
+#: src/libvlc-module.c:1997
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: src/libvlc.h:2021
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2394
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Tamaño de salto largo"
-
-#: src/libvlc.h:2100
-msgid "main program"
-msgstr "programa principal"
+msgstr "Tamaños de salto"
 
-#: src/libvlc.h:2107
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2471
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2109
+#: src/libvlc-module.c:2474
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2476
 #, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2111
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas"
-
-#: src/libvlc.h:2113
+#: src/libvlc-module.c:2479
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda"
 
-#: src/libvlc.h:2115
+#: src/libvlc-module.c:2481
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:2117
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
+
+#: src/libvlc-module.c:2485
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2119
+#: src/libvlc-module.c:2488
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2490
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config"
 
-#: src/libvlc.h:2121
+#: src/libvlc-module.c:2492
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:2123
+#: src/libvlc-module.c:2494
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
 
-#: src/libvlc.h:2125
+#: src/libvlc-module.c:2496
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
 
-#: src/libvlc.h:2127
+#: src/libvlc-module.c:2498
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir información de versión"
 
-#: src/misc/configuration.c:1212
-msgid "boolean"
-msgstr "booleano"
+#: src/libvlc-module.c:2555
+msgid "main program"
+msgstr "programa principal"
 
-#: src/misc/configuration.c:1223
-msgid "key"
-msgstr "tecla"
+#: src/misc/update.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Ocultar interfaz"
+
+#: src/misc/update.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Selección no válida"
+
+#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Ocultar interfaz"
+
+#: src/misc/update.c:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Volcador de archivo"
+
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sin definir"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhazian"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Africaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenio"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestán"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymará"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbaiyaní"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bashkir"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr "Vasco"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorruso"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalí"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnio"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretón"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgaro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr "Checheno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chino"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Eslavo Eclesiástico"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Chuvash"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornellés"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corso"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "Inglés"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonio"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroés"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijiano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisio"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaélico (Escocés)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandés"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Gallego"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "Griego (Moderno)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guaraní"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindú"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandés"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingue"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesio"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanés"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Cachemiro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazaco"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirghiz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "Latín"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letón"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Letzeburgués"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonio"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr "Maorí"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malayo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagaso"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltés"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldavo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele, Sur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele, Norte"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalí"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruego"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noruego Nynorsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Noruego Bokmaal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Ossetiano; Ossético"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quéchua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Habilitar audio"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto-Romance"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sánscrito"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbio"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalés"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami Norteño"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalí"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho, Sureño"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitiano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmeno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbeco"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapuk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr "Galés"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulú"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Medio: %s"
-
-#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
-#: src/playlist/loadsave.c:143
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/tree.c:58
-msgid "Undefined"
-msgstr "Sin definir"
-
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelazar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 msgstr "Mezclar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
 msgstr "Promedio"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:226
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Cuarto"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Medio"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Original"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Doble"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 msgstr "Recortar"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Aspecto-tasa"
 
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este "
-"valor debería ponerse en unidades"
-
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
+"Valor de caché para volcados DVB. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD de Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
+"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
 
-#: modules/access/cdda.c:83
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
 
-#: modules/access/cdda.c:86
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Puerto CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:56
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar"
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:449
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "CD de Audio - Pista"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo de inversión"
 
-#: modules/access/cdda.c:466
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "CD de Audio - Pista %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:293
-msgid "CD reading failed"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
+"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes "
+"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema."
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Modo económico"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
+"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
+#: modules/access/bda/bda.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Opciones de red"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "montaje"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "completo"
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltaje LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alto voltaje LNB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es "
+"soportado por todos los aparatos destinatarios."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Tono 22 kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC de transpondedor"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado "
+"[9=auto]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:100
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:103
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:107
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulación"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:111
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "64"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "128"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "256"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "2/3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "3/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "5/6"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "7/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Ancho de banda terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalo de protección terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:139
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "2k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "8k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Entrada satélite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Entrada satélite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Entrada satélite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Entrada satélite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Entrada satélite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Normalización de volumen"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Normalización de volumen"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Entrada de DirectShow"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+#, fuzzy
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "incapacidad auditiva"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
+
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD de Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar."
+
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Puerto CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar."
+
+#: modules/access/cdda.c:448
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD de Audio - Pista"
+
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD de Audio - Pista %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "overlap"
+msgstr "montaje"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+msgid "full"
+msgstr "completo"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
 "Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
 "meta info           1\n"
@@ -4835,29 +5749,27 @@ msgstr ""
 "libcdio      (0x80) 128\n"
 "libcdib      (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
 "25 blocks per access."
 msgstr ""
-"Te permite indicar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. "
-"Generalmente en CDs más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al "
-"coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones "
-"SCSI-MMC generalmente no permiten más de 25 bloques por acceso."
+"Cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. Generalmente en CDs "
+"más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo "
+"más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente "
+"no permiten más de 25 bloques por acceso."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4898,7 +5810,7 @@ msgstr ""
 "   %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
 "   %% : un % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4923,11 +5835,11 @@ msgstr ""
 "   %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
 "   %% : un % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgstr "¿Habilitar CD paranoia?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -4939,135 +5851,134 @@ msgstr ""
 "por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n"
 "completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Disco Compacto de Audio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+#, fuzzy
 msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de volcado adicionales"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Valor de caché en microsegundos"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 "Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgstr "¿Mirar CD-Text?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
-"Si activado, las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en "
-"lista de reproducción"
+"Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de "
+"reproducción"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
 "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
+msgstr "Búsquedas CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "CDDB server"
 msgstr "servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Puerto del servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
@@ -5075,42 +5986,41 @@ msgstr ""
 "Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando "
 "ambas estén disponibles"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:336
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistas"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:399
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:862
-msgid "Track Number"
-msgstr "Pista Nº"
+#: modules/access/dc1394.c:67
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "sin entrada"
 
-#: modules/access/directory.c:70
+#: modules/access/directory.c:76
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
 
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:78
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -5122,127 +6032,124 @@ msgstr ""
 "colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
 "expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid "collapse"
 msgstr "colapsar"
 
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid "expand"
 msgstr "expandir"
 
-#: modules/access/directory.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:87
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones"
+msgstr "Extensiones ignoradas"
 
-#: modules/access/directory.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:89
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Especifica una lista de extensiones de archivo separadas por comas. Archivos "
-"con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al abrir un "
-"directorio. Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan "
-"álbumes mp3."
+"Archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al "
+"abrir un directorio.\n"
+"Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de "
+"listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas."
 
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
 msgid "Directory"
 msgstr "Directorio"
 
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:98
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Cable"
 msgstr "Cable"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid "TV"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 #, fuzzy
 msgid "FM radio"
 msgstr "Silenciar audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 #, fuzzy
 msgid "AM radio"
 msgstr "Silenciar audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "DSS"
 msgstr "DTS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DirectShow. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en "
+"unidades de milisegundo."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "
-"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no "
+"especificas nada, usará el aparato por defecto."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nombre de aparato de audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
-"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no "
+"especificas nada, usará el aparato por defecto."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamaño del vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Puedes indicar el tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no "
-"especificas nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato."
+"Nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no "
+"especificas nada, usará el aparato por defecto. Puedes especificar un tamaño "
+"estándar (cif, d1, ...) ó <anchura>x<altura>"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5250,11 +6157,11 @@ msgstr ""
 "Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico "
 "(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -5262,490 +6169,344 @@ msgstr ""
 "Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas "
 "específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propiedades del aparato"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
 "volcado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Propiedades del sintonizador"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Canal de Sintonizador de TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
-"Te permite indicar el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 "
-"significa por defecto)."
+"Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por "
+"defecto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Código de sintonizador de país"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Te permite poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado "
-"actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
+"Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de "
+"canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tipo de entrada de sintonizador"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Te permite elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
+msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
+msgstr "Pin de entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Elige la fuente de entrada de vídeo, tal como compuesta, s-vídeo, o "
+"sintonizadora. Desde que estas configuraciones son específicas de hardware, "
+"deberías encontrar buenas configuraciones en el área de \"Config aparato\", "
+"y usar esos nºs aquí. -1 significa que las configuraciones no se cambiarán."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Entrada de CD de Audio"
+msgstr "Pin de entrada de audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo"
+msgstr ""
+"Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada "
+"de vídeo)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Video output pin"
-msgstr "URL de salida de vídeo"
+msgstr "Pin de salida de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
+msgstr ""
+"Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de "
+"vídeo)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "URL de salida de audio"
+msgstr "Pin de salida de audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
+msgstr ""
+"Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de "
+"vídeo)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 #, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "Modo analizar"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada de DirectShow"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Actualizar lista"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
-msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:70
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Nº de canales de salida"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Tasa de muestra de audio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
-"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
-"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Modo de inversión"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Modo económico"
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bits por muestra"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
-"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-#, fuzzy
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltaje LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-#, fuzzy
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Alto voltaje LNB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada de DirectShow"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es "
-"soportado por todos los aparatos destinatarios."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Actualizar lista"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Tono 22 kHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
 #, fuzzy
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor"
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "incapacidad auditiva"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-#, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado "
-"[9=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo de modulación"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:132
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Ancho de banda terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervalo de protección terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Modo de transmisión terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:153
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Dirección de Host HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:155
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 "Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Nombre de usuario HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
-"Puedes poner el nombre de usuario que el administrador usará para conectar "
-"al servidor interno HTTP."
+"Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor "
+"interno HTTP."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Clave HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
-"Puedes poner la clave que el administrador usará para conectar al servidor "
-"interno HTTP."
+"Clave que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
-"Puedes poner la ruta de archivo de la lista de control de acceso "
-"(equivalente a .hosts), limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al "
-"servidor interno HTTP."
+"Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que "
+"limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Archivo de certificado"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
 msgstr "Archivo de clave privada"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:178
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Archivo CA raíz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:181
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
 msgstr "Archivo CRL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:185
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:189
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:241
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Servirdor HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
+#: modules/access/dvb/access.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "URL de salida (depreciada)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dvb/access.c:733
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
+#: modules/access/dvb/access.c:779
 #, fuzzy
 msgid "Illegal Polarization"
 msgstr "Normalización de volumen"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:780
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor de caché para volcados DV. Este valor debería ponerse en milisegundos."
+
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Ángulo DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Ángulo DVD"
+msgstr "Ángulo DVD por defecto."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDnav. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Iniciar directamente en menú"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará "
-"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias."
+"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir "
+"todas las inútiles introducciones de avisos."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD con menús "
 
-#: modules/access/dvdnav.c:80
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrada DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
-#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Reproducción"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:297
+#: modules/access/dvdnav.c:305
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5766,1437 +6527,1975 @@ msgstr ""
 "clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
 "El método por defecto: clave."
 
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
 msgstr "Clave"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD sin menús"
 
-#: modules/access/dvdread.c:92
+#: modules/access/dvdread.c:106
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:237
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
 
-#: modules/access/dvdread.c:496
+#: modules/access/dvdread.c:511
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:558
+#: modules/access/dvdread.c:573
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/eyetv.m:54
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Nombre de canal"
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:60
 #, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Módulos de acceso"
+
+#: modules/access/fake.c:45
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados falsos. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Valor de caché para volcados falsos. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate"
 msgstr "Tasa de fotograma"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:49
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Indica el nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:52
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
-"Te permite poner la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} "
-"constructs (por defecto 0)."
+"Pon la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} constructs "
+"(por defecto 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:54
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Duración en ms"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
 msgstr "Falso"
 
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:61
 msgid "Fake input"
 msgstr "Entrada falsa"
 
-#: modules/access/file.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de archivo. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
-
 #: modules/access/file.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "
-"Especifica una lista de archivos separados por comas."
+"Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
 #: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
 msgid "File input"
-msgstr "Entrada falsa"
+msgstr "Entrada de archivo"
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
-#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
 #, fuzzy
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
 
-#: modules/access/file.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
 
-#: modules/access/file.c:418
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:603
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:628
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Anchura del borde"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Anchura del borde"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:47
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:48
+msgid "Record directory"
+msgstr "Directorio de grabación"
+
+#: modules/access_filter/record.c:50
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación."
+
+#: modules/access_filter/record.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "Decodificación"
+
+#: modules/access_filter/record.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Tasa de grabación"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularidad de grabación programada"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los "
+"volcados de grabación programada."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Directorio de grabación programada"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Directorio usado para almacenar los archivos temporales de grabación "
+"programada."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Grabación programada"
+
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados FTP. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nombre de usuario FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP password"
 msgstr "Clave FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+msgstr "Clave a usar para la conexión."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:67
 msgid "FTP account"
 msgstr "Cuenta FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
+msgstr "Cuenta a usar para la conexión."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:73
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access/ftp.c:90
 #, fuzzy
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Archivo de salida de audio"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Dirección de interfaz de red"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:136
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:146
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:207
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:217
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+#: modules/access/ftp.c:225
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Le permite modificar el valor de caché por defecto para volcados GnomeVFS. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados GnomeVFS. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "sin entrada\n"
+msgstr "Entrada GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:52
+#: modules/access/http.c:66
 #, fuzzy
 msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."
-"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
-"entorno HTTP_PROXY."
+"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy."
+"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno "
+"http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:70
 #, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Clave HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados HTTP. Este valor debería ponerse en milisegundo."
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Agente usuario HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
+msgstr "Agente usuario a usar en la conexión."
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:83
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Auto reconectar"
 
-#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:85
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."
+"Intentar automáticamente reconectar al volcado en caso de una súbita "
+"desconexión."
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:88
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Volcado contínuo"
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:89
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Habilita esta opción para leer un archivo que está siendo constantemente "
-"actualizado (por ejemplo, un archivo JPG en un servidor)"
+"Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un "
+"archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción "
+"pues romperá los demás tipos de volcados HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Avance"
+
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrada HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:287
+#: modules/access/http.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
+
+#: modules/access/http.c:447
+#, fuzzy
 msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Multiemisión RTP"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/access/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Auto reconectar"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
+
+#: modules/access/jack.c:74
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Salida de audio JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:76
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/access/mmap.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Usar memoria compartida"
+
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:55
 #, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Usar salida float32"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados MMS. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados MMS. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"Los volcados MMS pueden contener varios volcados elementales, con diferentes "
+"tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlos todos."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Máxima tasa de bits"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:61
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+msgstr "Elige el volcado con la tasa de bits máxima bajo ese límite."
 
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy."
+"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno "
+"http_proxy."
 
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr "Aparato"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
 
-#: modules/access/pvr.c:53
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Aparato de vídeo PVR"
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:55
-msgid "Radio device"
-msgstr "Aparato de radio"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr.c:56
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Aparato de radio PVR"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Salida de volcado dummy"
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Añadir a archivo"
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
 
-#: modules/access/pvr.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Salida de volcado de archivo"
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Clave"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Clave que se preguntará al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access_output/http.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetectar)"
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)."
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervalo de clave"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS."
 
-#: modules/access/pvr.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetectar)"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si "
+"no tienes."
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "B Frames"
-msgstr "Fotogramas B"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
+"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes."
 
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número "
-"de Fotogramas-B."
+"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para "
+"SSL. Dejar vacía si no tienes."
 
-#: modules/access/pvr.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Anunciar con Bonjour"
 
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Pico de tasa de bits"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour."
+
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado HTTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR"
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Auto reconectar"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Salida de volcado RTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Máscara de bits de audio"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nombre del volcado"
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
-"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio "
-"de la tarjeta."
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast."
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descripción de volcado"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descripcción del contenido del volcado o información sobre tu canal."
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Volcar mp3"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
-"= svídeo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descripción de volcado"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
+
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nº de canales de salida"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados."
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Volcado de salida"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Salida de IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de caché (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor por defecto de caché para volcados UDP outbound. Este valor debería "
+"ponerse en milisegundos."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
+"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
+"la carga de organización en sistemas muy cargados."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Salida de volcado UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor por defecto de caché para volcados PVR. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
+
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Aparato de vídeo PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Aparato de radio"
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Aparato de radio PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetección)."
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetección)."
+
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable."
+
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)."
+
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo de clave"
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)."
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "Fotogramas B"
+
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número "
+"de Fotogramas-B."
+
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)."
+
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Pico de tasa de bits"
+
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR."
+
+#: modules/access/pvr.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Modo de tasa de bits"
+
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)."
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Máscara de bits de audio"
+
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta."
+
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volumen de audio (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/access/pvr.c:114
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
+"= svídeo)"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:129
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
+msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:63
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de caché (ms)"
+#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtcapture.m:219
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Entrada no hallada"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:220
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
 #, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "RTSP Real"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Archivo de configuración VLM"
+msgstr "Archivo de configuración"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:221
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Session failed"
 msgstr "Correo de sesión"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:222
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:41
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de captura "
-"de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
+msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:50
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura "
-"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
+"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida "
+"(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Tolerancia U de pantalla azul"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Altura del borde"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:86
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Entrada de Pantalla"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Valor de caché para volcados SMB. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Nombre de usuario SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB password"
 msgstr "Clave SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Dominio SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:75
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión."
+msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión."
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:80
 msgid "SMB input"
 msgstr "Entrada SMB"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados TCP. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
 msgstr "Entrada TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Autodetección de MTU"
+"Valor de caché para volcados UDP. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:52
+#: modules/access/udp.c:59
 #, fuzzy
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Esperar conexión RTP en ms"
+msgid "UDP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+msgid "Device name"
+msgstr "Nombre de aparato"
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
 #, fuzzy
 msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor "
-"debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
+"de vídeo."
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
 
-#: modules/access/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 #, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
 
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
-"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se "
-"usará aparato de vídeo."
+"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
+"= svídeo)."
 
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se "
-"usará aparato de audio."
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrada de CD de Audio"
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
-"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
-"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgid "IO Method"
+msgstr "Métodos de salida"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr ""
-"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
-"= svídeo)"
-
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canal de Audio"
 
-#: modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio"
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)."
 
-#: modules/access/v4l.c:103
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)."
 
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Controles extendidos"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo"
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Brillo de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Color"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contraste de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
-#: modules/video_filter/time.c:85
-msgid "Color"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
 msgstr "Color"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo"
+msgid "Black level"
+msgstr "Nivel máx"
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonizador"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Tasa de Muestra"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 #, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automática"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
 #, fuzzy
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+msgid "Gain"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "Decimation"
-msgstr "Diezmado"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
 #, fuzzy
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG"
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertical"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Quality"
-msgstr "Calidad"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
 #, fuzzy
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Pon la calidad del volcado"
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "Nombre de aparato"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:54
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
 msgstr ""
-"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se "
-"usará aparato de vídeo."
+"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
+"de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 msgstr ""
-"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
-"= svídeo)"
+"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
+"de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l2.c:63
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgid "Audio method"
+msgstr "Codificador de audio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contraste de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+msgid "Balance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Brillo de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contraste de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bajo"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:104
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Brillo de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:130
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "habilitar"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
-#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Acceso"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Brillo de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5188
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Brillo de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:532
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Capturar el volcado de audio en estéreo."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, "
+"44100)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Controles"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Sintonizador"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol máx #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Conjunto de Volumen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Id del Sistema"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Códec de Audio:"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primer Punto de Entrada"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#, fuzzy
+msgid "READ"
+msgstr "RAW"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Último Punto de Entrada"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Tamaño de pista (en sectores)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "fin"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "reproducir lista"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "lista de selección extendida"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "Lista de selección"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "Tipo desconocido"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "ID de Lista"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Vídeo CD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "Pin de entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizador"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "¿Usar control de reproducción?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Interfaz de control remoto"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "
-"reproduciremos por pistas."
+"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/v4l.c:83
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la "
-"longitud de una entrada."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
+"de vídeo."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?"
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
+"de audio."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/v4l.c:91
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. "
-"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción."
+"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
+"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción."
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
+"= svídeo)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción."
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal de Audio"
 
-#: modules/access_filter/record.c:46
-msgid "Record directory"
-msgstr "Directorio de grabación"
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio."
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación."
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularidad de timeshift"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Brillo de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Directorio de timeshift"
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Matiz de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Color de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Contraste de la entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios."
+
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
+"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, "
+"44100)"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Decimation"
+msgstr "Diezmado"
 
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Añadir a archivo"
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Nivel de diezmado para volcados MJPEG"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Salida de volcado de archivo"
+#: modules/access/v4l.c:139
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Calidad del volcado."
 
-#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
-msgid "Username"
-msgstr "Nombre de usuario"
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access_output/http.c:59
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
+#: modules/access/v4l.c:151
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "Password"
-msgstr "Clave"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access_output/http.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]"
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado "
-"HTTP/SSL"
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
 
-#: modules/access_output/http.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado "
-"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
-"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía "
-"si no tienes."
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
+msgid "Entry"
+msgstr "Acceso"
 
-#: modules/access_output/http.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por "
-"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Anunciar con Bonjour"
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
+#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
+#: modules/demux/mkv.cpp:5437
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour"
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Salida de volcado HTTP"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
 
-#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Volcado-nombre"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "El nombre de este volcado/canal se subirá al servidor icecast."
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Volcado-descripción"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol máx #"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-"Una descripcción del contenido del volcado. (Información sobre tu canal)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Conjunto de Volumen"
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Volcar mp3"
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "Id del Sistema"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
 
-#: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Volcado-descripción"
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primer Punto de Entrada"
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Último Punto de Entrada"
 
-#: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Descripción"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Tamaño de pista (en sectores)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
 
-#: modules/access_output/shout.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "fin"
 
-#: modules/access_output/shout.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "reproducir lista"
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Número de clones"
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "lista de selección extendida"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "Lista de selección"
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "Tipo desconocido"
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:319
+msgid "List ID"
+msgstr "ID de Lista"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Volcado de salida"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Vídeo CD"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Salida de acceso"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura."
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "¿Usar control de reproducción?"
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Agrupar paquetes"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "
+"reproduciremos por pistas."
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
-"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
-"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
-"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
+"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la "
+"longitud de una entrada."
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Escribir raw"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
 msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
-"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
-"posibles para mejorar el volcado)."
+"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. "
+"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción."
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Salida de volcado UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción."
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en dolby surround"
+msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Decodificador Dolby surround"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
+msgstr ""
+"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de "
+"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de "
+"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador "
+"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n"
+"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimensión característica"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Compensar retraso"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
-"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser disturbante "
-"para el lipsync. En ese caso, "
+"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto "
+"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, "
+"activa esto para compensarlo."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"Los volcados codificados Dolby Surround no serán decodificados antes de ser "
+"procesados por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
-"Mezclador de canal de auriculares con efecto de espacialización virtual"
+msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Efecto de auriculares"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Elige canal de audio"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Izquierdo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Derecho"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Left front"
+msgstr "Izquierdo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
 #, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"
+msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
 #, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
+msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -7209,170 +8508,100 @@ msgstr ""
 "rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
 "habitación acústica."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
+msgstr "Habilitar mezcla interna"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Izquierdo"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Derecho"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
-msgid "Left front"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Predefinición de ecualizador"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Ganancia de bandas"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"2 0\"."
 msgstr ""
+"No utilizar bandas predefinidas, sino manuales. Necesitas indicar 10 valores "
+"entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dos pasadas"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid "Global gain"
 msgstr "Ganancia global"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Ecualizador 10 bandas"
+msgstr "Ecualizador con 10 bandas"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
 msgstr "Llano"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "Clásica"
 
@@ -7381,7 +8610,7 @@ msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
@@ -7414,22 +8643,22 @@ msgid "Party"
 msgstr "Fiesta"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
@@ -7442,35 +8671,33 @@ msgid "Soft rock"
 msgstr "Rock suave"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "Tecno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/format.c:205
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
+msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Número de buffers de audio"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. "
-"Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una "
-"alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
+"Éste es el nº de búfers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. "
+"Un número mayor de búfers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un "
+"pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid "Max level"
 msgstr "Nivel máx"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -7480,136 +8707,171 @@ msgstr ""
 "volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. "
 "Un "
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normalizador de volumen"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Ecualizador Paramétrico"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Baja freq (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Baja ganancia de freq (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Alta freq (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Ganancia de alta freq (Db)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Freq 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
+msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
+msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
+msgstr "Filtro de audio para remuestreo trivial"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
+msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Escala"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "Buscar"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "espacial"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Mezclador de audio Float32"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mezclador de audio Trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
-#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
 msgid "default"
 msgstr "por defecto"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Salida de audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Aparato de Audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
 
@@ -7623,30 +8885,30 @@ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "URL de salida de audio"
+msgstr "Pin de salida de audio"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:474
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:940
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
+#: modules/audio_output/arts.c:66
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "salida de audio aRts"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -7656,36 +8918,36 @@ msgstr ""
 "lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
 "reproducir audio."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Salida AudioUnit HAL"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Nombre de aparato de audio"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Salida Codificada)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "Output device"
 msgstr "Aparato de salida"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
+#: modules/audio_output/directx.c:221
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
@@ -7693,11 +8955,11 @@ msgstr ""
 "Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que "
 "el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Usar salida float32"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -7705,27 +8967,27 @@ msgstr ""
 "La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
 "float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
+#: modules/audio_output/directx.c:229
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Salida de audio DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:70
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "Salida de audio EsounD"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
+#: modules/audio_output/esd.c:73
 msgid "Esound server"
 msgstr "Servidor Esound"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "Formato de salida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -7733,12 +8995,11 @@ msgstr ""
 "Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr "Nº de canales de salida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -7746,43 +9007,63 @@ msgstr ""
 "Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes "
 "restringir el nº de canales."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:91
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Añadir encabezado wav"
+msgstr "Añade encabezado WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:92
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
-"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
+"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al "
+"archivo."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "Output file"
 msgstr "Archivo de salida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:110
 #, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio."
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:113
 msgid "File audio output"
 msgstr "Archivo de salida de audio"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Salida de audio Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:84
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Salida de audio JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -7792,368 +9073,187 @@ msgstr ""
 "sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "
 "tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "Salida de audio Linux OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:116
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Aparato DSP OSS"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Salida de audio PORTAUDIO"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Archivo de salida de audio"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Aparato de Audio"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Aparatos por defecto"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/codec/a52.c:98
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Analizador A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:105
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador de audio A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
+#: modules/codec/adpcm.c:48
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
+#: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
+#: modules/codec/araw.c:58
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Ccodificador de audio raw"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Sin ref"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "Sin tecla"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Calidad de codificación"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
-
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analizador DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Posición de subimagen"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
-"valores)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
-
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
-
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
-msgid "Image file"
-msgstr "Archivo de imagen"
-
-#: modules/codec/fake.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ruta del archivo de imagen al usar la entrada falsa."
-
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "Máxima anchura del vídeo"
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "Máxima altura del vídeo"
-
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Mantener tasa de aspecto"
-
-#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Si se elige, la anchura y altura se considerarán como valores máximos."
-
-#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"
-
-#: modules/codec/fake.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Desentrelazar vídeo"
-
-#: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Permite desentrelazar la imagen tras descargar."
-
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Desentrelazar módulo"
-
-#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Desentrelazar módulo"
-
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo falso"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
-msgid "VLC could not open the encoder."
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Sin ref"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Sin tecla"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 #, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
-"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
+"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
 "WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decodificación"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversión chroma ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg"
+msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Redibujado directo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Salto de error"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"
+"Ffmpeg puede hacer resistencia a errores.\n"
 "No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
 "de M$) puede producir un montón de errores.\n"
-"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."
+"Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a "
+"errores)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Manejo de errores"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8166,58 +9266,65 @@ msgid ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
 "\", enter 40."
 msgstr ""
-"Intenta arreglar algunos errores\n"
+"Intenta arreglar algunos errores:\n"
 "1  autodetectar\n"
 "2  viejo msmpeg4\n"
 "4  xvid entrelazado\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 sin relleno\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel croma"
+"64 Qpel croma.\n"
+"Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4"
+"\", pon 40."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
 msgid "Hurry up"
 msgstr "¡Aprisa!"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
-"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
-"puede producir imágenes distorsionadas."
+"El decodificador puede decodificar parcialmente u omitir fotograma(s) cuando "
+"no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede "
+"producir imágenes distorsionadas."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Calidad de post-proceso"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Omitir fotogramas"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr ""
-"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
-"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
-"mejores imágenes."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Máscara de depuración de errores"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8226,306 +9333,267 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"
-"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"
-"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"
-"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"
+"Puedes superponer los vectores de movimiento (flechas mostrando cómo se "
+"mueven las imágenes) en la imagen. Este valor es una máscara, basada en "
+"estos valores:\n"
+"1 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas P\n"
+"2 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas B\n"
+"4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n"
+"Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Decodificación de baja resolución"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
-msgstr "Sólo decodificará una versión de baja resolución del vídeo."
+msgstr ""
+"Sólo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere "
+"menos potencia de procesamiento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 "Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente "
-"la calidad. Aun así en volcados HDTV da mayor velocidad."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"
+"la calidad. Aun así da gran velocidad en volcados de alta definición."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Proporción de fotogramas clave"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
-"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
-"clave."
+msgstr "Nº de fotogramas a codificar para un fotograma clave."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Proporción de fotogramas B"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
-"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos "
-"fotogramas referencia."
+msgstr "Nº de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
+msgstr "Codificación entrelazada"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
+msgstr "Habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado"
+msgstr "Estimación de movimiento entrelazado"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
+msgstr ""
+"Habilitar algoritmos de estimación de movimiento entrelazado. Esto requiere "
+"más CPU."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+msgstr "Estimación pre-movimiento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Algoritmo de cálculo de movimiento."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Habilitar control de tasa estricto"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-#, fuzzy
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
+msgstr "Habilita el algoritmo de estimación pre-movimiento."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Tamaño del búfer de control de tasa (en kbytes). Un búfer más grande "
+"permitirá mejor control de tasa, pero causará un retraso en el volcado."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
+msgstr "Indicar agresividad del búfer de control."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Factor de quantización I"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
-"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados "
-"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
+"Factor de quantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => "
+"misma escala q para fotogramas I y P.)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducción de ruido"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
-"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir "
-"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "
-"calidad."
+"Habilita un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir la longitud "
+"de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor calidad."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4"
+msgstr "Matriz de quantización MPEG4"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
-"Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. "
-"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "
-"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
+"Usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de MPEG2. Esto "
+"generalmente da una mejor imagen, y mantiene la compatibilidad con "
+"decodificadores MPEG2 estándar."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Quality level"
 msgstr "Nivel de calidad"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
-"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "
-"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)."
+"Nivel de calidad para la codificación de vectores de movimiento (esto puede "
+"frenar mucho la codificación)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Te permite indicar si el codificador debería hacer intercambios de calidad "
-"al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Esto "
-"deshabilitará la quantización trellis, luego la tasa de distorsión de "
-"vectores de movimiento, y elevará el umbral de reducción de ruido para "
-"facilitar la tarea del codificador."
+"El codificador puede hacer intercambios de calidad al vuelo si tu CPU no "
+"puede mantener la tasa de codificación. Esto deshabilitará la quantización "
+"trellis, luego la tasa de distorsión de vectores de movimiento (hq), y "
+"elevará el umbral de reducción de ruido para facilitar la tarea del "
+"codificador."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
+msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
+msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Quantización RD trellis."
+msgstr "Quantización trellis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
-"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de  distorsión para "
-"coeficientes de bloque)."
+"Habilita quantización trellis (tasa de distorsión para coeficientes de "
+"bloque)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
+msgstr "Escala fija de quantizador"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
-"Te permite indicar una escala fija de quantizador de vídeo para codificación "
-"VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)."
+"Una escala fija de quantizador de vídeo para codificación VBR (valores "
+"aceptados: 0.01 a 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
-"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
-"aceptados: -1, 0, 1)."
+"Fuerza una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores aceptados: "
+"-1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Enmascarado de luminosidad"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+msgstr ""
+"Eleva el quantizador para macrobloques muy brillantes (por defecto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Enmascarado de oscuridad"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+msgstr "Eleva el quantizador para macrobloques muy oscuros (por defecto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Enmascarado de movimiento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques con una alta "
-"complejidad temporal (por defecto: 0.0)."
+"Eleva el quantizador para macrobloques con una alta complejidad temporal "
+"(por defecto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 msgid "Border masking"
 msgstr "Enmascarado de borde"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
-"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques al borde del fotograma "
-"(por defecto: 0.0)."
+"Eleva el quantizador para macrobloques al borde del fotograma (por defecto: "
+"0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Eliminación de luminosidad"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -8533,149 +9601,442 @@ msgstr ""
 "Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por "
 "defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Eliminación de luminosidad cromática."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por "
+"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-Proceso"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (El más bajo)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (El más alto)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Flac"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Flac"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
+
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
+
+#: modules/codec/cdg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
+
+#: modules/codec/csri.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
+
+#: modules/codec/csri.c:58
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
+
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Calidad de codificación"
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)."
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analizador DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Decodificando coordenada X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Decodificando coordenada Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posición de subimagen"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, "
+"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones "
+"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codificando coordenada X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada X del subtítulo codificado"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codificando coordenada Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extensión AAC"
+
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Archivo de imagen"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa."
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Archivo de imagen"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Archivo de imagen"
+
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Anchura del vídeo de salida."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Altura del vídeo de salida."
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantener tasa de aspecto"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos."
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fondo"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles "
+"cuadrados."
+
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrelazar vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla."
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Desentrelazar módulo"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Módulo de desentrelazado a usar."
+
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Croma"
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo falso"
+
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:189
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:195
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador de audio Flac"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Subtítulos Formateados"
+
+#: modules/codec/kate.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto.             VLC "
+"lo hace parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo."
+
+#: modules/codec/kate.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Fecha"
+
+#: modules/codec/kate.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/kate.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
+
+#: modules/codec/kate.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Comentario speex"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
+#: modules/codec/lpcm.c:88
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
+#: modules/codec/lpcm.c:93
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
+#: modules/codec/mash.cpp:71
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
+msgstr "Decodificador de capa de audio MPEG I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
 
-#: modules/codec/png.c:54
+#: modules/codec/png.c:59
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
+#: modules/codec/quicktime.c:68
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
+#: modules/codec/realaudio.c:65
 msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
+#: modules/codec/speex.c:115
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Codificador de audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:120
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador de audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:125
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Comentario speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Codificación de texto de subtítulos"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Justificación de subtítulos"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Activar la justificación de subtítulos"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
+msgstr "Autodetección de subtítulos UTF-8"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
+"Esto habilita detección automática de codificación UTF-8 en archivos de "
+"subtítulos."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Subtítulos Formateados"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
@@ -8684,11 +10045,11 @@ msgstr ""
 "Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto.             VLC "
 "lo hace parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:364
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
 #, fuzzy
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
@@ -8698,40 +10059,112 @@ msgstr ""
 "Intenta poner manualmente una codificación de caracteres antes de abrir el "
 "archivo."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Redibujado de texto"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Habilitar debug"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n"
+"llamadas                 1\n"
+"info de ensamblaje de paquete  2\n"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "Subtítulos SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
+#: modules/codec/tarkin.c:80
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/telx.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Sustituir"
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Manejo de errores"
+
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:72
 #, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "
-"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+"Forzar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de especificar una "
+"tasa de bits concreta. Esto producirá un volcado VBR."
 
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/theora.c:104
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:115
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
@@ -8739,122 +10172,114 @@ msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Comentario Theora"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de "
-"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+"Fuerza una calidad de codificación específica entre 0.0 (alta) y 50.0 "
+"(baja), en vez de especificar una tasa de bits concreta. Esto producirá un "
+"volcado VBR."
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Modo estéreo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "Manejar modo para volcados estéreo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Modo VBR"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
+"Usar Tasa de Bits Variable. Por defecto es usar Tasa de Bits Constante (CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Modelo psico-acústico"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:67
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Dual mono"
 msgstr "Mono dual"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Estéreo mixto"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:76
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio Libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:179
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
-"aplicaciones de volcado."
+msgstr "Máxima tasa de bits en kbps. Útil para aplicaciones de volcado."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:182
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
-"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para codificar "
-"a un canal de tamaño fijo."
+"Mínima tasa de bits en kbps. Útil para codificar a un canal de tamaño fijo."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "codificación CBR"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:185
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr ""
-"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant "
-"BitRate)."
+"Fuerza una codificación de tasa de bits constante (CBR, Constant BitRate)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:189
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:200
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:207
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:616
+#: modules/codec/vorbis.c:646
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Comentario Vorbis"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:52
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Máximo tamaño PES"
+msgstr "Máximo tamaño GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:53
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
-"Valores mayores ahorran bits, así aumenta la calidad para una tasa de bits "
-"dada, al coste de precisión en búsqueda."
+"Pone intervalo máximo entre fotogramas IDR. Valores mayores ahorran bits, "
+"así aumenta la calidad para una tasa de bits dada, al coste de precisión en "
+"la búsqueda."
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Tamaño GOP"
+msgstr "Mínimo tamaño GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
@@ -8875,11 +10300,11 @@ msgstr ""
 "codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por "
 "defecto es keyint * 0.4."
 
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+msgstr "Agresividad de fotogramas-I extra"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:68
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
@@ -8898,31 +10323,43 @@ msgstr ""
 "escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, "
 "lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores."
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "B-frames between I and P"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Fotogramas-B entre I y P"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P,"
+msgstr ""
+"Nº de fotogramas B consecutivos entre fotogramas I y P. Rango de 1 a 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:88
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Decisión adaptativa de fotograma-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/codec/x264.c:89
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
 msgstr ""
+"Fuerza el nº especificado de fotogramas-B consecutivos a usarse, excepto "
+"posiblemente antes de un fotograma-I."
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:92
 #, fuzzy
-msgid "B-frames usage"
-msgstr "Fotogramas B"
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Uso de influencia (bias) de fotogramas B"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:93
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
@@ -8930,211 +10367,265 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Valores positivos provocan más fotogramas-B; los valores negativos, menos."
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:96
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener algunos fotogramas-B como referencias"
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:97
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
+"Permite usar fotogramas B como referencias para predecir otros fotogramas. "
+"Mantiene el medio de 2+ fotogramas B consecutivos como referencia, y "
+"reordena fotograma apropiadamente."
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:101
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
-"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación "
-"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la "
-"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de "
-"bits."
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación Aritmética "
+"Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la codificación y "
+"decodificación, pero debería ahorrar de un 10 a 15% la tasa de bits."
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
+msgstr "Nº de fotogramas referencia"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material "
-"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar "
-"con grandes valores fameref."
+"Nº de fotogramas previos usados para predecir. Esto es efectivo en Anime, "
+"pero no parece tener efecto en material de imagen real. Algunos "
+"decodificadores son incapaces de tratar con grandes valores frameref. Rango "
+"1 a 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Sub filtro de logo"
+msgstr "Omitir filtro de bucle"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:113
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)"
+msgstr "Desactivar el filtro bucle desbloqueador (reduce calidad)."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid "Set QP"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Nivel H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
+"Especifica nivel H.264 (definido por el Anexo A del estándar). Los niveles "
+"no se fuerzan; el usuario debe elegir un nivel compatible con el resto de "
+"las opciones de codificación. Rango 1 a 5.1 (10 a 51 también se permite)."
 
-#: modules/codec/x264.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Módulo entrelazado"
+
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Modo entrelazado puro."
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Set QP"
+msgstr "Indicar QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
-"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor "
-"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por "
-"defecto."
+"Esto elige el quantizador a usar. Valores menores dan mejor fidelidad, pero "
+"también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por defecto. Rango 0 (sin "
+"pérdidas) a 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "VBR de Calidad"
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+msgstr "VBR de Calidad de 1 pase. Rango 0 a 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "Mín QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."
+msgstr "Parámetro de quantizador mínimo. 15 a 35 parece ser un rango útil."
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "Máx QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+msgstr "Máx paso QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "Máx paso QP entre fotogramas."
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
+msgstr "Tolerancia promedio de tasa de bits"
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio."
+msgstr "Variación permitida en tasa de bits promedio (en kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Máxima tasa de bits local"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:159
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s."
+msgstr "Pone una máxima tasa de bits local (en kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Búfer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local"
+msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local (en kbits)."
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Ocupación del búfer inicial"
+msgstr "Ocupación del búfer VBV inicial"
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:166
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer."
+"Pone la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer. "
+"Rango 0.0 a 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "QP factor between I and P"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "QP factor between P and B"
+#: modules/codec/x264.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Método de volcado"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Factor QP entre I y P"
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Factor QP entre P y B"
+
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "Diferencia QP entre croma y luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:192
+#, fuzzy
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "Diferencia QP entre croma y luma."
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:194
 #, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "control de tasa estricto"
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
+msgstr "Compresión de curva QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+msgstr "Compresión de curva QP. Rango 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir fluctuaciones en QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
+"Esto reduce las fluctuaciones en QP antes de la curva de compresión. "
+"Temporalmente emborrona la complejidad."
 
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
+"Esto reduce las fluctuaciones en QP tras la curva de compresión. "
+"Temporalmente emborrona quantizaciones."
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Particiones a considerar"
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -9144,37 +10635,57 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Particiones a considerar en modo análisis: \n"
+" - ninguno  : \n"
+" - rápido  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lento  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - todo  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
+msgstr "Modo de predicción directa MV"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
+msgstr "Modo de predicción directa MV."
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Tamaño de predicción directa"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"Tamaño de predicción directa:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: el más pequeño posible según el nivel\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B."
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+msgstr "Método de estimación de integral de movimiento de píxel"
 
-#: modules/codec/x264.c:181
+#: modules/codec/x264.c:238
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 "Elige el algoritmo de cálculo de movimiento: - dia: búsqueda diamante, radio "
 "1 (rápido)\n"
@@ -9183,13 +10694,26 @@ msgstr ""
 " - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para "
 "análisis)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Elige el algoritmo de cálculo de movimiento: - dia: búsqueda diamante, radio "
+"1 (rápido)\n"
+" - hex: búsqueda hexagonal, radio 2\n"
+" - umh: búsqueda multi-hexagonal irregular (mejor pero más lenta)\n"
+" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para "
+"análisis)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento."
+msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento."
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -9197,94 +10721,118 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Máxima distancia para buscar cálculo de movimiento, medida desde posicion"
 "(es) predichas. 16 por defecto es bueno para la mayoría de metraje, "
-"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24-32."
+"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24 y 32. "
+"Rango de 0 a 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+#: modules/codec/x264.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento."
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimizar número de hilos"
+
+#: modules/codec/x264.c:266
 #, fuzzy
 msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Minimizar número de hilos"
+
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+"Estimación de movimiento de subpíxel y calidad de decisión de partición"
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
 "Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
-"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
-"más rápido y más alto = mejor calidad)."
+"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 7."
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
 "Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
-"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
-"más rápido y más alto = mejor calidad)."
+"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 "Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
-"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
-"más rápido y más alto = mejor calidad)."
+"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 5."
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:289
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
+"Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B. Esto requiere subme 6 (o "
+"más)."
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Decidir referencias en base a particiones"
 
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Permite cada partición 8x8 ó 16x8 para elegir independientemente un "
+"fotograma de referencia, en vez de sólo una referencia por macrobloque."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Estimación de croma en movimiento"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:299
+#, fuzzy
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:303
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de transformación espacial adaptativa"
 
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr "Decisión basada en SATD para transformación 8x8 en inter-MBs."
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Quantización RD trellis."
+msgstr "Quantización RD trellis"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -9292,187 +10840,297 @@ msgid ""
 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
+"Quantización Trellis RD: \n"
+" - 0: desabilitada\n"
+" - 1: habilitada sólo en la codificación final de un MB\n"
+" - 2: habilitada en todas las decisiones de modos\n"
+"Esto requiere CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Coeficiente de umbral en fotogramas-P"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:325
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
+"Reducción de ruido en dominio Dct. Falsa zona muerta adaptativa. 10 a 1000 "
+"parece ser un rango útil."
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/x264.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/x264.c:334
 #, fuzzy
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:346
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarización"
+msgstr "Optimizaciones de CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:347
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usar optimizaciones de ensamblador de CPU."
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "PSNR computation"
-msgstr "Deshabilitar cálculo de PSNR."
+msgstr "Cálculo de PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:257
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Calcular e imprimir estadísticas PSNR. Esto no tiene efecto sobre la calidad "
+"de codificación actual."
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:356
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "Dominio SMB"
+msgstr "Cálculo SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:261
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Calcular e imprimir estadísticas SSIM. Esto no tiene efecto sobre la calidad "
+"de codificación actual."
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Modo económico"
+msgstr "Modo silencioso"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "Modo económico"
+msgstr "Modo silencioso."
 
-#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento."
+msgstr "Imprimir estatus para cada fotograma."
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Nºs id de SPS y PPS"
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Poner nºs id de SPS y PPS para permitir volcados concatenados con diferentes "
+"configuraciones."
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Delimitadores de unidad de acceso"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Generar delimitador de unidad de acceso de unidades NAL."
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "fast"
 msgstr "rápido"
 
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "slow"
 msgstr "lento"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "all"
 msgstr "todo"
 
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "spatial"
-msgstr "pal"
+msgstr "espacial"
 
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "temporal"
-msgstr "Paso Adelante"
+msgstr "temporal"
 
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:407
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "codificador h264 (usando biblioteca x264)"
+msgstr "Codificador AVC H.264/MPEG4 (usando biblioteca x264)"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:80
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Control corba"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/corba/corba.c:691
+#: modules/codec/zvbi.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Alineación de datos"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del texto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:94
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:105
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:106
+#, fuzzy
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/control/dbus.c:111
+msgid "dbus"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-msgid "corba control module"
-msgstr "Módulo de control corba"
+#: modules/control/dbus.c:114
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfaces de control"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:84
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Botón activador"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:88
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Aquí puedes indicar el botón activador para gestos de ratón."
+msgstr "Botón activador para gestos de ratón."
 
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:92
 msgid "Middle"
 msgstr "Medio"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:95
 msgid "Gestures"
 msgstr "Gestos"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:103
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
+msgstr "Define favoritos de lista de reproducción."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
@@ -9480,9732 +11138,14719 @@ msgstr "Teclas rápidas"
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:427
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Aparato de Audio"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Pista de audio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Pista de subtítulos: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:442
+#: modules/control/hotkeys.c:516
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495
+#: modules/control/hotkeys.c:569
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Proporción de aspecto: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:521
+#: modules/control/hotkeys.c:595
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Recortar: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:547
+#: modules/control/hotkeys.c:621
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Modo desentrelazado: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:577
+#: modules/control/hotkeys.c:651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Zoom de vídeo"
 
-#: modules/control/http/http.c:34
+#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Más retraso de subtítulos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Más retraso de audio"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volumen: %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:39
 msgid "Host address"
 msgstr "Dirección de Host"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/control/http/http.c:41
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
+"Dirección y puerto que la interfaz HTTP escuchará. Por defecto para toda "
+"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible "
+"sólo en la máquina local, pon 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
 msgid "Source directory"
 msgstr "Directorio fuente"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Charset"
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr "Manipuladores"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
-"Conjunto de caracteres declarado en encabezado de Content-Type (por defecto "
-"UTF-8)."
+"Lista de extensiones de manipuladores y rutas de ejecutables (p. ej.: php=/"
+"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:53
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
 msgstr ""
-"Lista de extensiones y rutas de ejecutables (por ejemplo: php=/usr/bin/php,"
-"pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:56
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
+msgstr "Archivo de certificado PEM x509 de interfaz HTTP (habilita SSL)."
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:59
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
+msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP."
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
+msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP."
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:64
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
+msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP."
 
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:68
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:71
+#: modules/control/http/http.c:78
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/control/lirc.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Archivo de configuración"
+
+#: modules/control/lirc.c:43
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:66
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:69
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
 
-#: modules/control/motion.c:62
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
+#: modules/control/rc.c:1954
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros:"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:78
 #, fuzzy
 msgid "motion"
 msgstr "Posición"
 
-#: modules/control/motion.c:64
+#: modules/control/motion.c:80
 #, fuzzy
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Interfaz de control remoto"
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Act as master"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Act as master"
+msgstr "Actuar como maestro"
+
+#: modules/control/netsync.c:72
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"
+msgstr "¿Actuar como cliente maestro para la sincronización de red?"
 
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:76
 msgid "Master client ip address"
 msgstr "Dirección ip de cliente maestro"
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:77
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la "
-"sincronización de red."
+msgstr "Dirección IP del cliente maestro usado para la sincronización de red."
 
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:81
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Sincr. Red"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
+#: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Instalar Servicio de Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
+msgstr "Instalar el Servicio y salir."
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
+msgstr "Desinstalar el Servicio y salir."
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:51
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
+msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio."
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Opciones de configuración"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:54
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"Esta opción te permite indicar opciones de configuración que se usarán por "
-"el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-foobar). Debería especificarse al "
-"instalarse, para que el Servicio esté correctamente configurado."
+"Opciones de configuración a usar por el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-"
+"foobar). Debería especificarse al instalarse para que el Servicio esté "
+"correctamente configurado."
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:59
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales originados por el "
-"Servicio. Debería indicarse al instalarse para que el Servicio esté bien "
-"configurado. Usa una lista de módulos de interfaz separados por comas. "
-"(valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
+"Interfaces adicionales originadas por el Servicio. Debería indicarse al "
+"instalarse para que el Servicio esté bien configurado. Usa una lista de "
+"módulos de interfaz separadas por comas. (valores comunes son: logger, sap, "
+"rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "NT Service"
 msgstr "Servicio NT"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Italiano"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "Búfer VBV"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Avance"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Ir Atrás"
+
+#: modules/control/rc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "fin"
+
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Muestra posición de volcado"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 "Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:174
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Falso TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:175
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada de comandos TCP"
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada de comandos TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:182
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección "
+"y puerto al que se unirá la interfaz."
+
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una caja de comandos DOS. "
+"Habilitar el modo silencios no abrirá esta caja de comandos, pero puede ser "
+"bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana "
+"de vídeo."
+
+#: modules/control/rc.c:195
+msgid "RC"
+msgstr "es"
+
+#: modules/control/rc.c:198
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:350
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfaz de control remoto inicializada. Escribe `help' para ayuda."
+
+#: modules/control/rc.c:823
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Comando desconocido `%s'. Escribe `help' para ayuda."
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist  . . mostrar objetos actualmente en lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play  . . . . . . . . . . . .  reproducir volcado"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next  . . . . . . . .  siguiente objeto de lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev  . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . .  limpiar lista de reproducción"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . .  estado actual de lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]. . . . . .  pon/obtén título en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . .  siguiente título en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . título previo en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . pon/obtén capítulo en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . capítulo siguiente en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . .  capítulo previo en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X  . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . .  intercambiar pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . .  poner a tasa máxima"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . . . . . .  poner a tasa mínima"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  reproducir volcado más rapido"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  reproducir volcado más lento"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  reproducir volcado normal"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| status . . . . . . . . .  estado actual de lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . segundos pasados desde el inicio del volcado"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+#, fuzzy
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1 si un volcado se reproduce, 0 de otro modo"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . .  el título del volcado actual"
+
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . la longitud del volcado actual"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos"
+
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X]  . . . . . .  pon/obtén pista de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X]  . . . . . .  pon/obtén pista de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]. . . . . .  pon/obtén tasa de aspecto de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . .  pon/obtén recorte de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]. . . . . .  pon/obtén zoom de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| vtrack [X]  . . . . . .  pon/obtén pista de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . .  pon/obtén pista de subtítulos"
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menú [on|off|arriba|abajo|izq|dcha|elegir] usar menú"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . superponer CADENA en vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . .  ajuste desde arriba"
+
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . .  .control de posición relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad"
+
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms"
+
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto"
+
+#: modules/control/rc.c:921
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq."
+
+#: modules/control/rc.c:922
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
+
+#: modules/control/rc.c:923
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:924
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura"
+
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+
+#: modules/control/rc.c:930
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+
+#: modules/control/rc.c:931
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+
+#: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico"
+
+#: modules/control/rc.c:933
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical"
+
+#: modules/control/rc.c:934
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal"
+
+#: modules/control/rc.c:935
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición"
+
+#: modules/control/rc.c:936
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas"
+
+#: modules/control/rc.c:937
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas"
+
+#: modules/control/rc.c:938
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical"
+
+#: modules/control/rc.c:939
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto"
+
+#: modules/control/rc.c:942
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help  . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda"
+
+#: modules/control/rc.c:943
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo"
+
+#: modules/control/rc.c:944
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)"
+
+#: modules/control/rc.c:945
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . .  salir vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:947
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fin de ayuda ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1062
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Pulsa elegir menú o pausa para continuar."
+
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
+#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1927
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Escribe 'menu select' (elegir menú) o 'pause' (pausa) para continuar."
+
+#: modules/control/rc.c:1413
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Lista de reproducción vacía"
+
+#: modules/control/rc.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "¡comando desconocido!\n"
+
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Codificación"
+
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Recorte de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Codificador de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Volcado"
+
+#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2035
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz."
+
+#: modules/control/signals.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "Sinhalés"
+
+#: modules/control/signals.c:42
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Opciones para la interfaz principal"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Éste es el host en el cual la interfaz escuchará. Por defecto para toda "
+"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible "
+"sólo en la máquina local, pon \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Este es el puerto TCP al que la interfaz escuchará. Por defecto es 4212."
+
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Una única clave de administración se usa para proteger esta interfaz. El "
+"valor por defecto es \"admin\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto VLM"
+
+#: modules/demux/a52.c:49
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer A/52 raw"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "demuxor FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "demuxor FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "demuxor FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forzar método entrelazado"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forzar método entrelazado."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forzar creación de índice"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Recrear un índice para el archivo AVI. Úsalo si tu archivo AVI está dañado o "
+"incompleto (no buscable)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "Siempre fijo"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nunca arreglar"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Índice AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n"
+"¿Desea intentar repararlo (puede tardar mucho) ?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Nepalí"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Reparar Index AVI"
+
+#: modules/demux/cdg.c:45
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxor OGG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Nombre de archivo a volcar"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Añadir a archivo existente"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Si el archivo ya existe,no se sobreescribirá."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Volcador de archivo"
+
+#: modules/demux/dts.c:45
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer raw DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:48
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Los servidores Kasenna usan un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al "
+"poner este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este "
+"modo no puedes conectar a servidores RTSP normales."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:84
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nombre de usuario RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión para "
+"autentificar la conexión."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Clave RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:92
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:111
+msgid "Client port"
+msgstr "Puerto de cliente"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Puerto túnel HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Puerto a usar para tunelar el RTSP/RTP sobre HTTP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Multiemisión RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogramas por Segundo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. "
+"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxor de cámara M-JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítulos ordenados"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Códecs de capítulo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Directorio de Precarga"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Precargar archivos matroska de la misma familia en el mismo directorio (no "
+"bueno para archivos rotos)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:427
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:428
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:431
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Elementos Dummy"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:432
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos "
+"incompletos)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3369
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Menú de DVD"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3375
+msgid "First Played"
+msgstr "Reproducido Primero"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3377
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestor de Vídeo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3383
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Título"
+
+#: modules/demux/mod.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido."
+
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Habilitar reverberación"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivel de reverberación (de 0 a 100, por defecto 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Retraso de reverberación, en ms. Valores usuales son de 40 a 200ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Habilitar modo mega grave"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivel modo mega grave (de 0 a 100, por defecto 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Frecuencia límite en modo megabass, en Hz. Ésta es la máxima frecuencia para "
+"la cual se aplica el efecto megabass. Valores válidos son de 10 a 100 Hz"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivel de efecto envolvente (de 0 a 100, por defecto 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Retraso de sonido envolvente, en ms. Valores usuales son de 5 a 40 ms"
+
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberación"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Nivel de reverberación"
+
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Retraso de reverberación"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega grave"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Nivel mega grave"
+
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Corte de mega grave"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround"
+msgstr "Sonido envolvente"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround level"
+msgstr "Nivel envolvente"
+
+#: modules/demux/mod.c:97
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de volcado MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxor MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Tasa de fotograma deseada para el volcado H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. "
+"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG / MP3"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxor Nullsoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:51
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxor Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:51
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxor OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Zoom de vídeo"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto inicio"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Automáticamente reproduce la lista de reproducción al cargarla.\n"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Mostrar contenido adulto de shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Mostrar volcados de vídeo clasificados NC17 al usar listas de reproducción "
+"de vídeo shoutcast."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Omitir fotogramas"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analizador Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Importar nuevo shoutcast de winamp 5.2"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Analizador Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Decodificador Dummy"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Info Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Sumario Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Tamaño Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Confiar en improntas de tiempo de MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Normalmente usamos las improntas de tiempo de los archivos MPEG para "
+"calcular posición y duración. Aun así a veces esto no puede usarse. "
+"Deshabilita esta opción para calcular desde la tasa de bits."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxor MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxor AU"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"El transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU no puede mantener "
+"la tasa de codificación."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxor DV (Vídeo Digital)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. "
+"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles "
+"cuadrados."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo H264"
+
+#: modules/demux/real.c:68
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxor Real"
+
+#: modules/demux/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Máximo tamaño GOP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Aplicar un retraso a todos los subtítulos (en 1/10s, ej. 100 son 10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Anular las configuraciones normales de fotogramas por seg. Sólo funciona con "
+"subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Analizador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogramas por segundo"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Formato de subtítulos"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Anular las configuraciones normales de fotogramas por seg. Sólo funciona con "
+"subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Fuerza el formato de subtítulos. Valores válidos son: \"microdvd\", \"subrip"
+"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" y "
+"\"auto\" (siendo autodetección, esto debería funcionar siempre)."
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT extra"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Indica id de ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Pone la ID interna de cada volcado elemental manejado por VLC al mismo valor "
+"que el PID en el volcado TS, en vez de 1, 2, 3, etc. Útil para hacer "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Rápido volcado udp"
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Envía TS a ip:puerto específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)."
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU para modo salida"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU para modo salida."
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Palabra de control para el algoritmo de encriptación CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Clave CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 caracteres (8 "
+"bytes hexadecimales)."
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modo silencioso"
+
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "No quejarse en PES encriptados."
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID del Sistema CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Sólo envía descriptores desde este SysID al CAM."
+
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Tamaño del paquete en bytes a desencriptar"
+
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de "
+"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar."
+
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"
+
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Indica un nombre de archivo al que volcar el TS."
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
+
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
+"sobreescrito."
+
+#: modules/demux/ts.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Tamaño del búfer de volcado"
+
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Afina el tamaño del búfer para leer y escribir un nº integral de paquetes. "
+"Especifica el tamaño del búfer aquí y no el nº de paquetes."
+
+#: modules/demux/ts.c:159
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG"
+
+#: modules/demux/ts.c:3418
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/demux/ts.c:3428
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "incapacidad auditiva"
+
+#: modules/demux/ts.c:3523
+#, fuzzy
+msgid "subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: modules/demux/ts.c:3527
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
+
+#: modules/demux/ts.c:3531
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
+
+#: modules/demux/ts.c:3535
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
+
+#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "incapacidad auditiva"
+
+#: modules/demux/ts.c:3543
+#, fuzzy
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "incapacidad auditiva"
+
+#: modules/demux/ts.c:3547
+#, fuzzy
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "incapacidad auditiva"
+
+#: modules/demux/ts.c:3551
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "incapacidad auditiva"
+
+#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
+msgid "clean effects"
+msgstr "limpiar efectos"
+
+#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "comentario incapacidad visual"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxor TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Tasa de fotograma deseada para el volcado H264."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo H264"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analizador de subtítulos Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxor VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxor XA"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar Menús DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "interfaz API estándar BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Archivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Previo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+msgid "Next Title"
+msgstr "Título Siguiente"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ve a Título"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ir a Capítulo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Poner archivos para reproducir"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+msgid "Edit"
+msgstr "Edicíon"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleccionar ninguno"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Ordenar al Revés"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordenar por Nombre"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordenar por Ruta"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "Quitar Todos"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostrar Interfaz"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincr. Vertical"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Poner Al Frente"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Aparato framebuffer"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado "
+"(normalmente /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Tasa de aspecto del lienzo del vídeo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles "
+"cuadrados."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparencia del logo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Valor de transparencia del logo (de 0 para transparencia total a 255 para "
+"opacidad total)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coodenada X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coodenada Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, "
+"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones "
+"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, "
+"255 = totalmente opaco."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Tamaño de fuente, en píxels. Por defecto es -1 (usa tamaño de fuente por "
+"defecto)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe estar un hexadecimal "
+"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, "
+"y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 "
+"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:150
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Recorta la imagen"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:155
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Fotogramas mostrados"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:159
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Plata"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Granate"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fucsia"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Verde azulado"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Lima"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Púrpura"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Azul marino"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Agua"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Compilado por %s, basado en revisión SVN %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Compilado por %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+msgid "No input"
+msgstr "sin entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Entrada no hallada. Un volcado debe ejecutarse o pausarse para que funcione "
+"favoritos."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "La entrada ha cambiado"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Suspende reproducción "
+"con \"Pausa\" mientras editas favoritos para asegurar el mantener la misma "
+"entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selección no válida"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Dos favoritos tienen que elegirse."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "No input found"
+msgstr "Entrada no hallada"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"El volcado debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Saltar Al Tiempo (JTT)"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "seg."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Saltar al tiempo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:220
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatorio Sí"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatorio No"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repetir Uno"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:376
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetir No"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Half Size"
+msgstr "Mitad de Tamaño"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaño Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamaño Doble"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotar sobre Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar a Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Paso Adelante"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Paso Atrás"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance Rápido"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Pase 2"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Aplicar el filtro de ecualizador dos veces. El efecto será más nítido."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar uno "
+"predefinido."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controles extendidos"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rizo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélica"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Opciones de audio generales"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Azul"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Añade movimiento borroso a la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Crea varias copias de la ventana de salida de Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Recorte de imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Recorta una parte definida de la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invierte los colores de la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Invierte los colores de la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rota o invierte la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Módulo entrelazado"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalización de volumen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Evita que la salida de audio exceda un valor definido."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualización de auriculares"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Imita el efecto de sonido envolvente al usar unos auriculares."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivel máximo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtro de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+#, fuzzy
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Este panel permite elegir filtros de efectos de vídeo a aplicar.\n"
+"Los filtros pueden configurarse individualmente en Preferencias, en las "
+"subsecciones de Vídeo/Filtros\n"
+". Para elegir el orden en el que se aplican los filtros, puede ponerse una "
+"cadena en Preferencias, sección Vídeo / Filtros."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "Conexión"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Clave"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr "Borrar Menú"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar consejos"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Abrir Registro de Fallos"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Buscar Actualización..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ocultar VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ocultar Otros"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Salir de VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir Red..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Reciente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Borrar Menú"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir Volumen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Bajar Volumen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-Proceso"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar Ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Close Window"
+msgstr "Cerrar Ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Ecualizador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Controles Extendidos"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista de Reproducción..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Traer Todo al Frente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Léeme..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentación Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Página Web de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Hacer una donación"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Foro Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#, fuzzy
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr "Tu versión de VLC es actual."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1365
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volumen: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
+msgid "Update check failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "No se encontró Registro de Errores"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "No se pudo hallar ningún vestigio de cuelgues previos."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Aparato de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Nº de la pantalla a usar por defecto para mostrar vídeos a 'pantalla "
+"completa'. La correspondencia de nºs de pantalla puede hallarse en el menú "
+"de selección de aparato de vídeo."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
+"defecto) 0 es totalmente transparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Estrechar el vídeo para llenar la ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Achatar el vídeo para llenar toda la ventana al cambiar el tamaño del vídeo "
+"en vez de mantener la tasa de aspecto y mostrar bordes negros."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"En modo pantalla completa, hacer que la pantalla donde no hay vídeo muestre "
+"negro"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Usar como Fondo de Escritorio"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio. En este modo no se puede interactuar "
+"con los iconos de escritorio."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Repetir objeto actual"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Opciones de vídeo generales"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "interfaz Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Vídeo Quartz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "Sin archivo elegido"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Códecs de capítulo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Usar Menús DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Directorio VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Permitir timeshifting"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Entrada de Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Fotogramas por Segundo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Capítulo anterior"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Opciones..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Anular parámetros"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificación de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Alineamiento de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s no encontrados"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Elige entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Pin de entrada de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Volcado/Salvar:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opciones de Volcado y Transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Mostrar el volcado localmente"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Entrada de volcado raw"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de Encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anunciando Volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anuncio RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anuncio HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportar SDP como archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nombre de Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL de SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Meta-información"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Latín"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Mostrar consejos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Read at media"
+msgstr "Leer en medios"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxado"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Bloques decodificados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Fotogramas mostrados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogramas perdidos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "Volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paquetes enviados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bytes enviados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Send rate"
+msgstr "Enviar tasa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Búfers reproducidos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Búffers perdidos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Impossible to save the meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Expandir Nodo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metadata de título"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordenar Nodo por Nombre"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordenar Nodo por Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formato de Archivo:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U extendida"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Formato de Lista de Reproducción Compartible XML (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i objetos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
+#, fuzzy
+msgid "1 item"
+msgstr "%i objetos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-información"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Nuevo nodo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Directorio Vacío"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restaurar Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Bashkir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Restaurar Preferencias"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cuidado, esto restaurará las preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que deseas continuar?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Elige un directorio"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a file"
+msgstr "Elige un archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
+msgid "Select"
+msgstr "Elegir"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Opciones de interfaz general"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Opciones de audio generales"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Opciones de vídeo generales"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Subtítulos/OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD Settings"
+msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Entrada / Códecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Entrada / Códecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Efecto"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Habilitar audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "General"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efecto de auriculares"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Lenguaje de audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualizaciones"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#, fuzzy
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volumen de audio por defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Configurar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Aplicación"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Filtros de acceso"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Ángulo DVD por defecto."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Caché"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
+"salida de volcado UDP."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Calidad de post-proceso"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#, fuzzy
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Aparatos por defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#, fuzzy
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Contraste de la entrada de vídeo."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interacción de interfaz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Decodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Resolución de pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Lenguaje de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Lenguaje de audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Habilitar vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Módulos de salida"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Directorio Vacío"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Previo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "High latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Elija aquí su volcado de entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
+msgid "Choose"
+msgstr "Elige"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Selección no válida"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Buscar Actualizaciones"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Descargar ahora"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Buscar actualizaciones"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Esta versión de VLC es la última disponible."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX primera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX segunda versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tercera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas, "
+"utilizable con MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG (utilizable con MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora es un códec libre de propósito general (utilizable con MPEG TS y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Códec Dummy (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"El formato de audio MPEG (1/2) estándar (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Capa de Audio MPEG 3 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Formato de audio para MPEG4 (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato de audio DVD (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis es un códec de audio libre (utilizable con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas (utilizable con OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un códec de audio libre dedicado a compresión de voz (utilizable con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Volcado de Programa MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
+"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
+"tuip:8080 por defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Use esto para volcar a varias computadoras. Este método no es el más "
+"eficiente, pues el servidor necesita enviar varias veces el volcado, pero "
+"generalmente es el más compatible"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las interfaces de red. Esto es generalmente lo mejor que se "
+"puede hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por mms://"
+"tuip:8080 por defecto."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Use esto para volcar a varios PCs usando el protocolo MMS Microsoft. Se usa "
+"como método de transporte por muchos programas de Microsoft. Nótese que sólo "
+"se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS encapsulado en HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
+"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, ponga "
+"una dirección que comience con 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red "
+"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a "
+"varias computadoras, per no funcionará en Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Use esto para volcar a una única computadora. Se añadirán al volcado "
+"encabezados RTP "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red "
+"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a "
+"varias computadoras, pero no funcionará en Internet. Se añadirán encabezados "
+"RTP al volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Este asistente permite configurar volcados simples o montajes de "
+"transcodificación."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid "More Info"
+msgstr "Más Info"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"volcado y transcodificado de VLC. Los diálogos Abrir y 'Salvar/Volcar' darán "
+"acceso a más características."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Volcado a red"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Elige entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Elija aquí su volcado de entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Elige un volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elige..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracto Parcial"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Esto puede usarse para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de "
+"controlar el volcado entrante (p. ej., un archivo o un disco, pero no un "
+"volcado de red UDP.) Los tiempos inicial y final pueden darse en segundos."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Esta página permite elegir cómo se enviará tu volcado de entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Método de volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Dirección del ordenador al que volcar."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Uniemisión UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multiemisión UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Esta página permite cambiar el formato de compresión de las pistas de audio "
+"o vídeo. Para cambiar sólo el formato contenedor, ve a la página siguiente."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio de transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Habilitándolo permite transcodificar la pista de audio si hay una en el "
+"volcado."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Habilitándolo permite transcodificar la pista de vídeo si hay una en el "
+"volcado."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato de encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Esta página permite elegir cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
+"elecciones anteriores hechas, no se dispondrá de todos los formatos."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opciones de volcado adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "En esta página, pueden definirse algunos parámetros adicionales."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+msgid "Local playback"
+msgstr "Reproducción local"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"En esta página pueden indicarse algunos parámetros de transcodificación "
+"adicionales."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Esta página lista todas las configuraciones. Pulsa \"Finalizar\" para "
+"iniciar volcado o transcodificación."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumario"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato de encaps."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Input stream"
+msgstr "Volcado de entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salvar archivo a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr "Entrada no elegida"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"No se ha elegido nuevo volcado u objeto válido de lista de reproducción.\n"
+"\n"
+"Elige uno antes de ir a la siguiente página."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Destino no válido"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Tiene que elegirse un destino válido. Pon o una IP Uniemisión o una IP "
+"Multiemisión.\n"
+"\n"
+"Si no sabes qué significa, echa un vistazo al VLC Streaming HOWTO (Cómo "
+"Volcar) y los textos de ayuda en esta ventana."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Los códecs elegidos no son compatibles entre sí. Por ejemplo: es imposible "
+"mezclar audio sin comprimir con cualquier códec de vídeo.\n"
+"\n"
+"Corrige tu selección y prueba de nuevo."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Elige el directorio al que salvar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Directorio no elegido"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Debe elegirse un directorio donde salvar los archivos."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir...\" para elegir una "
+"localización."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr "Sin archivo elegido"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Tiene que elegirse un archivo donde salvar el volcado."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir\" para elegir una localización."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "sí: desde %@ a %@ segs"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Esto permite volcar en una red."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Esto permite salvar un volcado a un archivo. Puede ser recodificado al "
+"vuelo. Cualquier cosa que VLC pueda leer puede salvarse.\n"
+"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
+"archivo a archivo. Aun así sus capacidades transcodificadoras son útiles "
+"para guardar volcados de red, por ejemplo."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Define el TTL (Time-To-Live, tiempo de permanencia) del volcado. Este "
+"parámetro es el máximo nº de routers que tu volcado puede atravesar. Si no "
+"sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Al volcar usando UDP, los volcados pueden anunciarse usando el protocolo "
+"anunciador SAP/SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir la "
+"dirección multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan "
+"el interfaz extra SAP.\n"
+"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
+"por defecto."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Cuando se habilita esta opción, el volcado se transcodificará y "
+"reproducirá.\n"
+"\n"
+"Nota que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o "
+"el volcado simple."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "interfaz Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:119
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto inicial del explorador"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:121
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
+"mostrará inicialmente."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:126
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "interfaz Ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1540
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Repetir todo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "Reproducción Constante"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1565
+#, c-format
+msgid " State    : Stopped %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1569
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1573
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1577
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Volumen: %d%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Título %d (%d)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Capítulo %d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ fin de ayuda ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "Ayuda"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#, fuzzy
+msgid "[Display]"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#, fuzzy
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "| next  . . . . . . . .  siguiente objeto de lista de repr."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#, fuzzy
+msgid "[Global]"
+msgstr "Ganancia global"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
+msgid "     s           Stop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#, fuzzy
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev  . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+#, fuzzy
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1692
+#, fuzzy
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+#, fuzzy
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "| next  . . . . . . . .  siguiente objeto de lista de repr."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1707
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Filtros"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1711
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1717
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1720
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1721
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1726
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1758
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "Información"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1770
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1777
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1895
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1938
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "Explorar..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid " Objects "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2007
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "Opcione&s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2129
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2132
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "Por categoría"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2135
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Añadido manualmente"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Abrir:"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de "
+"archivos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "Dueño"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "uniemisión"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multiemisión"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Red: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Tasa de Muestra:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizador:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Sonido:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Diezmado:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Códec de Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Tasa de Bits de Vídeo: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Códec de Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelazar:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Acceso:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxor:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección "
-"y puerto al que se unirá la interfaz."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una caja de comandos DOS. "
-"Habilitar el modo silencios no abrirá esta caja de comandos, pero puede ser "
-"bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana "
-"de vídeo."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
-#: modules/control/rc.c:184
-msgid "RC"
-msgstr "es"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
-#: modules/control/rc.c:187
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
-#: modules/control/rc.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anuncio SAP:"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anuncio SLP:"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist  . . mostrar objetos actualmente en lista de repr."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal de Anuncio:"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play  . . . . . . . . . . . .  reproducir volcado"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Borrar "
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next  . . . . . . . .  siguiente objeto de lista de repr."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev  . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Cancelar "
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . .  limpiar lista de reproducción"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferencia"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . .  estado actual de lista de repr."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX "
+"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
+"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]. . . . . .  pon/obtén título en objeto actual"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . . .  siguiente título en objeto actual"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . título previo en objeto actual"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . pon/obtén capítulo en objeto actual"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . capítulo siguiente en objeto actual"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  capítulo previo en objeto actual"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+msgid "dB"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X  . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Códec de Audio:"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . .  intercambiar pausa"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . .  poner a tasa máxima"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . . . . . .  poner a tasa mínima"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  reproducir volcado más rapido"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  reproducir volcado más lento"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  reproducir volcado normal"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
+#, fuzzy
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
 #, fuzzy
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| title [X]. . . . . .  pon/obtén título en objeto actual"
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Bytes enviados"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
 #, fuzzy
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual"
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualizaciones de audio"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "A to B"
+msgstr " a "
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Tasa de fotograma"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
 #, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
 #, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
 #, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+msgid "Extended settings"
+msgstr "Opciones de renderizador de texto"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
 #, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparencia"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio"
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
 #, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio"
+msgid "File names:"
+msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtros"
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . superponer CADENA en vídeo"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . .  ajuste desde arriba"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Tipo"
 
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .control de posición relativa"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz"
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canales"
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Elegido:"
 
-#: modules/control/rc.c:949
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid ".*"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "La entrada ha cambiado"
 
-#: modules/control/rc.c:952
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Usar caché de SAP"
 
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Auto reconectar"
 
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
 
-#: modules/control/rc.c:955
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: modules/control/rc.c:956
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
 
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Repetir objeto actual"
 
-#: modules/control/rc.c:958
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Select File"
+msgstr "Elige Archivo"
 
-#: modules/control/rc.c:960
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
 #, fuzzy
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto"
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Elige un directorio"
 
-#: modules/control/rc.c:961
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:962
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "Indicar QP"
 
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "Usuario"
 
-#: modules/control/rc.c:964
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Teclas rápidas"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:966
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:967
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
+#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Clave"
 
-#: modules/control/rc.c:968
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Aparato"
 
-#: modules/control/rc.c:969
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Entrada / Códecs"
 
-#: modules/control/rc.c:970
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:971
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configurar"
 
-#: modules/control/rc.c:972
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Filtros de audio"
 
-#: modules/control/rc.c:973
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Filtros de Vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:974
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Ver lista de reproducción"
 
-#: modules/control/rc.c:975
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Aplicar"
 
-#: modules/control/rc.c:976
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
 
-#: modules/control/rc.c:977
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Edita favorito"
 
-#: modules/control/rc.c:978
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/control/rc.c:980
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Errores"
 
-#: modules/control/rc.c:984
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help  . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "&Cerrar"
 
-#: modules/control/rc.c:985
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Borrar"
 
-#: modules/control/rc.c:986
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Suprimir errores adicionales"
 
-#: modules/control/rc.c:987
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . .  salir vlc"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Códecs de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:989
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fin de ayuda ]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Ecualizador Paramétrico"
 
-#: modules/control/rc.c:1096
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar"
+msgid "Spatializer"
+msgstr "espacial"
 
-#: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
-#: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
-#: modules/control/rc.c:2159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
 #, fuzzy
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar"
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Códecs de audio"
 
-#: modules/control/rc.c:1357
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
 #, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "URL de salida (depreciada)"
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Códecs de audio"
 
-#: modules/control/rc.c:1473
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "pulse pausa para continuar"
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronización de reloj"
 
-#: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
 #, fuzzy
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros"
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controles"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Ve a Título"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz"
+msgid "&Go"
+msgstr "&No"
 
-#: modules/control/telnet.c:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
 #, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "House"
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ve a Título"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player "
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta."
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto VLM"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer A/52 raw"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Thanks"
+msgstr "Pistas"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "&Update List"
+msgstr "Actualizaciones"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Buscando Actualizaciones..."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
-msgid "Could not demux ASF stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Elige un directorio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "There is a new version of VLC :\n"
+msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
+msgid "You have the latest version of VLC"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "An error occurred while checking for updates"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Conexión"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forzar método entrelazado"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "&General"
+msgstr "General"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forzar método entrelazado"
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forzar creación de índice"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Mostrar consejos"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Recrear un índice para el archivo AVI para que podamos buscar en él más "
-"fiablemente."
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "Always fix"
-msgstr "Siempre sobre todo"
+msgid "Location:"
+msgstr "Latín"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Módulos"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "&Save as..."
+msgstr "S&alvar Como..."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:557
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Índice AVI"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:558
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
-"Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n"
-"¿Desea intentar repararlo (puede tardar mucho) ?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Actualizar"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
 #, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Repetir"
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
-msgid "Don't repair"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
-#, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Reparar Index AVI"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+msgid "&File"
+msgstr "Archivo: &F"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Nombre de archivo de registro"
+msgid "&Disc"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
 #, fuzzy
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
+msgid "&Network"
+msgstr "Red"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
 #, fuzzy
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Añadir a archivo"
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
 #, fuzzy
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgid "&Select"
+msgstr "Elegir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+msgid "&Enqueue"
 msgstr ""
-"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
-"sobreescrito."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&producir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
 #, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
+msgid "&Stream"
+msgstr "Volcado"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxer raw DTS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Invertir"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Invertir"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:52
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Restaurar Preferencias"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que quieres continuar?"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:68
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"El servidor Kasenna habla un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al poner "
-"este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no "
-"puedes hablar a servidores RTSP normales."
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
 #, fuzzy
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nombre de usuario FTP"
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "exportar lista de reproducción XSPF"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+msgid "Choose subtitles file"
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
 msgstr ""
-"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
-"identificación básica)."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
 #, fuzzy
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Clave FTP"
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medio: %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Archivo de Subtítulos"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
 #, fuzzy
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555.com)"
+msgid "All Files"
+msgstr "Archivos"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Volcado de salida"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100
-msgid "Client port"
-msgstr "Puerto de cliente"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar archivo"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Puerto túnel HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
 #, fuzzy
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Puerto a usar para construir el RTSP/RTP sobre HTTP"
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir todo"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:752
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
 #, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Multiemisión RTP"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Fotogramas por Segundo"
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Repetir todo"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde "
-"archivos, usa 0 para emisión en vivo."
+msgid " days"
+msgstr "retraso"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer de cámara JPEG"
+msgid "Import"
+msgstr "&Ordenar"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Extraer"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítulos ordenados"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Códecs de capítulo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Open a VLM Configuration File"
+msgstr "Archivo de configuración VLM"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Interacción de interfaz"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directorio de Precarga"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Interacción de interfaz"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Elementos Dummy"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos "
-"incompletos)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Media"
+msgstr "Medio: %s"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- Menú de DVD"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
-msgstr "Reproducido Primero"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "Herramienta"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Gestor de Vídeo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Título"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
 #, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "Algoritmo de cálculo de movimiento."
+msgid "&Playback"
+msgstr "Reproducción"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Habilitar audio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
+msgid "&Help"
+msgstr "Ayuda: &H"
 
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco..."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 #, fuzzy
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Habilitar base"
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Abrir Red..."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
 #, fuzzy
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Volcado"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
 #, fuzzy
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
+msgid "&Quit"
+msgstr "Salir"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
 #, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
-
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberación"
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
+msgid "Undock from Interface"
+msgstr "Interfaz de control joystick"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega grave"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
 #, fuzzy
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Nivel mega grave (0-100)"
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Añadir Interfaz"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
 #, fuzzy
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Corte de mega grave (Hz)"
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Interfaz mínima"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Sonido envolvente"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
 #, fuzzy
-msgid "Surround level"
-msgstr "Nivel envolvente (0-100)"
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Controls"
+msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxor de volcado MP4"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
 #, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia"
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Pista de Audio"
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Aparato de Audio"
 
-#: modules/demux/mpc.c:59
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
 #, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxor MPC"
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Canales de Audio"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
 #, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxor de vídeo H264"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Visualizaciones"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Pista de Vídeo"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Pista de Subtítulos"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
+msgid "Load File..."
+msgstr "Salvar archivo..."
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Toggle &Fullscreen"
+msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademux Windows Media NSC"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxor Nullsoft"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxor Nuv"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
 
-#: modules/demux/ogg.c:44
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
 #, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxor VOC"
+msgid "&Crop"
+msgstr "Recortar"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:193
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
 #, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Zoom de vídeo"
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Siempre sobre todo"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Auto inicio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
 #, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr "Automáticamente inicia la lista de reproducción al cargarse.\n"
+msgid "&Title"
+msgstr "Título"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Capítulo"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "Programa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegación"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Help..."
+msgstr "Ayuda"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción B4S"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Buscar Actualizaciones..."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción DVB"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramienta"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
 #, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Tipo de Podcast"
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Llenar pantalla completa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
 #, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Abrir Disco de Medios"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
 #, fuzzy
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Info Podcast"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icono de bandeja de sistema"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Sumario Podcast"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Tamaño Podcast"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
-#: modules/services_discovery/shout.c:140
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxor PS"
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "ruta a archivo ui.rc"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxor AU"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:42
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxor Real"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogramas por segundo"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Retraso de subtítulos"
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Superposición de subtítulos"
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Factor QP entre I y P"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT extra"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr ""
-"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])"
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Indica id de ES a PID"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Rápido volcado udp"
-
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 #, fuzzy
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Envía TS a ip:port específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)"
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU para modo salida"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-#, fuzzy
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU para modo salida"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Modo silencioso"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
 #, fuzzy
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "no quejarse en PES encriptados"
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Invierte los colores de la imagen"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID del Sistema CAPMT"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "sólo envía descriptores desde este SysID al CAM"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Tamaño del paquete en bytes a desencriptar"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
-"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de "
-"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar."
-
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nombre de archivo de volcado"
 
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 #, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Indicar un nombre de archivo al que volcar el TS"
+msgid "Classic look"
+msgstr "Rock clásico"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Append"
-msgstr "Añadir"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Minimal look with no menus"
 msgstr ""
-"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
-"sobreescrito."
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfaz Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
 #, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+msgid "Preset"
+msgstr "Preanalizar"
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Códecs de capítulo"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Elige el directorio al que salvar"
 
-#: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
 #, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Elija efecto"
+msgid "Card Selection"
+msgstr "&Selección"
 
-#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
 
-#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opciones avanzadas..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Selección no válida"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock clásico"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
+#, fuzzy
+msgid "Disc device"
+msgstr "Aparato"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#, fuzzy
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posición de inicio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#, fuzzy
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Subtítulos Formateados"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Nueva Era"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alineación de datos"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Elige un archivo de subtítulos"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocolo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "Rithim & Blues"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Elige el directorio al que salvar"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Elegido:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda Sonora"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Tecno Europeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Tiempo de inicio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiental"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "A Capella"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Metadata"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Elige un archivo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "lista de URLs Podcast"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+msgid "Outputs"
+msgstr "Salidas"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reproducir localmente"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de sonido"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mongol"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Conexión"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Archivo Previo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bajo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Método de Encapsulamiento"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+msgid "Video codec"
+msgstr "Códec de vídeo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Códec de audio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+msgid "Group name"
+msgstr "Nombre de grupo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumental"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Elige todo volcado elemental"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Opciones generales de salida de volcado"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volumen de audio por defecto"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Lenguaje de audio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno Industrial"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Aparatos"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop Folk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Aparatos por defecto"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance Europeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Server default port"
+msgstr "Puerto del servidor"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Ángulo DVD por defecto."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock sureño"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Calidad de post-proceso"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culto"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+#, fuzzy
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Interfaz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Los 40"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Meditativa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas y pocos menús."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Display mode"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Nativa Americana"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins"
+msgstr "Pieles"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Skin file"
+msgstr "Clip de sonido"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Nueva ola"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Interfaces"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psicodélica"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr "Diezmado:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Lenguaje de subtítulos"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Lenguaje de audio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Decodificación"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+#, fuzzy
+msgid "Font color"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Rock duro"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
 #, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Analizador DTS"
+msgid "Display device"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
 #, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Demux subtítulos Vobsub"
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxor VOC"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Opciones de audio"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Controles"
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxor XA"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usar Menús DVD"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "interfaz API estándar BeOS"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Opcione&s"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Previo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
+msgstr "sin entrada"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Archivo"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Entrada de archivo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "reproducir lista"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Subtítulos"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformación"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Previo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Pequeña"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Siguiente"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajuste de imagen"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ve a Título"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Umbral de brillo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ir a Capítulo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Inversión de color"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Umbral de movimiento"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Umbral de movimiento"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronizar por pista de audio"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronizar por pista de audio"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Poner archivos para reproducir"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "Espectrómetro"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "lista de reproducción"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Púrpura"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Negro"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Edicíon"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Volumen"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+msgid "Rows"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Seleccionar ninguno"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Tasa de Bits"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Ordenar al Revés"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordenar por Nombre"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Amplificación"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordenar por Ruta"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efecto de auriculares"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatorio"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detectar movimiento"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Quitar Todos"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Nublado de movimiento"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Más Rápido"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Granate"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#, fuzzy
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Superposiciones"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "todo"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Añadir nodo"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Por defecto"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programa"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interfaz"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clones"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "Añadir nodo"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincr. Vertical"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Superposición de logo"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Poner Al Frente"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+#, fuzzy
+msgid "Mask"
+msgstr "Matroska"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtros de Sub-imágenes"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Compilado por %s, basado en revisión SVN %s"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtros de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilado por"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtros de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Preanalizar"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Archivo de configuración VLM"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Borrar"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Meta-información"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraer"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "Entrada de Pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "sin entrada"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Salida"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
-"funcione favoritos."
+msgid "Select Output"
+msgstr "Volcado de salida"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
-msgstr "La entrada ha cambiado"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Controles"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Use \"Pausa\" mientras "
-"edite favoritos para mantener la misma entrada."
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Controles"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Selección no válida"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "Reproducción Constante"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Entrada no hallada"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir un archivo de pieles"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 msgstr ""
-"El volcado debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos."
+"Archivos de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Archivos de piel (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
-#, fuzzy
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Saltar a: "
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "seg."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Toda lista de repr.|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Archivos M3U|*.m3u|Lista "
+"de repr. XSPF|*.xspf"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-#, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Saltar a: "
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatorio Sí"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "archivo M3U|*.m3u|lista reprod. XSPF|*.xspf"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatorio No"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Piel a usar"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
-#: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetir Uno"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ruta de la piel a usar."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir Todo"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuración de última piel usada"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
-#: modules/gui/macosx/controls.m:329
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir No"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Configuración de windows de la última piel usada. Esta opción se actualiza "
+"automáticamente, no la toques."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Half Size"
-msgstr "Mitad de Tamaño"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema para VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamaño Normal"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostrar VLC en la barra de tareas"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamaño Doble"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
-#: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotar sobre Todo"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
+"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar a Pantalla"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Incapaz de hallar lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaz con Piel"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Paso Adelante"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux cargador de pieles"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Paso Atrás"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Elige piel"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Abrir piel..."
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance Rápido"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(interfaz WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - el Equipo de VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Pase 2"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilado por"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-#, fuzzy
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
-"efecto será más nítido."
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador:"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-#, fuzzy
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
-"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
-"predefinido."
+"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controles extendidos"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
+"predefinidos:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Elige directorio"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Ajuste de imagen"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+msgid "Choose file"
+msgstr "Elige archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Más Info"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana "
+"separada."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
-msgid "Ripple"
-msgstr "Rizo"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Módulo de interfaz WinCE"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "proveedor de diálogos WinCE"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
 #, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Opciones de audio generales"
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metadata de título"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Azul"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock clásico"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr "Clon de imagen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-#, fuzzy
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crea varios clones de la imagen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Recorte de imagen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Aumenta parte de la imagen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invierte los colores de la imagen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Crea varios clones de la imagen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformación"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Nueva Era"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rota o invierte la imagen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interfaz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "Rithim & Blues"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalización de volumen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
-"definido."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualización de auriculares"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
-"auriculares."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Nivel máximo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda Sonora"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Tecno Europeo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiental"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidad"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "Más información"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "A Capella"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:619
-msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusión"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Conexión"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Clave"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " Borrar "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de sonido"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar consejos"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Registro de Fallos"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Buscar Actualización..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Services"
-msgstr "Servicios"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumental"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Ocultar VLC"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ocultar Otros"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Todo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Salir de VLC"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Archivo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno Industrial"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop Folk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance Europeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Red..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Reciente"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock sureño"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Borrar Menú"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culto"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Los 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproducción"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Subir Volumen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativa Americana"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Bajar Volumen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
-msgid "Video Device"
-msgstr "Aparato de Vídeo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Nueva ola"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar Ventana"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Close Window"
-msgstr "Cerrar Ventana"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Controles Extendidos"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Transformación"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Traer Todo al Frente"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Léeme..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentación Online"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Avisa de un Error"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Página Web de VideoLAN"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Rock duro"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Hacer una donación"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analizador de etiquetas ID3"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Foro Online"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1208
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volumen: %d%%"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Metadata de descripción"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1842
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No se encontró Registro de Errores"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1842
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
 #, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Codificador de audio"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr ""
-"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana "
-"separada."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
 msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
-"Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
-"defecto) 0 es totalmente transparente."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Estrechar el vídeo para llenar la ventana"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
 msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
+"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el "
+"más eficiente."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar datos de códec raw"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
+"Salva los datos del códec raw si has elegido/forzado el decodificador dummy "
+"en las opciones principales."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Usar como Fondo de Escritorio"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio del Finder. En este modo no se puede "
-"interactuar con los iconos de escritorio."
+"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. "
+"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede "
+"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna "
+"ventana de vídeo."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Mantener selecciones del asistente"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Función de interfaz dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaz Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "interfaz Mac OS X"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Función de acceso dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Vídeo Quartz"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Función demux dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fuente"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Explorar..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Función salida de audio dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usar menús DVD"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Salida de Vídeo Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nombre de archivo para la fuente que deseas usar"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Este es el tamaño por defecto de las fuentes a dibujar sobre el vídeo. Si se "
+"pone algo distinto a 0, esta opción anulará el tamaño relativo de fuente."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Permitir timeshifting"
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto a dibujar sobre el video. 0 "
+"= transparente, 255 = totalmente opaco."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Color de texto por defecto"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "Opciones..."
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"El color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe ser un hexadecimal "
+"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, "
+"luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 = "
+"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parámetro de quantizador"
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Tamaño relativo de la fuente"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Delay"
-msgstr "Retraso"
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Éste es el tamaño relativo por defecto de las fuentes que se dibujarán en el "
+"vídeo. Si se pone tamaño de fuente absoluto, el tamaño relativo no contará."
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Más pequeña"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Más grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usar dibujador YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Esto dibuja la fuente usando \"YUV paletizado\". Esta opción sólo se "
+"necesita si quieres codificar con subtítulos DVB"
+
+#: modules/misc/freetype.c:136
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efecto de Fuente"
+
+#: modules/misc/freetype.c:137
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Es posible aplicar efectos al texto dibujado para mejorar su legibilidad."
+
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Outline"
+msgstr "Perfil"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
-#, fuzzy
-msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Perfil Grueso"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificación de subtítulos"
+#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Redibujado de texto"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+#: modules/misc/freetype.c:159
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente Freetype2"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Es posible almacenar en caché las sesiones TLS reanudadas. Esto es el tiempo "
+"de expiración de las sesiones almacenadas en esta caché, en segundos."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Archivo de Subtítulos"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s no encontrados"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Este es el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará la caché."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/misc/gnutls.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Volcado/Salvar"
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Servirdor HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/misc/inhibit.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Volcado"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato de registro"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de volcado raw"
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
+"defecto), \"html\", y \"syslog\" (modo especial para enviar a syslog en vez "
+"de archivo)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de Encapsulamiento"
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
+"defecto) y \"html\"."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Conectando"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "Archivo de registro"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nombre de archivo de registro"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anunciando Volcado"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anuncio de SAP"
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Archivo de salida RRD"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anuncio RTSP"
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anuncio HTTP"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfaz Qt"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportar SDP como archivo"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Módulos extra de interfaz"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nombre de Canal"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Cargar Configuración"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL de SDP"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Archivo"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Expandir Nodo"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Meta-información"
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Módulo de interfaz"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordenar Nodo por Nombre"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordenar Nodo por Autor"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de Notificación Growl"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
 #, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "Superposición de subtítulos"
+msgid "Now playing"
+msgstr "Reproduciendo Ahora"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Mostrar GUI extendida"
+msgid "Server"
+msgstr "Reverberación"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
+"Éste es el host al cual las notificaciones Growl se enviarán. Por defecto, "
+"las notificaciones se envían localmente."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Clave Growl en el servidor."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:662
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Puerto UPD Growl en el servidor."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
 #, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Nueva Era"
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de Notificación Growl"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
+msgid "Title format string"
+msgstr "cadena de formato de Título MSN"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Directorio Vacío"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Formato de la cadena para enviar a MSN {0} Artista, {1} Título, {2} Álbum. "
+"Por defecto es \"Artista - Título\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Reproduciendo Ahora MSN"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Información avanzada"
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Cuánto se mostrará la notificación"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Volcado de entrada"
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxores"
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de Notificación LibNotify"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Máxima tasa de bits"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:147 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:233
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decodificadores"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:140
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Saltar fotogramas"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Voltear posición vertical"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:123
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogramas B"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Mostrar salida XOSD abajo en la pantalla en vez de arriba."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:243
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Volcado"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:299
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Agrupar paquetes"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Ajuste vertical entre el borde de la pantalla y el texto mostrado (en "
+"píxeles, por defecto a 30 píxeles)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:292
-msgid "Sent bytes"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplazamiento de sombra"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
+"Desplazamiento entre el texto y la sombra (en píxeles, por defecto a 2 "
+"píxeles)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Color usado para mostrar texto en la salida XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaz XOSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Tasa de Muestra"
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Archivo de configuración de menú OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:226
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Archivo de configuración de menú OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:219
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Restaurar Todo"
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Restaurar Preferencias"
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "exportar lista de reproducción XSPF"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detección de aparatos HAL"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
-"¿Seguro que quieres continuar?"
+"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
+"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Redibujado de texto"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente Freetype2"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Dirección de host RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
+#: modules/misc/rtsp.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Avanzadas\" para "
-"verlas."
+"Esto define la dirección, puerto y ruta a los que el RTSP VOD escuchará.\n"
+" La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es escuchar en todas las "
+"interfaces (dirección 0.0.0.0), en puerto 554, sin ruta.\n"
+" Para escuchar sólo en la interfaz local, usa \"localhost\" como dirección."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Elige un directorio"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Máximo nº de conexiones"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a file"
-msgstr "Elige un archivo"
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Esto limita el nº máximo de clientes que pueden conectar al RTSP VOD. 0 es "
+"sin límite."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Elegir"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtros de Sub-imágenes"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquesina"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Salvar ajustes"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor VoD RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Imagen"
+msgid "Stats"
+msgstr "Opcione&s"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Posición"
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Timestamp"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Color"
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(en píxeles)"
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Opcione&s"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Marquesina"
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Función demux dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Timeout"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "Plata"
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr "Blanco"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Archivo plantilla SVG"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr "Granate"
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
+"cadena"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que no hace nada"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fucsia"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Pruebas varias de cansancio"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente Win32"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliva"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analizador XML (usando libxml2)"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Analizador XML Simple"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Teal"
-msgstr "Verde azulado"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Título a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Lime"
-msgstr "Lima"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr "Púrpura"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Cadena copyright a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr "Azul marino"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Comentario a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr "Agua"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Puntuación\" a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Buscar Actualización"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Tamaño de Paquete"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr "Descargar ahora"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
+#: modules/mux/asf.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Buscando Actualización..."
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Modo de tasa de bits"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-#, fuzzy
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Tu versión de VLC es obsoleta."
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-#, fuzzy
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr "Tu versión de VLC es obsoleta."
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconocido"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crear archivos de \"Inicio Rápido\""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/mux/mp4.c:50
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
-"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-"y RAW)"
+"Crea archivos de \"Inicio Rápido\". Éstos están optimizados para descargas y "
+"permiten al usuario iniciar la previsualización del archivo mientras se "
+"descarga."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX primera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX segunda versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tercera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas, "
-"utilizable con MPEG TS)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MP4)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+"Retrasa el DTS (decoding time stamps - improntas de tiempo de "
+"decodificación) y PTS (presentation timestamps - improntas de tiempo de "
+"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los SCRs. Esto permite "
+"hacer algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Máximo tamaño PES"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG (utilizable con MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF y OGG)"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Indica el tamaño PES máximo permitido al producir volcados MPEG PS."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora es un códec libre de propósito general (utilizable con MPEG TS y OGG)"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Códec Dummy (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
-"El formato de audio MPEG (1/2) estándar (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR automáticamente será el "
+"vídeo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Capa de Audio MPEG 3 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Formato de audio para MPEG4 (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID de SPU"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Formato de audio DVD (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Asigna un PID fijo al SPU."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis es un códec de audio libre (utilizable con OGG)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas (utilizable con OGG y RAW)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Un códec de audio libre dedicado a compresión de voz (utilizable con OGG)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID de TS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Asigna una ID de Volcado de Transporte fija."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Volcado de Programa MPEG"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID de NET"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Asigna una ID de Red fija (para tabla SDT)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato MPEG 1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "nºs de Programa PMT"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
-"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
-"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
-"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
-"tuip:8080 por defecto"
+"Asigna un nº de programa a cada PMT. Esto requiere habilitar \"Poner PID a "
+"ID de ES\" (Set PID to ID of ES)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Use esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
-"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
-"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
-"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
-"tuip:8080 por defecto"
+"Define los pids a añadir a cada pmt. Esto requiere habilitar \"Poner PID a "
+"ID de ES\" (Set PID to ID of ES)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descriptores SDT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Use esto para volcar a varios PCs usando el protocolo MMS Microsoft. Se usa "
-"como método de transporte por muchos programas de Microsoft. Nótese que sólo "
-"se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS encapsulado en HTTP)."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar."
+"Define los descriptores de cada SDT. Esto requiere habilitar \"Poner PID a "
+"ID de ES\" (Set PID to ID of ES)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Indica PID a ID de ES"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
-"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
-"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, ponga "
-"una dirección que comience con 239.255."
+" Pone PID a la ID si llega ES. Esto es para usar con --ts-es-id-pid, y "
+"permite tener los mismos PIDs en los volcados de entrada y salida."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alineación de datos"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
-"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
-"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
-"no funciona en Internet."
+"Fuerza alineamiento de toda unidad de acceso en límites PES. Deshabilitarlo "
+"puede ahorrar algo de ancho de banda pero introduce incompatibilidades."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
-"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
-"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
-"no funciona en Internet."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+"Corta el volcado en trozos de la duración dada, y asegura una tasa de bits "
+"constante entre los dos límites. Esto evita tener grandes picos de tasa de "
+"bits, especialmente para fotogramas de referencia."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usar fotogramas clave"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Si habilitado, y se especifica la forma, el muxor TS colocará los límites al "
+"final de imágenes I. En ese caso, la duración de forma dada por el usuario "
+"es una situación peor cuando no se dispone de fotogramas de referencia. Esto "
+"mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los fotogramas I son "
+"normalmente los más grandes del volcado."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retraso de PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
-"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
-"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
-"para obtenerlas todas"
+"Pon a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj del Programa) se enviarán "
+"(En milisegundos). Este valor debería estar por debajo de 100ms. (por "
+"defecto es 70ms)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Volcado a red"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B mínimo (depreciado)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose input"
-msgstr "Elige entrada"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B máximo (depreciado)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Elija aquí su volcado de entrada."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Retrasa las DTS (decoding timestamps - improntas de tiempo de "
+"decodificación) y PTS (presentation timestamps - improntas de tiempo de "
+"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los PCRs. Esto permite "
+"algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Elige un volcado"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Encriptar audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Elige..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Encriptar vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extracto Parcial"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Encriptar vídeo usando CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar "
-"el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado "
-"de red UDP.)\n"
-"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
-msgid "To"
-msgstr "A"
+"Clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 caracteres (8 "
+"bytes hexadecimales)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
 #, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Clave CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Método de volcado"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Tamaño del paquete a encriptar en bytes"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
 #, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar."
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Tamaño del paquete TS a encriptar. Las rutinas de encriptación eliminan el "
+"encabezado-TS del valor antes de encriptar."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Uniemisión UDP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multiemisión UDP"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxor JPEG multiparte"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxor Ogg/OGM"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
-"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la "
-"página siguiente)."
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Demuxor WAV"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio de transcodificación"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar empaquetador"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodificar vídeo"
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H.264"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formato de encapsulamiento"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Sincronizar en Intra Fotograma"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
-"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
+"Normalmente el empaquetador se sincronizaría con el siguiente fotograma "
+"completo. Esta marca ordena al empaquetador a sincronizar con el primer "
+"Intra Fotograma hallado."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opciones de volcado adicionales"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
 #, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu volcado."
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Copiar empaquetador"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servicios Bonjour"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "Reproducción local"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparatos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Indicar la lista de podcasts a recibir, separados por '|' (barra)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
 #, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu volcado."
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Elige archivo al que salvar"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Dirección multiemisión SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"Esta página lista todas tus selecciones. Pulsa \"Finalizar\" para inicar tu "
-"volcado o transcodificación."
+"El módulo SAP normalmente elige las direcciones correctas a las que "
+"escuchar. Aun así, puedes especificar una dirección concreta."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-msgid "Summary"
-msgstr "Sumario"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Formato de encaps."
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escuchar anuncios IPv6 en las direcciones estándar."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Volcado de entrada"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
-msgid "Save file to"
-msgstr "Salvar archivo a"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escuchar anuncios IPv6 en las direcciones estándar."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
-msgid "No input selected"
-msgstr "Entrada no elegida"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"No se ha elegido ni un nuevo volcado ni un objeto válido de lista de "
-"reproducción. VLC es incapaz de averiguar qué entrada se desea usar. \n"
-"\n"
-"Elija uno antes de ir a la siguiente página."
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Destino no válido"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
+"Retraso tras el que objetos SAP son borrados si no se recibe nuevo anuncio."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Intentar analizar el anuncio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"Los códecs elegidos no son compatibles entre sí. Por ejemplo: no se puede "
-"mezclar audio sin comprimir con cualquier códec de vídeo.\n"
-"\n"
-"Corrija su selección y pruebe de nuevo."
+"Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no eliges esto, todos los "
+"anuncios serán analizados por el módulo livedotcom."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Modo estricto de SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Elija directorio al que salvar"
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr "Al activarse ésto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Directorio no elegido"
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usar caché de SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
 #, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
-"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
-"almacenarán."
+"Si esta opción se activa, se usará un mecanismo de caché SAP. Esto derivará "
+"en menor tiempo de inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos "
+"correspondientes a volcados de legado."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
+"Esto automáticamente habilita timeshifting para volcados descubiertos a "
+"través de auncios SAP."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
-msgid "No file selected"
-msgstr "Sin archivo elegido"
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anuncios SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Archivo de descripción"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalizar"
+#: modules/services_discovery/sap.c:901
+msgid "Tool"
+msgstr "Herramienta"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i objetos"
+#: modules/services_discovery/sap.c:905
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Canal +"
+msgstr " Cancelar "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "sí: desde %@ a %@ segs"
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "TV Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Use esto para volcar sobre una red."
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgid "French TV"
+msgstr "Francés"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Listados de TV Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
 msgstr ""
-"Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de "
-"recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
-"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
-"archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para "
-"guardar volcados de red, por ejemplo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery ( Intel SDK )"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
-"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
-"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
-"1."
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automático"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
 #, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
-"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
-"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
-"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
-"interfaz extra SAP.\n"
-"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
-"por defecto"
+"Identificador integral para este volcado elemental. Esto se usará para "
+"\"hallar\" este volcado más tarde."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
-"Cuando se habilita esta opción, el volcado se transcodificará y "
-"reproducirá.\n"
-"\n"
-"Nota que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o "
-"el volcado simple."
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán de "
+"acuerdo a este valor (en milisegundos, debería ser >= 100 ms). Para valores "
+"altos necesitas aumentar los valores de caché."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:99
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punto inicial del explorador"
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Compensación de ID"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
-"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
-"mostrará inicialmente."
+"Compensación a añadir a las IDs de volcado especificadas en bridge_out para "
+"obtener las IDs de volcado bridge_in que se registrarán."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:106
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "interfaz Ncurses"
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Salida de volcado puente"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de "
-"archivos"
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge out"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge in"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripción de salida de volcado"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Dueño"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar salida de volcado"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar salida de volcado"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Avance"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar para audio."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar para vídeo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxor de salida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "uniemisión"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Éste es el método muxor por defecto a usar."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multiemisión"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxor de salida de audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Red: "
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Éste es el muxor a usar para audio."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxor de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Éste es el muxor a usar para vídeo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de salida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ésta es la salida URI por defecto."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de salida de audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ésta es la salida URI a usar para audio."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ésta es la salida URI a usar para vídeo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Salida de volcado elemental"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificar:"
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtener salida de volcado"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo del destino (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frecuencia:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Tasa de Muestra:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Formato de imagen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Calidad:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonizador:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparencia del logo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Sonido:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#, fuzzy
+msgid "X offset"
+msgstr "Compensación X"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Diezmado:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Compensación Y"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda del mosaico."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Puente de mosaico"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Salida de volcado puente de mosaico"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ésta es la URL de salida que se usará."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Esto te permite especificar cómo estará disponible el SDP (Descriptor de "
+"Sesión) para esta sesión RTP. Debes usar una url: http://lugar para acceder "
+"al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso RTSP, y sap:// para anunciar el "
+"SDP por SAP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anuncio de SAP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxor"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Esto te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado. Por "
+"defecto es no usar muxor (volcado RTP estándar)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nombre de sesión"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Este es el nombre de la sesión que se anunciará en SDP (Descriptor de "
+"Sesión)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripción de sesión"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "estéreo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Esto te permite dar una descripción más amplia del volcado, que se anunciará "
+"en el SDP (Descriptor de Sesión)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de sesión"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Códec de Vídeo:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Esto te permite dar una URL con más detalles sobre el volcado (a menudo el "
+"sitio web de la organización del volcado), que se anunciará en el SDP "
+"(Descriptor de Sesión)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Correo de sesión"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Esto te permite dar una dirección de correo de contacto para el volcado, que "
+"se anunciará en el SDP (Descriptor de Sesión)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nombre de sesión"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Esto te permite dar una dirección de correo de contacto para el volcado, que "
+"se anunciará en el SDP (Descriptor de Sesión)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Esto permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Puerto de audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Tasa de Bits de Vídeo: "
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Puerto de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Esto permite indicar el puerto de vídeo por defecto para el volcado RTP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
+"enviados por el volcado de salida."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Códec de Audio:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelazar:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Acceso:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxor:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Esto te permite volcar volcados de audio MPEG4 LATM (ver RFC3016)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado RTP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Método de desentrelazado a usar para el volcado."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destino de salida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Éste es el destino (URL) a usar para el volcado."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nombre de grupo de sesión"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Esto te permite especificar un grupo para la sesión, que se anunciará si "
+"eliges usar SAP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Salida de volcado estándar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamaños"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lista de tamaños separados por dos puntos (720x576:480x576)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Mandar puerto UDP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anuncio SAP:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Comando inicial a ejecutar."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anuncio SLP:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "Tamaño GOP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal de Anuncio:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Escala de quantizador"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Borrar "
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Silenciar audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Silenciar audio cuando el comando no sea 0."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Salida de volcado intercambiadora de vídeo MPEG2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferencia"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX "
-"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
-"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+"Éste es el módilo codificador de vídeo a usar (y sus opciones asociadas)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Códec de vídeo de destino"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Éste es el códec de vídeo a usar."
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
-msgid "Errors"
-msgstr "Errores"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalado de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Stream information"
-msgstr "Meta-información"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Factor de escala a aplicar al vídeo mientras se transcodifica (ej.: 0.25)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:244
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Tasa objetivo de fotogramas de salida para el volcado de vídeo."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Norma"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Desentrelazar el vídeo antes de codificar."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "Explorar..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Máxima anchura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Máxima anchura del vídeo de salida."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Máxima altura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Máxima altura del vídeo de salida."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Los filtros de vídeo se aplicarán a los volcados de vídeo (tras aplicar "
+"capas). Debes poner una lista de filtros separados por comas."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
-#, fuzzy
-msgid "Justification"
-msgstr "Amplificación"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Éste es el módulo codificador de audio a usar (y sus opciones asociadas)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:285
-#, fuzzy
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "Tasa de Muestra"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Códec de audio de destino"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Éste es el códec de audio a usar."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
-"Archivos de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Archivos de piel (*.xml)|*.xml"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Tasa de bits objetivo del volcado de audio transcodificado."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
 msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u"
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Tasa de muestra del volcado de audio transcodificado (11250, 22500, 44100 ó "
+"48000)."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canales de audio"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Pieles"
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtros de audio"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Los filtros de vídeo se aplicarán a los volcados de vídeo (tras aplicar "
+"capas). Debes poner una lista de filtros separados por comas."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuración de última piel usada"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Éste es el módulo codificador de subtítulos a usar (y sus opciones "
+"asociadas)."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Códec de subtítulos de destino"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Éste es el códec de subtítulos a usar."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
+"Esto te permite añadir capas (también conocidas como \"sub-imágenes\") sobre "
+"el volcado de vídeo transcodificado. Las sub-imágenes producidas por los "
+"filtros se superpondrán directamente sobre el vídeo. Debes especificar una "
+"lista de módulos de sub-imágenes"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menú OSD"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
-"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
-"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
+"Volcar el menú OSD (Visualización En Pantalla), usando el módulo subimagen "
+"osdmenu."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
-msgid "Skins"
-msgstr "Pieles"
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de hilos"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaz con Piel"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Nº de hilos usados para la transcodificación."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux cargador de pieles"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "Alta prioridad"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Elige piel"
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Ejecuta el hilo del codificador opcional en la prioridad OUTPUT (salida) en "
+"vez de VIDEO."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Abrir piel..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizar por pista de audio"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
-"\n"
-"(interfaz WinCE)\n"
-"\n"
+"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la "
+"pista de vídeo con la de audio."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - el Equipo de VideoLAN\n"
-"\n"
+"El transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU no puede mantener "
+"la tasa de codificación."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Compilado por"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodificar salida de volcado"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilador:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Basado en revisión SVN:"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Salida de volcado transrating de vídeo MPEG2"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversiones desde "
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
-msgid "Open:"
-msgstr "Abrir:"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
-"predefinidos:"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Elige directorio"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
-msgid "Choose file"
-msgstr "Elige archivo"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversiones MMX desde "
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversiones MMX desde "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversiones AltiVec desde "
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
-"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana "
-"separada."
+"Cuando este modo está habilitado, los píxeles se mostrarán como blancos o "
+"negros. El valor de umbral será el brillo definido abajo."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz WinCE"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "proveedor de diálogos WinCE"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Color de imagen (0-360)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Edita favorito"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancelar"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Borrar"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Borrar"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Debes elegir dos favoritos"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
-"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
-"funcione favoritos."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr ""
-"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras "
-"editas favoritos para mantener la misma entrada."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "La entrada ha cambiado"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Info de volcado y medios"
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Información avanzada"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Tasa de fotograma"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr ""
-"Ocurrieron los siguientes errores. Puede haber más detalles en la ventana de "
-"Mensajes."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Sí"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-msgid "&No"
-msgstr "&No"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Ancho de imagen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "No mostrar más errores"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Cerrar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Altura de imagen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 #, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Salvar Como..."
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Umbral de movimiento"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar Mensajes Como..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opciones avanzadas..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pausado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Opciones:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Volcado/Salvar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 #, fuzzy
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "Caché"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid "Customize:"
-msgstr "Personalizar:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+msgid "End-Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
-"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
-"de abajo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Usar archivo de subtítulos externo."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opciones Avanzadas..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
-msgid "File:"
-msgstr "Archivo:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menús)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Sondear Disco(s)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
 msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
-"Sondear DVD, VCD, o CD de audio. Primero se prueba el Nombre de Dispositivo "
-"incluido para el Tipo de Disco elegido (DVD, Menú DVD, VCD, CD de audio). Si "
-"no se halla el medio, se prueba cualquier dispositivo para el Tipo de Disco. "
-"Si no funciona, entonces se buscan dispositivos CD-ROMs o DVDs. El Tipo de "
-"Disco, Nombre de Dispositivo, y algunos rangos de parámetro se dan en base "
-"al medio hallado."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Blanco"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 #, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Aparato DVD"
+msgid "White Green"
+msgstr "Blanco"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
-"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de Vídeo. Si se deja el campo "
-"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un VCD."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar"
+msgid "White Blue"
+msgstr "Blanco"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
-"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de audio. Si se deja el campo "
-"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un CD de audio."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
-msgid "Title number."
-msgstr "Título Nº."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 #, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Enmascarado de oscuridad"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
 msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
-"Los DVDs pueden tener hasta 32 subtítulos numerados 0..31. Nótese que no es "
-"lo mismo que nombre de subtítulo p.ej. 'en'. Si se usa valor -1, no se "
-"mostrará subtítulo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
 msgstr ""
-"Nº de pista de audio. Los DVDs pueden tener hasta 8 pistas de audio "
-"numeradas 0..7."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Control de reproducción (PBC) normalmente comienza con el nº 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Recopilar estadísticas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "La primera entrada (el comienzo de la primera pista MPEG) es 0."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid "Track number."
-msgstr "Pista Nº."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
-"Los SVCDs pueden tener hasta 4 subtítulos numerados 0..3. Si se usa un valor "
-"-1, no se mostrará subtítulo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Umbral de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
-"Nº de pista de audio. Los VCDs pueden tener hasta 2 pistas de audio "
-"numeradas 0 ó 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
 msgstr ""
-"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1. "
-"Si se da 0, entonces se reproducen todas."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
 msgstr ""
-"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mezclar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Filtros"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Añadir Archivo &Simple..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Añadir &Directorio..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Filtros"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 #, fuzzy
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Añadir MRL..."
+msgid "Combined"
+msgstr "Comedia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 #, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Servicios discovery"
+msgid "Percent"
+msgstr "Preanalizar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Tasa de fotograma"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Ordenar por &título"
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Mezclador de canal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 #, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Inverti&r orden por título"
+msgid "Channel left"
+msgstr "Nombre de Canal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
 #, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Mezclar"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "Borrar: &D"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "Ad&ministrar"
+msgid "Channel right"
+msgstr "Canal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Canal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selección"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Nombre de Canal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&View items"
-msgstr "&Ver objetos"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 #, fuzzy
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Reproducir esta rama"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preanalizar"
+msgid "disabled"
+msgstr "Deshabilitar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
 #, fuzzy
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Ordenar esta rama"
+msgid "summary"
+msgstr "Sumario"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Izquierdo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 #, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "Codificador de audio"
+msgid "right"
+msgstr "Derecho"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
-msgid "root"
-msgstr "raíz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Parar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Abajo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Lista de reproducción vacía"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "No pudo salvar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 #, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Nivel máx"
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
-msgid "Please enter node name"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 #, fuzzy
-msgid "New node"
-msgstr "Nueva Era"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvar"
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
-"¿Seguro que quieres continuar?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Mays"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
 msgstr ""
-"Elige módulos que desees. Para tener control más avanzado, también puedes "
-"modificar la cadena resultante"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Salida de volcado MRL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "Abrir Objetivo:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
 #, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "Salida"
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Opciones para la interfaz principal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reproducir localmente"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Nombre de grupo"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Número de bandas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nombre de canal"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Elige todo volcado elemental"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Códec de vídeo"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Códec de audio"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Códec de subtítulos"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Agente usuario a usar en la conexión."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Superposición de subtítulos"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Anchura de la imagen de captura de pantalla."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar archivo"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones:"
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
 msgstr ""
-"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir archivo"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Enmascarado de borde"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "Actualizar"
+msgid "Base image"
+msgstr "Imágenes feed"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Buscar Actualización"
+msgid "Blend image"
+msgstr "Imágenes feed"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 #, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
 msgstr ""
-"\n"
-"Actualizaciones disponibles y descargas relacionadas:\n"
-"(Doble clic en un archivo para descargarlo)\n"
+"Este efecto, también conocido como \"pantalla verde\" o \"clave cromática\", "
+"mezcla las \"partes azules\" de las imágenes en primer plano del mosaico con "
+"el fondo (como los presentadores del tiempo). Puedes elegir el color \"clave"
+"\" para mezclar (azul por defecto)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Salvar archivo..."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valor U bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Valor \"U\" para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
+"255. Por defecto a 120 para azul."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valor V bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Valor \"V\" para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
+"255. Por defecto a 90 para azul."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Retransmisiones"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia U de pantalla azul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el "
+"plano U. Un valor entre 10 y 20 parece sensible."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Cargar configuración"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia V de pantalla azul"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el "
+"plano V. Un valor entre 10 y 20 parece sensible."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Salvar configuración"
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Nueva retransmisión"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantalla azul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Elige"
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Ancho de imagen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Altura de imagen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "Reproducción Constante"
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr ""
+"Esto pone el aspecto (como 4:3) del lienzo del vídeo y letterbox el vídeo "
+"según ello."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Volcado VLM"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Este asistente le ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado."
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Módulos de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Use esto para volcar sobre una red."
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Puede usar módulos de salida de vídeo específico para los clones. Usar una "
+"lista de módulos separados por comas."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Use esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo."
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
-"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
-"para obtenerlas todas"
+"Color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe estar un hexadecimal "
+"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, "
+"y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 "
+"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Use esto para volcar a una red"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Umbral de brillo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
 #, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Umbral de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de "
-"recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
-"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
-"archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para "
-"guardar volcados de red, por ejemplo."
+"Ponga la geometría de la zona a recortar. Se indica <anchura> x <altura> + "
+"<compensación izq.> + <compensación sup.>"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Debes elegir un volcado"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Recorte automático"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+#: modules/video_filter/crop.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Recorte de borde negro automático."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
 msgstr ""
-"Use esto para leer sólo una parte del volcado. Debe ser capaz de controlar "
-"el volcado entrante (p.ej, un archivo o un disco, pero no un volcado de red "
-"RTP/UDP.)\n"
-"Ponga los tiempos inicial y final (en segundos)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
-"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
-"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la "
-"página siguiente)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodificar vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#: modules/video_filter/crop.c:83
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Saturación"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+#: modules/video_filter/crop.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Nº de canales de salida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Ésta no parece ser una dirección multiemisión válida"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+#: modules/video_filter/crop.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Necesita poner una dirección"
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Nº de canales de salida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
-"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
-"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
-"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu "
-"transcodificación."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nº de píxeles vacíos entre bandas."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
-"En esta página, definirá algunos parámetros adicionales para su volcado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr ""
-"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
-"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
-"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
-"1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
-"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
-"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
-"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
-"interfaz extra SAP.\n"
-"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
-"por defecto"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Más información"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
-msgid "Save to file"
-msgstr "Salvar a archivo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Audio de transcodificación"
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Umbral de movimiento"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
-"Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A "
-"mayor valor, más correlativo será su movimiento."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Crea varios clones de la imagen"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsión"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
 #, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Añade efectos de distorsión"
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversión de imagen"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr "Borroso"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Recorte de vídeo (superior)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "Magnificar"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Nº de píxeles a recortar en lado superior del vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Aumenta parte de la imagen"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Recorte de vídeo (inferior)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Nº de píxeles a recortar en lado inferior del vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporción de Aspecto"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Recorte de vídeo (izquierdo)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
-"definido."
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Nº de píxeles a recortar a la izquierda del vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
-"predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Recorte de vídeo (derecho)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
-"efecto será más nítido."
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Nº de píxeles a recortar a la derecha del vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el volcado "
-"para que estas opciones tengan efecto.\n"
-"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y a Módulos/Filtros de "
-"Vídeo. Entonces podrás configurar cada filtro.\n"
-"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que "
-"se aplican ), necesitas introducir manualmente una cadena de filtros "
-"(Preferencias / General / Vídeo)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Relleno de vídeo (arriba)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-msgid "Playing"
-msgstr "Reproduciendo"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Nº de píxeles a recortar en lado superior del vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Relleno de vídeo (abajo)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
-msgid "Previous track"
-msgstr "Pista previa"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Nº de píxeles a recortar en lado inferior del vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
-msgid "Next track"
-msgstr "Pista siguiente"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Relleno de vídeo (izqu)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Nº de píxeles a recortar a la izquierda del vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Relleno de vídeo (dcha)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Abrir Dir&ectorio...\tCtrl-E"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Nº de píxeles a recortar a la derecha del vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:71
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "Pausado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Abrir &Aparato de Captura...\tCtrl-A"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo desentrelazado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Método de desentrelazado a usar para reproducción local."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Modo de desentrelazado de volcado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Método de desentrelazado a usar para el volcado."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Entrada"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Control VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 #, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "_Acerca de..."
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Salida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Buscar Actualización..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&File"
-msgstr "Archivo: &F"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "&Settings"
-msgstr "Opcione&s"
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposiciones"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegación"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Ajuste de imagen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "&Help"
-msgstr "Ayuda: &H"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/video_filter/erase.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada X del logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada Y del logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reproducir más lento"
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Preanalizar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "&GUI extendida\tCtrl-G"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Favoritos...: &B\tCtrl-B"
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr ""
-" (interfaz wxWindows)\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
-"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Acerca de %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostrar/Ocultar interfaz"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir Archivo...: &F"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Info de Medios..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Mensajes..."
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencias..."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Ruso"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo de distorsión"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
-"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+"Modo de distorsión, uno de \"onda\", \"rizo\", \"gradiente\", \"borde\", "
+"\"hough\" y \"psicodélico\"."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tipo de imagen gradiente"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
-"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-"OGG y RAW)"
+"Tipo de imagen gradiente (0 ó 1). 0 pondrá la imagen en blanco mientras 1 "
+"mantendrá los colores."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplicar efecto dibujos animados"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Aplicar efecto dibus. Usado sólo por \"gradiente\" y \"borde\"."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Borde"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora es un códec libre de propósito general"
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Uniemisión RTP"
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
+msgid "Grain"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multiemisión RTP"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "filtro de vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
-"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
-"no funciona en Internet."
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
-"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, ponga "
-"una dirección que comience con 239.255."
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversión de color"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nombres de archivo de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
 msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
-"Use esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
-"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
+"Ruta completa de los archivos de imágenes a usar. El formato es <imagen>[,"
+"<retraso en ms>[,<alpha>]][;<imagen>[,<retraso>[,<alpha>]]][;...] . Si sólo "
+"tienes un archivo, simplemente pon su nombre."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "# de vueltas de animación de logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/video_filter/logo.c:76
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
-"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
-"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
-"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
-"tuip:8080 por defecto"
+"Nº de bucles para la animación del logo. 1 = contínua, 0 = deshabilitada"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Muestra diálogo favoritos"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Tiempo de imagen logo individual en ms"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Muestra diálogo favoritos"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Tiempo a mostrar imagen individual de 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Mostrar GUI extendida"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Coordenada X del logo. Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Coordenada Y del logo. Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparencia del logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/video_filter/logo.c:88
 msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
+"Valor de transparencia del logo (de 0 para transparencia total a 255 para "
+"opacidad total)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Tatar"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interfaz mínima"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posición de logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas, pocos menús"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, "
+"4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos valores, ej. "
+"6 = arriba-izq)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr "Tamaño a vídeo"
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Redimensionar VLC para encajar con la resolución de vídeo"
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposición de logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Sub filtro de logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
+#: modules/video_filter/magnify.c:64
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo interactivo Magnificar/Aumentar "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/magnify.c:65
+msgid "Magnify"
+msgstr "Magnificar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/video_filter/marq.c:88
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "Gótica"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz wxWidgets"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Proveedor de diálogos wxWidgets"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler username"
-msgstr "Nombre de aparato de audio"
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler password"
-msgstr "Clave Growl"
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Codificador de audio"
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempo de espera"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
+"Nº de milisegundos que la marquesina debe mostrarse. Valor por defecto es 0 "
+"(se queda siempre)."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Actualizar lista"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/video_filter/marq.c:112
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
-"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
-"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el "
-"más eficiente."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salvar datos de códec raw"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posición de marquesina"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:130
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
-"decodificador dummy en las opciones principales."
+"Puedes forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
+"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
+"combinaciones de estos valores, ej. 6 = arriba-izquierda)."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. "
-"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede "
-"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna "
-"ventana de vídeo."
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Función de interfaz dummy"
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfaz Dummy"
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Marquesina a mostrar"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Función de acceso dummy"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Transparencia de las imágenes del mosaico en primer plano. 0 indica "
+"transparente, 255 opaco (por defecto)."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Función demux dummy"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Altura total del mosaico, en píxels."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Anchura total del mosaico, en píxels."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Función decodificador dummy"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coodenada X de esquina superior izquierda"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Función decodificador dummy"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Función salida de audio dummy"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coodenada Y de esquina superior izquierda"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda del mosaico."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Salida de Vídeo Dummy"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Anchura del borde"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Anchura en píxeles del borde entre miniaturas."
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/rss.c:180
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Altura del borde"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Altura en píxeles del borde entre miniaturas."
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineación de mosaico"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
-"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
+"Puedes forzar la alineación del mosaico en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores, ej. 6 = arriba-dcha)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Método de posicionamiento"
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
-"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
-"transparente, 255 = totalmente opaco."
-
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Text default color"
-msgstr "Color de Texto por Defecto"
+"Método de posicionamiento para el mosaico. auto: automáticamente elige el "
+"mejor nº de filas y columnas. fijo: usa el nº de filas y columnas definido "
+"por el usuario."
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
-
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
+"Nº de filas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de "
+"posicionamiento está puesto a \"fixed\" -fijo-)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Más pequeña"
-
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Más grande"
-
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Usar redibujador yuvp"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"Nº de columnas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de "
+"posicionamiento está puesto a \"fixed\" -fijo-)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efecto de Fuente"
-
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
+"Mantener tasa de aspecto original al redimensionar elementos del mosaico."
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Outline"
-msgstr "Perfil"
-
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Perfil Grueso"
-
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Redibujado de texto"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantener tamaño original"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "renderizador de fuente Freetype2"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantener tamaño original de elementos del mosaico."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:62
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "bits primos Diffie-Hellman"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Orden de elementos"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
 msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman (usado para "
-"encriptación por servidor basada en TLS ó SSL)"
+"Puedes forzar el orden de los elementos en el mosaico. Debes dar una lista "
+"de ID(s) de imagen separadas por comas. Estas IDs se asignan en el módulo "
+"\"mosaic-bridge\" (puente-mosaico)."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Orden de elementos"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:75
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará "
-"la caché."
+"Imágenes provenientes de los elementos del mosaico se retrasarán como "
+"corresponde a este valor (en milisegundos). Para valores altos necesitarás "
+"aumentar caché de archivos y otros."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "fijo"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
-"Asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por una "
-"Autoridad de Certificado aprobada)."
+msgid "offsets"
+msgstr "Compensación X"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Verificar nombre de host servidor TSL/SSL en certificado"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
-"Asegura que el nombre del host servidro en el certificado coincide con "
-"nombre de host solicitado."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Capa de encriptación GnuTLS TLS"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
 
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato de registro"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
 
-#: modules/misc/logger.c:120
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
-"defecto) y \"html\"."
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detectar movimiento"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
-"defecto) y \"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
-msgstr "Conectando"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Abre un archivo"
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "File logging"
-msgstr "Archivo de registro"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nombre de archivo de registro"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Archivo de salida RRD"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:142
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo"
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "No mostrar más errores"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Mostrar el volcado localmente"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/musicbrainz.c:59
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "filtro de vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/misc/musicbrainz.c:60
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metadata de descripción"
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Abrir"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv4"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv6"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
-msgid "Growl server"
-msgstr "Servidor Growl"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Abrir archivo"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
-msgid "Growl password"
-msgstr "Clave Growl"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr "Clave Growl en el servidor."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Usar salida float32"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Puerto UDP Growl"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Puerto UPD Growl en el servidor."
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Usar salida float32"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Growl"
-msgstr "growl"
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "filtro de vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:73
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de Notificación Growl"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:136
-msgid "(no title)"
-msgstr "(sin título)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Archivo de configuración"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(sin artista)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Opciones de configuración para el Menú OSD"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr "(sin álbum)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Ruta a imágenes de menú OSD"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "cadena de formato de Título MSN"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Ruta a las imágenes del menú OSD. Esto anula la ruta definida en el archivo "
+"de configuración OSD."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Puede mover el menú OSD haciéndole clic izquierdo."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posición de menú"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del menú OSD en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones de estos "
+"valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Tiempo de espera de menú"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Reproduciendo Ahora"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Las imágenes del menú OSD tienen un tiempo de espera por defecto de 15 "
+"segundos añadidos a su tiempo restante. Esto asegurará que estén visibles al "
+"menos el tiempo especificado."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Timeout"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalo de actualización de menú"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "How long the notification will be displayed "
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
+"Por defecto es actualizar la imagen del menú OSD cada 200 ms. Reducir el "
+"tiempo de actualización para ambientes que experimenten errores de "
+"transmisión. Cuidado con esta opción pues codificar imágenes del menú OSD "
+"lleva mucho trabajo de computación. El rango es 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Notify"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-#, fuzzy
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de Notificación Growl"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menú On Screen Display (Mostrar En Pantalla)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
 #, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "(sin artista)"
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:134
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
 #, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "(sin álbum)"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Voltear posición vertical"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ventanas activas"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplazamiento vertical"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Desplazamiento de sombra"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Saturación"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfaz XOSD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Saturación"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detección de aparato HAL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
-"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
-"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Dirección de Host HTTP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Puedes poner la dirección, puerto y ruta a la que la interfaz rtsp se "
-"unirá.\n"
-" La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es unir a dirección de "
-"host local en puerto 554, sin ruta. Usa 0.0.0.0 para unir a todas las "
-"direcciones."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Máximo nº de conexiones"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor VoD RTSP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/screensaver.c:81
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Archivo plantilla SVG"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr ""
-"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
-"cadena"
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Pruebas de agotamiento de lista de reproducción"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que no hace nada"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Pruebas varias de cansancio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
 msgstr ""
-"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
-"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "renderizador de fuente Win32"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analizador XML (usando libxml2)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Analizador XML Simple"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
 msgstr ""
-"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Tamaño de Paquete"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "El tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo Desconocido"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
 #, fuzzy
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opciones de optimización"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
-"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
-"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
-"previsualización del archivo mientras se descarga)."
 
-#: modules/mux/mp4.c:57
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retraso de DTS (ms)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Calidad de post-proceso"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
-"Esta opción retrasará el DTS (time stamps de decodificación) y PTS "
-"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
-"SCRs. Esto permite hacer algo de búffer dentro del decodificador del cliente."
+"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
+"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
+"mejores imágenes."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Máximo tamaño PES"
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "cadenas de filtro post-proceso de FFmpeg"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Esta opción indicará el tamaño PES máximo permitido al producir el volcado "
-"MPEG PS."
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "cadenas de filtro post-proceso de FFmpeg"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "1 (El más bajo)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID de vídeo"
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (El más alto)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR automáticamente será el "
-"vídeo."
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID de audio"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Número de filas"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Número de columnas"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID de SPU"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Asigna un PID fijo al SPU"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Púrpura"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Host"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID de TS"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Asigna una ID de Volcado Transporte fija."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "ID de NET"
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Formato VCD"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Asigna una ID de Red fija (para tabla SDT)"
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
 #, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "número de programa PMT"
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Clave"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "Clave SOCKS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervalo de clave"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Descriptores SDT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Reproduciendo Ahora"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
 #, fuzzy
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Indica PID a id de ES"
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Gestos de Ratón"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alineación de mosaico"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
+msgid "Key events"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Si habilitado, el muxor TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, "
-"y asegura una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita tener "
-"grandes picos de tasa de bits para fotogramas de referencia, en particular."
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Quitar"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Usar fotogramas clave"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
 msgstr ""
-"Si habilitado, y se especifica la forma, el muxor TS colocará los límites al "
-"final de imágenes I. En ese caso, la duración de forma dada por el usuario "
-"es una situación peor cuando no se dispone de fotogramas de referencia. Esto "
-"mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los fotogramas I son "
-"normalmente los más grandes del volcado."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Retraso de PCR (ms)"
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Esta opción te permite poner a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj "
-"del Programa) se enviarán. Este valor debería estar por debajo de 100ms. "
-"(por defecto es 70)"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "B mínimo (depreciado)"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URLs de introducción"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URLs RSS/Atom feed, separadas por '|' (barra)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "B máximo (depreciado)"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocidad de feeds"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/video_filter/rss.c:132
 #, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Velocidad de las introducciones RSS/Atom (mayor es más lento)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Longitud máx"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Máximo nº de caracteres mostrados en pantalla."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Tiempo de refresco"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
-"Esta opción retrasará las DTS (timestamps de decodificación) y PTS "
-"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
-"PCRs. Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
+"Nº de segundos entre cada refresco forzado de las introducciones. 0 "
+"significa que las introducciones nunca se actualizan."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Encriptar audio"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Feed images"
+msgstr "Imágenes feed"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Mostrar imágenes de introducciones si posible."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Encriptar audio"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, "
+"255 = totalmente opaco."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posición del texto"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clave CSA"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del texto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo; también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:166
 #, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "pantalla X11"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
-"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
-"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Tamaño del paquete a encriptar en bytes"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/video_filter/rss.c:182
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+msgid "Always visible"
+msgstr "Siempre fijo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
 msgstr ""
-"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de "
-"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+#, fuzzy
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Mostrar RSS y Atom feed"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtro de conversión RV32"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Cadena separadora multiparte"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Info de volcado..."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
-"Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena separadora entre piezas de "
-"contenido. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --myboundary"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxor jpeg multiparte"
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxor Ogg/ogm"
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Demuxor WAV"
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de escalado"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar empaquetador"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modo de escalado a usar."
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal rápido"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostrar interfaz"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Servicios Bonjour"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
-#, fuzzy
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "DAAP shares"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Acceso DAAP"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbico"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
-msgid "Devices"
-msgstr "Aparatos"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformación"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "lista de URLs Podcast"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotar 90 grados"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotar 180 grados"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotar 270 grados"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Tasa de aspecto de elemento"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Tasa de aspecto de pantallas individuales creando la pared."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Pared de imagen"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/video_filter/wave.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#: modules/services_discovery/podcast.c:155
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Arte ASCII"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Dirección multiemisión SAP"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art Color"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Salida de vídeo DirectFB http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/video_output/fb.c:84
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/video_output/fb.c:95
 #, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Aparato framebuffer"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
+#: modules/video_output/fb.c:97
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/video_output/fb.c:100
 #, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Aparato framebuffer"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "pantalla X11"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)."
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Pantalla hardware X11 a usar.\n"
+"Por defecto, VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Anulación SAP (segundos)"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Salida de vídeo HD1000"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato de imagen"
+
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Formato de las imágenes de salida (png ó jpg)."
+
+#: modules/video_output/image.c:57
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
+"Puedes forzar la anchura de imagen. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características del vídeo."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Intenta analizar el SAP"
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la altura de imagen. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características del vídeo."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Tasa de grabación"
+
+#: modules/video_output/image.c:67
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "Tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
+
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefijo del nombre de archivo"
+
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
-"Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no eliges esto, todos los "
-"anuncios serán analizados por el módulo livedotcom."
+"Prefijo del nombre de archivo de las imágenes de salida. Los nombres de "
+"archivo de salida tendrá la forma \"prefijoNUMERO.formato\"."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Modo estricto de SAP"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Siempre escribir al mismo archivo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:76
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr "Al activarse ésto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Siempre escribir al mismo archivo en vez de crear un archivo por imagen. En "
+"este caso, el nº no se agrega al nombre del archivo."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usar caché de SAP"
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Salida de vídeo de imagen"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
 #, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Salida de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Si esta opción se activa, se usará un mecanismo de caché SAP. Esto derivará "
-"en menor tiempo de inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos "
-"correspondientes a volcados de legado."
+"Intentar usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción "
+"no tiene efecto al usar cubiertas."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
 msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Crear búfers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. Esto "
+"no se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse "
+"de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). "
+"Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anuncios SAP"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Analizador de archivo SDP para UDP"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Intentar usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da mucha mejor "
+"calidad de vídeo (sin parpadeo)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:308
-#, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Sesión"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"En una configuración de monitor múltiple, se puede especificar el nombre del "
+"aparato de Windows de la pantalla en la que se desea abrir la ventana de "
+"vídeo. P.ej., \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:825
-msgid "Tool"
-msgstr "Herramienta"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:830
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"El modo fondo de escritorio permite mostrar el vídeo en él. Nótese que esta "
+"opción sólo funciona en modo superpuesto y el escritorio no debe tener un "
+"fondo ya."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Salida de vídeo DirectX"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GAPI"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery ( Intel SDK )"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
-"corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Para valores altos necesitarás "
-"aumentar caché de archivos y otros."
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Transparente"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Compensación de ID"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Compensación a añadir a las IDs de volcado especificadas en bridge_out para "
-"obtener las IDs de volcado bridge_in que se registrarán."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Torus"
+msgstr "Torus"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge"
-msgstr "Puente"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Salida de volcado puente"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Bridge out"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Bridge in"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Descripción de salida de volcado"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "Precisión del muestreo OpenGL"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr "Elige la precisión del muestreo del objeto 3D (1 = mín y 10 = máx)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar salida de volcado"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Radio de Cilindro OpenGL"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar salida de volcado"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Radio del efecto cilindro OpenGL, si se habilita"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Punto de vista coordenada x"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Punto de vista (coordenada X) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida de audio"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Punto de vista coordenada y"
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
-"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
-"volcado de audio."
+"Punto de vista (coordenada Y) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Punto de vista coordenada z"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
-"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
-"volcado de audio."
-
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxor de salida"
+"Punto de vista (coordenada Z) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/video_output/opengl.c:169
 #, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
-
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxor de salida de audio"
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Proveedor OpenGL (GLX)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/video_output/opengl.c:170
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxor de salida de vídeo"
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Velocidad de rotación efecto cilindro OpenGL, si se habilita."
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de salida"
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Varios efectos visuales OpenGL son disponibles."
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL de salida de audio"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Pantalla QT Integrado"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Pantalla hardware Qt Integrado a usar. Por defecto VLC usará el valor de la "
+"variable de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de salida de vídeo"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/video_output/sdl.c:115
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
-
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Salida de volcado elemental"
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Formato cromático XVimage"
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de "
+"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Obtener salida de volcado"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Ancho de captura de pantalla"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Anchura de la imagen de captura de pantalla."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo del destino (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Alto de captura de pantalla"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Puente de mosaico"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Altura de la imagen de captura de pantalla."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Salida de volcado puente de mosaico"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "This is the output URL that will be used."
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
+"Croma de salida para la imagen de captura de pantalla (cadena de 4 "
+"caracteres, como \"RV32\")."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Tamaño de caché (nº de imágenes)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Tamaño de caché de captura de pantalla (nº de imágenes a mantener)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Módulo de captura de pantalla"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
 msgstr ""
-"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "
-"una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso "
-"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:58
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxor"
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Altura del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#: modules/video_output/vmem.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
+msgid "Pitch"
+msgstr "Ruta"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session name"
-msgstr "Nombre de sesión"
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#: modules/video_output/vmem.c:60
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Session description"
-msgstr "Descripción de sesión"
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Croma de salida para la imagen de captura de pantalla (cadena de 4 "
+"caracteres, como \"RV32\")."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#: modules/video_output/vmem.c:63
 #, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "Latín"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:64
 msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de sesión"
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Sincronización de reloj"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Session email"
-msgstr "Correo de sesión"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid "Audio port"
-msgstr "Puerto de audio"
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/video_output/vmem.c:76
 #, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Puerto de vídeo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, tienes que elegir cuál se usará "
+"(no deberías cambiar esto)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86
-msgid "Video port"
-msgstr "Puerto de vídeo"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternar método pantalla completa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
-"Te permite indicar el puerto de vídeo por defecto usado para el volcado RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:92
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Le permite indicar el Time-To-Live para el volcado de salida."
+"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
+"uno tiene sus inconvenientes.\n"
+"1) Dejar que el gestor de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa "
+"(por defecto), pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el "
+"vídeo.\n"
+"2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá "
+"mostrarse sobre el vídeo."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-msgid "MP4A LATM"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor de la "
+"variable de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memoria compartida"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Salida de volcado RTP"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla para modo pantalla completa."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
+"Pantalla a usar en modo pantalla completa. P. ej. poner a 0 para la primera "
+"pantalla, 1 para la segunda."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Proveedor OpenGL (GLX)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destino de salida"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Salida de vídeo X11"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de volcado."
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, necesitas elegir cuál se usará "
+"(no deberías cambiar esto)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato cromático XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
-"clave."
+"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de "
+"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nombre de grupo de sesión"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP"
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, tienes que elegir cuál se usará "
+"(no deberías cambiar esto)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anuncio de SAP"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "pantalla X11"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor de la "
+"variable de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Salida de volcado estándar"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Pantalla a usar en modo pantalla completa. P. ej. poner a 0 para la primera "
+"pantalla, 1 para la segunda."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tamaños"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lista de tamaños separados por dos puntos (720x576:480x576)."
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporción de Aspecto"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Anchura de visualización Goom"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altura de visualización Goom"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Mandar puerto UDP"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Esto te permite cambiar la resolución de la visualización Goom (a mayor "
+"resolución será más vistoso pero de más trabajo para la CPU)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos."
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocidad de animación Goom"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Esto te permite poner la velocidad de animación (entre 1 y 10, por defecto a "
+"6)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Comando inicial a ejecutar."
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "Tamaño GOP"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efecto Goom"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efectos"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Escala de quantizador"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
+"Los efectos actuales incluyen: dummy, ámbito, espectro."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Silenciar audio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Silenciar audio cuando el comando no sea 0."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de bandas"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Salida de volcado intercambiadora de vídeo MPEG2"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, debería ser 20 u 80."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Nº de bandas usadas por el espectrómetro, debería ser 20 u 80."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de banda"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Códec de vídeo de destino"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nº de píxeles vacíos entre bandas."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificación"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Escalado de vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Dibujar \"picos\" en el analizador espectral."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Habilitar espectro gráfico original"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Habilita el analizador espectral \"plano\" en el espectrómetro."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Permite indicar una tasa de fotogramas de salida para el vídeo."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Habilitar bandas"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Permite desentrelazar el vídeo antes de codificar."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Dibujar bandas en el espectrómetro."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Habilitar base"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Máxima anchura del vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Define si dibujar la base de las bandas."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Máxima anchura del vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Radio de píxel base"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Máxima altura del vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Define el tamaño de radio en píxeles, de base de bandas (comienzo)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Máxima altura del vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Secciones espectrales"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina cuántas secciones de espectro existirán."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altura del pico"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Recorte superior de vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Altura total del píxel de los objetos pico."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Anchura extra de pico"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Adiciones o sustracciones de píxeles en la anchura de pico."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Color plano-V"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Recorte inferior de vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Cubo Color YUV cambiando por el plano V ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrellas"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Recorte derecho del vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizador"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Recorte superior de vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro de visualizador"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espectrómetro"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Añadir nodo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Recorte inferior de vídeo"
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Altura del borde"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Obtener Información del Volcado"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Recorte derecho del vídeo"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr "Algunas opciones están ocultas. Activa \"Avanzadas\" para verlas."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Anchura del vídeo"
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Entrada / Códecs"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Cerrar"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Altura del vídeo"
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Meta-información"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Archivo de configuración VLM"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Buscando actualizaciones ..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Usar Menús DVD"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Aparato"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Códec de audio de destino"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Nativa Americana"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
 #, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Lenguaje de subtítulos"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Omitir fotogramas"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Tasa de muestra de audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Sólo pausa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canales de audio"
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "control de tasa estricto"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtros de audio"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Filtros de Sub-imágenes"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Salvar ajustes"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítulos"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Habilitado"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Permite indicar el codificador de subtítulos a usar y sus opciones asociadas."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Códec de subtítulos de destino"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Imagen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
 #, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posición"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Permite especificar filtros de sub-imágenes usados durante la "
-"transcodificación del vídeo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se "
-"superpondrán directamente sobre el vídeo."
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Grabación programada"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menú OSD"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Habilitar volcado de la Visualización En Pantalla (OSD). Usa el subfiltro "
-"osdmenu."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de hilos"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Color"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
 #, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
-msgstr "Alta prioridad"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Ejecuta el hilo del codificador opcional en la prioridad OUTPUT (salida) en "
-"vez de VIDEO."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizar por pista de audio"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Opacidad"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la "
-"pista de vídeo con la de audio."
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(en píxeles)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Permite indicar si el transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU "
-"no puede mantener la tasa de codificación."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodificar salida de volcado"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Marquesina"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Salida de volcado transrating de vídeo MPEG2"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tiempo de espera"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Sin ayuda disponible"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversiones desde "
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Pista previa"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversiones MMX desde "
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Pista siguiente"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversiones AltiVec desde "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Opciones de interfaz general"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Habilitar umbral de brillo"
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Ve a Título"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "X11"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "Pase 2"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Color de imagen (0-360)"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Borrar"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ponga la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Añade un favorito a la posición actual en el volcado"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Elimina los favoritos elegidos"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ponga el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Elimina todos los favoritos para ese volcado"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Edita las propiedades de un favorito"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Ponga la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si eliges dos o más favoritos, esto lanzará el asistente de volcado/"
+#~ "transcodificación para permitirte volcar o salvar la parte del volcado "
+#~ "entre estos favoritos"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Debes elegir dos favoritos"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajuste de imagen"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
+#~ "funcione favoritos."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" "
+#~ "mientras editas favoritos para mantener la misma entrada."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "La entrada ha cambiado"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Todo Archivo (*.*)|Archivos de Sonido (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Info de Volcado y Medios"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Información avanzada"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonar"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocurrieron los siguientes errores. Puede haber más detalles en la ventana "
+#~ "de Mensajes."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:56
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Ponga la geometría de la zona a recortar. Se indica <anchura> x <altura> + "
-"<compensación izq.> + <compensación sup.>"
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Sí"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Recorte automático"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&No"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "No mostrar más errores"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "S&alvar Como..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Salvar Mensajes Como..."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelazado"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opciones:"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Método de desentrelazado por defecto a usar para reproducción local"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Abrir..."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Volcado/Salvar"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
-"Especifica el módulo de desentrelazado a usar (desentrelazado-ffmpeg o "
-"desentrelazado)."
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Usa VLC como servidor de volcados"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filtro de vídeo"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Personalizar:"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorsión"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
+#~ "abrir.\n"
+#~ "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los "
+#~ "controles de arriba."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Modo de distorsión, uno de \"onda\", \"rizo\", \"gradiente\", \"borde\", "
-"\"hough\" y \"psicodélico\""
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Tipo de imagen gradiente"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Usar archivo de subtítulos externo."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Opciones Avanzadas..."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Aplicar efecto dibujos animados"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Archivo:"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Aplicar efecto dibus. Usado por \"gradiente\" y \"borde\"."
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menús)"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Edge"
-msgstr "Borde"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Sondear Disco(s)"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sondear DVD, VCD, o CD de audio. Primero se prueba el Nombre de "
+#~ "Dispositivo incluido para el Tipo de Disco elegido (DVD, Menú DVD, VCD, "
+#~ "CD de audio). Si no se halla el medio, se prueba cualquier dispositivo "
+#~ "para el Tipo de Disco. Si no funciona, entonces se buscan dispositivos CD-"
+#~ "ROMs o DVDs. El Tipo de Disco, Nombre de Dispositivo, y algunos rangos de "
+#~ "parámetro se dan en base al medio hallado."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversión de color"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nombres de archivo de logo"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Aparato DVD a usar"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Ruta completa de los archivos de imágenes a usar. El formato es <imagen>[,"
-"<retraso en ms>[,<alpha>]][;<imagen>[,<retraso>[,<alpha>]]][;...] ."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de Vídeo. Si se deja el campo "
+#~ "vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un VCD."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "# de vueltas de animación de logo"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Aparato CD-ROM a usar"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Cuántas veces se animan las imágenes del logo, -1 =contínuo, 0 = "
-"deshabilitado"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de audio. Si se deja el campo "
+#~ "vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un CD de audio."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Tiempo de imagen logo individual en ms"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Título Nº."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Tiempo a mostrar imagen individual de 0 - 60000 ms"
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los DVDs pueden tener hasta 32 subtítulos numerados 0..31. Nótese que no "
+#~ "es lo mismo que nombre de subtítulo (p.ej. 'en'). Si se usa valor -1, no "
+#~ "se mostrará subtítulo."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nº de pista de audio. Los DVDs pueden tener hasta 8 pistas de audio "
+#~ "numeradas 0..7."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Se puede mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Control de reproducción (PBC) normalmente comienza con el nº 1."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "La primera entrada (el comienzo de la primera pista MPEG) es 0."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Se puede mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Pista Nº."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparencia del logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los SVCDs pueden tener hasta 4 subtítulos numerados 0..3. Si se usa un "
+#~ "valor -1, no se mostrará subtítulo."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Aquí se puede poner el valor de transparencia del logo (de 0 para "
-"transparencia total a 255 para opacidad total)."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nº de pista de audio. Los VCDs pueden tener hasta 2 pistas de audio "
+#~ "numeradas 0 ó 1."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posición de logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente "
+#~ "1. Si se da 0, entonces se reproducen todas."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Se puede forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores)."
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente "
+#~ "1."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para logo"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Mezclar"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Superposición de logo"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Añadir Archivo &Simple..."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Sub filtro de logo"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Añadir &Directorio..."
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo interactivo Magnificar/Aumentar "
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Añadir URL..."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Servicios Discovery"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
-#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Compensación de tiempo"
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Compensación de tiempo"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Ordenar por &Título"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Inverti&r Orden por Título"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Mezclar (&S)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "
-"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Borrar: &D"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
-"transparente, 255 = totalmente opaco."
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "Ad&ministrar"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordenar"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Indica el tamaño de fuente, en píxels, con -1 = usar tamaño de fuente "
-"freetype"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Selección"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Ver objetos"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posición de marquesina"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Reproducir esta Rama"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Se puede forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
-"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
-"combinaciones de estos valores, añadiéndolos)."
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Preanalizar"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscelánea"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ordenar esta Rama"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Cubo Transparente"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "raíz"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Lista de reproducción XSPF"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Lista de reproducción vacía"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "No pudo salvar"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 #, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Nivel máx"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Por favor pon nombre del nodo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada Y de la subimagen codificada"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Nuevo nodo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Ancho de borde vertical en píxels"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Mays"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alineación de mosaico"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elige los módulos deseados. Para un control más avanzado, la \"cadena\" "
+#~ "resultante puede modificarse."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Se puede forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores)."
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Salida de volcado MRL"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Método de posicionamiento"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Objetivo:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
-msgstr ""
-"Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de filas "
-"y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el usuario."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica el MRL. Esto puede especificarse directamente o rellenado "
+#~ "automáticamente ajustando las opciones de volcado."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:123
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nombre de canal"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Elige todo volcado elemental"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Códec de subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Mantener tasa de aspecto al redimensionar"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Superposición de subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Mantener tamaño original"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Opciones de subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Mantener tamaño original"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Archivo de subtítulos"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Modo silencioso"
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y "
+#~ "SubRIP."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
-"corresponde (en milisegundos). Para valores altos necesitarás aumentar caché "
-"de archivos y otros."
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Abrir archivo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Actualizaciones"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Buscar actualizaciones"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Retransmisiones"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Cargar"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Cargar Configuración"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Salvar Configuración"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Nueva retransmisión"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Volcado VLM"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente le ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "fijo"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Use esto para volcar sobre una red."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico"
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Use esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente sólo contiene un pequeño subconjunto de capacidades de "
+#~ "volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de "
+#~ "Volcado para acceder a todas."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de nublado (1-127)"
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Use esto para volcar a una red"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva el volcado a un archivo. El volcado debe ser un formato que VLC "
+#~ "reconozca. Si se desea, el volcado puede transcodificarse a otro "
+#~ "formato.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor nota que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
+#~ "archivo a archivo. Sus capacidades transcodificadoras son más apropiadas "
+#~ "para guardar volcados de red."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Nublado de movimiento"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Debes elegir un volcado"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Incapaz de hallar lista de reproducción"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Archivo de descripción"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use esto para leer sólo una parte del volcado. Para usarlo, pon los "
+#~ "tiempos inicial y final (en segundos).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nota: Debes poder controlar el volcado entrante (p.ej., un archivo o un "
+#~ "disco, pero no un volcado de red RTP/UDP.)\n"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-#, fuzzy
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr ""
-"Archivo de descripción, archivo que contiene lista de reproducción simple"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo. Para "
+#~ "cambiar sólo el formato contenedor, ve a la página siguiente."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "Parámetro de historia"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transcodificar vídeo (si disponible)"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados para detección"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elige códec de vídeo objetivo. Elige uno para mostrar más información de "
+#~ "él."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elige códec de audio objetivo. Elige uno para mostrar más información de "
+#~ "él."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detectar movimiento"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Determina cómo se enviará tu volcado de entrada."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Ésta no parece ser una dirección multiemisión válida"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Abre un archivo"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Por favor pon una dirección"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las elecciones "
+#~ "anteriores, algunos formatos no estarán disponibles."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Define algunos parámetros adicionales para la transcodificación."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Define algunos parámetros adicionales para el volcado."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. "
+#~ "Este parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede "
+#~ "atravesar. Si no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red "
+#~ "local, deja esto a 1."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "No mostrar más errores"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al volcar usando RTP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo de "
+#~ "anuncio SAP/SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la "
+#~ "dirección multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si "
+#~ "habilitan el interfaz extra SAP.\n"
+#~ "Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí. Si no, se usará uno por "
+#~ "defecto."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Más información"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Salvar a archivo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transcodificar audio (si disponible)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla la mezcla de bandas del ecualizador. A mayor valor, más "
+#~ "correlativo será su movimiento."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Crea varios clones de la imagen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Aplicar efecto dibujos animados"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Abrir"
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Aumenta parte de la imagen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Factor de nublado (1-127)"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Inversión de imagen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Borroso"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Abrir archivo"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Añade movimiento borroso a la imagen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Usar salida float32"
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Efecto de auriculares"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "Recorta una parte definida de la imagen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Aumenta parte de la imagen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Ajuste de imagen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opciones de Vídeo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Proporción de Aspecto"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Archivo de configuración VLM"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Evita que el nivel de salida de audio exceda un valor predefinido."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Opciones de configuración"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+#~ "predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Ruta a imágenes de menú OSD"
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplica el ecualizador dos veces. El efecto resultante será más nítido."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Indique otra ruta a las imágenes del menú OSD. Esto anula la ruta definida "
-"en el archivo de configuración OSD."
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Pulir :"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Puede mover el menú OSD haciéndole clic izquierdo."
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posición de menú OSD"
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el "
+#~ "volcado para que estas opciones tengan efecto.\n"
+#~ "Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y a Módulos/Filtros de "
+#~ "Vídeo. Entonces podrás configurar cada filtro.\n"
+#~ "Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el "
+#~ "que se aplican ), necesitas introducir manualmente una cadena de filtros "
+#~ "(Preferencias / General / Vídeo)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Puede forzar la posición del menú OSD en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones de estos "
-"valores)."
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Más Información"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Retardo de marquesina"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Parado"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Reproduciendo"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalo de clave"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Mostrar En Pantalla"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Abrir Dir&ectorio...\tCtrl-E"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Abrir &Aparato de Captura...\tCtrl-A"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
+
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Control VLM...\tCtrl-V"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Nivel máx"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Página Web de VideoLAN"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Máximo nº de servidores shoutcast a escuchar"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Foro Online"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Actualizar lista"
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "Ver"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Opcione&s"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Lista de reproducción integrada"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
-"transparente, 255 = totalmente opaco."
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Posición de tiempo"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Reproducir más lento"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores, añadiéndolos)."
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Reproducir más rápido"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:197
-#, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "&GUI extendida\tCtrl-G"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtro de conversión RV32"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Favoritos...: &B\tCtrl-B"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modo de escalado"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (interfaz wxWidgets)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Modo de escalado"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal rápido"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Acerca de %s"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Mostrar/Ocultar Interfaz"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Abrir Archivo...: &F"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Info de Medios..."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Mensajes..."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Preferencias..."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vacío"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbico"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+#~ "MPEG4, OGG y RAW)"
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
-msgstr ""
-"Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
-"minuto, %S = segundo)"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
 
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
 
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
 
-#: modules/video_filter/time.c:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores, añadiéndolos)."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
 
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Superposición de tiempo"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora es un códec libre de propósito general (usable con MPEG TS)"
 
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "Uniemisión RTP"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformación"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Volcar a una única computadora."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "Multiemisión RTP"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotar 90 grados"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red habilitada para "
+#~ "multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varias "
+#~ "computadoras, per no funciona en Internet."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotar 180 grados"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponga la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una dirección "
+#~ "IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para uso privado, ponga una "
+#~ "dirección que comience con 239.255."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotar 270 grados"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volcar a varias computadoras. Este método es menos eficiente, pues el "
+#~ "servidor necesita enviar el volcado varias veces."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Voltear horizontalmente"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+#~ "escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es "
+#~ "generalmente lo mejor que hacer. Así otras computadoras podrán acceder al "
+#~ "volcado por http://tuip:8080 por defecto."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltear verticalmente"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de favoritos"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Muestra el diálogo de favoritos al inicio"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Elija el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "GUI extendida"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Elija el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar GUI extendida (ecualizador, ajuste de imagen, filtros de "
+#~ "vídeo...) al inicio"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ventanas activas"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Barra de tareas"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Interfaz mínima"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Tasa de aspecto de elemento"
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas y pocos menús."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "La tasa de aspecto de pantallas individuales creando la pared pantalla"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Tamaño a vídeo"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Redimensionar VLC para encajar con la resolución de vídeo."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Pared de imagen"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar etiquetas en barra de herramientas"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Mostrar etiquetas bajo los iconos en barra de herramientas."
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Ver lista de reproducción"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay dos posibles vistas de lista de reproducción en el interfaz : la "
+#~ "lista de reproducción normal (ventana separada), o una lista integrada "
+#~ "(dentro de la interfaz principal, pero con menos opciones). Puedes elegir "
+#~ "cuál estará disponible en la barra de herramientas (o ambas)."
 
-#: modules/video_output/caca.c:80
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art Color"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Integrado"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Ambos"
+
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Módulo de interfaz wxWidgets"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "última config"
+
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Proveedor de diálogos wxWidgets"
+
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Distorsión"
+
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Añade efectos de distorsión"
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Salida de vídeo DirectX"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Volver a solicitar RTP finalizar espera en ms"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC reordena paquetes RTP. La entrada esperará paquetes tardíos todo el "
+#~ "tiempo especificado aquí (en milisegundos)."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intentar usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción "
-"no tiene efecto al usar cubiertas."
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "filtro de plantilla de recorte FFmpeg"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema"
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "conversión croma FFmpeg"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:132
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crear búfers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. Esto "
-"no se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse "
-"de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). "
-"Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Tamaño del borde negro a añadir sobre el vídeo."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Intentar usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da mucha mejor "
-"calidad de vídeo (sin parpadeo)."
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "Tamaño del borde negro a añadir a la izquierda del vídeo."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Tamaño del borde negro a añadir bajo el vídeo."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"En una configuración de monitor múltiple, se puede especificar el nombre del "
-"aparato de Windows de la pantalla en la que se desea abrir la ventana de "
-"vídeo. P.ej., \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Tamaño del borde negro a añadir a la derecha del vídeo."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:148
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Anchura del lienzo del vídeo"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:150
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"El modo fondo de escritorio permite mostrar el vídeo en él. Nótese que esta "
-"opción sólo funciona en modo superpuesto y el escritorio no debe tener un "
-"fondo ya."
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto automáticamente recortará y acolchará el vídeo a una anchura "
+#~ "especificada."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:176
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Salida de vídeo DirectX"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Altura del lienzo del vídeo"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:316
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Fondo de escritorio"
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto automáticamente recortará y acolchará el vídeo a una altura "
+#~ "especificada."
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Tasa de aspecto del lienzo del vídeo"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Aparato framebuffer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Negro"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado "
-"(normalmente /dev/fb0)."
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Todo"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Siempre fijo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Reverberación"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 #, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "nombre pantalla X11"
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Opciones de subtítulos"
+
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Pista Nº"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especificar la pantalla hardware X11 que se quiera usar.\n"
-"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Recorte automático"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Salida de vídeo HD1000"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Aparato de Vídeo"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato de imagen"
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Información Avanzada"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Ponga el formato de la imagen de salida."
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Ajuste de imagen"
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Red: "
 
-#: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características de vídeo."
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Nombre del volcado"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Altura del pico"
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características del vídeo."
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Metal"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Tasa de grabación"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto te permite especificar un nombre para la sesión, que se anunciará si "
+#~ "eliges usar SAP."
 
-#: modules/video_output/image.c:62
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Ponga la tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefijo del nombre de archivo"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Cambiar interfaz"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Ponga el prefijo del nombre de archivo. El nombre de archivo de salida "
-"tendrá la forma prefijoNUMERO.formato"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Trance"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. Especifica "
+#~ "una lista de archivos separados por comas."
 
-#: modules/video_output/image.c:80
-msgid "Image video output"
-msgstr "Salida de vídeo de imagen"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Salida de vídeo incrustada"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar el vídeo en la ventana del controlador en vez de hacerlo en una "
+#~ "ventana separada."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Buscando Actualizaciones..."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo Transparente"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La última publicación del reproductor de medios VLC es %s (%i MB a "
+#~ "descargar)."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Bilineal"
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Basado en revisión SVN:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Velocidad"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "General"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Elige piel"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Códec de Vídeo:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:148
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualizaciones"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Lenguaje de subtítulos"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Inversión de color"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
 #, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Puerto UDP"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "Entrada TCP"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
 #, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "Puerto UDP"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Nombre de Códec"
+
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Descripción de Códec"
+
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Opciones de Ayuda"
+
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
 #, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
+#~ "específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Conjunto de caracteres"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL"
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conjunto de caracteres declarado en encabezado de Content-Type (por "
+#~ "defecto UTF-8)."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Recordar opciones del asistente"
+
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Recordar las opciones en el asistente durante una sesión de VLC."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
 #, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Expulsar"
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Nombre de aparato de audio"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Códecs de vídeo"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Indique la pantalla hardware Qt Integrado que quiera usar. Por defecto VLC "
-"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Elige un archivo"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Actualizaciones disponibles y descargas relacionadas.\n"
+#~ "(Doble clic en un archivo para descargarlo)\n"
+
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Salvar archivo..."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "ancho de captura"
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Descripción de sesión"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ponga la anchura de la imagen de captura."
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Interfaz Telnet"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "alto de captura"
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Aleatorio"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Título de álbum/película/programa"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Escribir raw"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los paquetes se enviarán directamente, sin intentar llenar el MTU (ej., "
+#~ "sin intentar hacer los paquetes más grandes posibles para mejorar el "
+#~ "volcado)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Ponga la altura de la imagen de captura."
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Nombre de sesión"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Autodetección de MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detecta automáticamente el MTU de la línea. Esto aumentará el tamaño si "
+#~ "se hallan paquetes truncados"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "chroma"
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "URL de salida (depreciada)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Ponga el croma deseado para la imagen de captura (cadena de 4 caracteres)."
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musepack puede tener una ganancia de reproducción específica por título "
+#~ "(control de volumen) o específica de álbum. Elige qué tipo deseas usar"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Avisa de un Error"
+
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Usar menús DVD"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "tamaño de caché (número de imágenes)"
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Pista Nº."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Ponga el tamaño de la caché (nº de imágenes a mantener)."
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Tamaño Normal"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "módulo de captura"
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "Opcione&s"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "Ad&ministrar"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Salida de vídeo Windows GAPI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "lista de reproducción"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número de adaptador XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción permite elegir cuál "
-"se usará (no se debería cambiar esto)."
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternar método pantalla completa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema para VLC"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
-"uno tiene sus inconvenientes.\n"
-"1) Dejar que el gestor de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa "
-"(por defecto), pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el "
-"vídeo.\n"
-"2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá "
-"mostrarse sobre el vídeo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transcodificar"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Indique la pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor "
-"de la variable de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Aparato DSP OSS"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Aparato de Vídeo"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Elija la pantalla a usar en modo pantalla completa. Por ejemplo póngala a 0 "
-"para primera pantalla, 1 para la segunda."
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Aparato"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Proveedor OpenGL X11"
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Por defecto a admin"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memoria compartida"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Ver"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "bits primos Diffie-Hellman"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Salida de vídeo X11"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman, usado para "
+#~ "encriptación por servidor basada en TLS ó SSL. Esto generalmente no se "
+#~ "necesita."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción permite elegir cuál "
-"se usará (no se debería cambiar esto)."
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por "
+#~ "una Autoridad de Certificado aprobada)."
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Verificar nombre de host servidor TSL/SSL en certificado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto asegura que el nombre del host servidor en el certificado coincide "
+#~ "con nombre de host solicitado."
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Capa de encriptación GnuTLS TLS"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(sin título)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(sin artista)"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de "
-"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(sin álbum)"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(sin artista)"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(sin álbum)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Anchura de visualización Goom"
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Cadena separadora multiparte"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Altura de visualización Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena específica para separar "
+#~ "sus piezas contenedoras. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --"
+#~ "myboundary"
+
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Permite cambiar la resolución de la visualización Goom (a mayor resolución "
-"será más vistoso pero también más trabajo para CPU)."
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Sesión"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocidad de animación Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto te permite dar una descripción más amplia del volcado, que se "
+#~ "anunciará en el SDP (Descriptor de Sesión)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efecto Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
+#~ "permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
+#~ "también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
+#~ "problemas con ella."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efectos"
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
-"Los efectos actuales incluyen: dummy, ámbito, espectro"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición "
+#~ "rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que "
+#~ "ocurra una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más "
+#~ "lentas pero más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación "
+#~ "0 (la más rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificador/decodificador de audio/vídeo FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
+#~ "WMA)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no especificas "
+#~ "nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de bandas"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Escribe 'pause' para continuar."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, debería ser 20 u 80."
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Servidor Growl"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Nº de bandas usadas por el espectrómetro, debería ser 20 u 80."
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Clave Growl"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de banda"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Puerto UDP Growl"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nº de píxeles vacíos entre bandas."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el tamaño por defecto de las fuentes a dibujar sobre el vídeo. Si "
+#~ "se pone algo distinto a 0, esta opción anulará el tamaño relativo de "
+#~ "fuente."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificación"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Escuchar anuncios SAP en la dirección estándar."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analizador de archivo SDP para UDP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Éste es el método de acceso de salida que se usará."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Éste es el muxer que se usará."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Habilitar espectro gráfico original"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Tasa de Muestra"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Habilitar bandas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Clave Growl en el servidor."
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Estadísticas"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr "Habilitar base"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Archivo de salida RRD"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Define si dibujar la base de las bandas."
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Radio de píxel base"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artista CDDB"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Categoría CDDB"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Secciones espectrales"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID de Disco CDDB"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Determina cuántas secciones de espectro existirán."
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Datos Extendidos CDDB"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr "Altura del pico"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Género CDDB"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico."
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Año CDDB"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Título CDDB"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Organizador de CD-Text"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Creador de CD-Text"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID de Disco CD-Text"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrellas"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Género CD-Text"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Mensaje CD-Text"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualizador"
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Escritor de Canción CD-Text"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro de visualizador"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Intérprete CD-Text"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Espectrómetro"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Título CD-Text"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ID Aplicación ISO-9660"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para "
-#~ "llenar la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
 
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Reproducción Estándar"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Editor ISO-9660"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Opciones..."
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volumen ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Consola"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Todos los objetos, sin orden"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtros"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Crear"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión fixed32->s16"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " a "
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->s16"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, sólo previene "
-#~ "calcular los estados (para velocidad)."
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->s8"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "&Sí"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->u16"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "&No"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->u8"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s16->fixed32"
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s16->float32"
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Desechar"
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s8->float32"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Conexión"
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión u8->fixed32"
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Enlace Podcast"
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión u8->float32"
 
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright Podcast"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Control corba"
 
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Categoría Podcast"
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reactividad"
 
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Claves de Podcast"
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "El interfaz corba manejará eventos cada 50ms/Reactividad. 5000 parece ser "
+#~ "un valor sensible."
 
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Subtítulo Podcast"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Módulo de control corba"
 
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Fecha de Publicación Podcast"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo"
 
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor Podcast"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq."
 
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Subcategoría Podcast"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
 
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Duración Podcast"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa"
 
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Tipo de Podcast"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Dummy"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
 
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "Creando Índice de AVI ..."
@@ -19213,136 +25858,172 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Playlist metademux"
 #~ msgstr "Metademux de lista de reproducción"
 
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Importar lista de reproducción nativa"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nombre de archivo del segmento"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipo de disco"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Aplicación muxing"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Aplicación de escritura"
 
 #~ msgid "Listeners"
 #~ msgstr "Oyentes"
 
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Centro-Centro"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Importar lista de reproducción nativa"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Enlace Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Categoría Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Claves de Podcast"
 
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Centro-Izq"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Subtítulo Podcast"
 
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Centro-Dcha"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Fecha de Publicación Podcast"
 
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Arriba-Centro"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autor Podcast"
 
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Arriba-Izq"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Subcategoría Podcast"
 
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Arriba-Dcha"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Duración Podcast"
 
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Abajo-Centro"
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Tipo de Podcast"
 
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Abajo-Izq"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipo mimo"
 
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Abajo-Dcha"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ocurrido un error que probablemente evitó la correcta ejecución del "
+#~ "programa:"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Archivo M3U"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artista CDDB"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Categoría CDDB"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Desechar"
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID de Disco CDDB"
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Recortar bordes en pantalla completa"
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Datos Extendidos CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para "
+#~ "llenar la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Género CDDB"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)"
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Año CDDB"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Archivo M3U"
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Título CDDB"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordenado por Artista"
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Organizador de CD-Text"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordenado por Álbum"
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Creador de CD-Text"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv4"
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID de Disco CD-Text"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv6"
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Género CD-Text"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Pruebas de agotamiento de lista de reproducción"
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Mensaje CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP shares"
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Escritor de Canción CD-Text"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Acceso DAAP"
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Intérprete CD-Text"
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Anuncios de Sesión (SAP)"
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Título CD-Text"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Esto permite indicar el Time-To-Live para el volcado de salida."
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID Aplicación ISO-9660"
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Texto de marquesina a mostrar."
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Un archivo que contiene una simple lista de reproducción"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Editor ISO-9660"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Parámetro de historia"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Volumen ISO-9660"
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "El nº de fotogramas usados para detección."
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Por categoría"
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M "
+#~ "= minuto, %S = segundo)."
 
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Añadido manualmente"
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Todos los objetos, sin orden"
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nombre de archivo del segmento"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Superposición de tiempo"
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Aplicación muxing"
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Aplicación de escritura"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Reproducción Estándar"
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "growl"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Ordenado por artista"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Ancho de borde vertical en píxels"
 
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Ordenado por Álbum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
 
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Anuncios de Sesión (SAP)"
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, sólo previene "
+#~ "calcular los estados (para velocidad)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of streams"
@@ -19360,8 +26041,32 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "su tiempo restante. Esto asegurará que están visibles al menos el tiempo "
 #~ "especificado."
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Ajustar Imagen"
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centro-Centro"
+
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centro-Izq"
+
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centro-Dcha"
+
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Arriba-Centro"
+
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Arriba-Izq"
+
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Arriba-Dcha"
+
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Abajo-Centro"
+
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Abajo-Izq"
+
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Abajo-Dcha"
 
 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
 #~ msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen"
@@ -19436,13 +26141,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "En esta página, definirá algunos parámetros adicionales para su "
 #~ "transcodificación"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Buscando actualizaciones ..."
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "retraso"
-
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "fps"
 
@@ -19572,9 +26270,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
 #~ msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
 
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
 #~ "value should be set in milliseconds units."
@@ -19612,13 +26307,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "Si esto se activa, el volcado con la máxima tasa de bits bajo ese "
 #~ "límite      se elegirá"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. "
-#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
 #~ msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)"
 
@@ -19672,9 +26360,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
 #~ msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 #~ msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa."
 
@@ -19755,10 +26440,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 #~ msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Host Interfaz telnet"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr "MTU de la interfaz de red"
@@ -19772,9 +26453,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Clave Interfaz telnet"
 
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "Por defecto a admin"
-
 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
 #~ msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)"
 
@@ -19805,15 +26483,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Size offset"
 #~ msgstr "Compensación de tamaño"
 
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "Debe elegir dos favoritos."
-
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Ir A Posición"
 
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Ir a posición específica"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
 #~ "The effect will be sharper."
@@ -19821,18 +26493,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. "
 #~ "El efecto será más nítido."
 
-#~ msgid "Crops the image"
-#~ msgstr "Recorta la imagen"
-
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "Suprimir errores adicionales"
-
 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr "No ha experimentado errores fatales todavía."
 
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "Usar salida de vídeo incrustada"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Disable this if you want the video output to be opened in a separate "
 #~ "window instead of in the control window."
@@ -19856,18 +26519,12 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "En vez de mantener la tasa de aspecto de la película al redimensionar el "
 #~ "vídeo, encoge el vídeo para llenar toda la ventana."
 
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Llenar pantalla completa"
-
 #~ msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
 #~ msgstr "En modo pantalla completa, pantallas sin vídeo negras."
 
 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
 #~ msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
 
-#~ msgid "Override"
-#~ msgstr "Sustituir"
-
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "Salida avanzada:"
 
@@ -19880,9 +26537,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "Propiedades"
 
-#~ msgid "Your version of VLC is up-to-date."
-#~ msgstr "Tu versión de VLC es actual."
-
 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
 #~ msgstr "Si el volcado tiene audio y desea transcodificarlo, habilite ésto."
 
@@ -19931,9 +26585,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Objetivo Destino:"
 
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Métodos de salida"
-
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "Opciones varias"
 
@@ -19946,9 +26597,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Check for updates now !"
 #~ msgstr "¡ Buscar actualizaciones ahora !"
 
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "Configuración VLM"
-
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Lista de reproducción pequeña"
 
@@ -20196,12 +26844,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Gradient image type (0 or 1)"
 #~ msgstr "Tipo de de imagen gradiente (0 ó 1)"
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Coordenada X del logo"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Coordenada Y del logo"
-
 #~ msgid "Marquee text"
 #~ msgstr "Texto de marquesina"
 
@@ -20232,9 +26874,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
 #~ msgstr "Ordenar como una lista de id(s) de imagen, separadas por comas"
 
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Archivo de configuración de menú OSD"
-
 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
 #~ msgstr "Coordenada X del menú OSD"
 
@@ -20247,9 +26886,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
 #~ msgstr "Subfiltro de menú On Screen Display (OSD, Mostrar En Pantalla)"
 
-#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
-#~ msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
-
 #~ msgid "Ascii Art"
 #~ msgstr "Arte Ascii"
 
@@ -20259,12 +26895,12 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "Si se habilita el efecto de cubo Open GL, esto controla su velocidad de "
 #~ "rotación."
 
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Elija efecto"
+
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "Permite elegir distintos efectos visuales."
 
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
-
 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
@@ -20403,10 +27039,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Shoutcast"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
@@ -20414,19 +27046,12 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgstr ""
 #~ "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "X11"
-
 #~ msgid "Entry "
 #~ msgstr "Acceso"
 
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segmento"
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Pista "
-
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
 
@@ -20511,16 +27136,10 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "Anuncios de SAP"
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Streamming"
 #~ msgstr "Volcado"
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Mezclador de canal"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
@@ -20530,20 +27149,10 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación "
 #~ "5.1 con auriculares."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Controles"
-
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Efecto aleatorio"
-
 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
 #~ msgstr "Identificadores de atributo SLP"
 
@@ -20601,9 +27210,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Entrada SLP"
 
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Umbral de movimiento"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
@@ -20645,9 +27251,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Te permite remapear las acciones."
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Interfaz de control joystick"
-
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
 
@@ -20680,9 +27283,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Abrir _Disco..."
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Abrir Disco de Medios"
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Volcado de Red...: _N"
 
@@ -20719,27 +27319,18 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "Lista de re_producción..."
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Módulos..."
 
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Abre el administrador de módulos"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Mensajes..."
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Abre la ventana de mensajes"
 
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "_Lenguaje"
 
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Elige canal de audio"
-
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "_Subtítulos"
 
@@ -20776,12 +27367,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Rápido"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Previo"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Archivo Previo"
-
 #~ msgid "Next file"
 #~ msgstr "Archivo siguiente"
 
@@ -20797,9 +27382,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Elige capítulo anterior"
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
-
 #~ msgid "_Network Stream..."
 #~ msgstr "Volcado de Red...: _N"
 
@@ -20818,9 +27400,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "Cambiar _Interfaz"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Lista de Reproducción..."
-
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
 
@@ -20841,21 +27420,12 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertical"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Horizontal"
-
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Satélite"
 
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "volcado de salida"
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Módulos"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
@@ -20929,9 +27499,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Ir Atrás"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Ejecutar Volcado"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pausar Volcado"
 
@@ -20953,9 +27520,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "Re_producir"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autores"
-
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
@@ -20965,12 +27529,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Elige un archivo de subtítulos"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
-
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
 
@@ -20980,12 +27538,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "Configuración de salida de volcado "
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Elige Archivo"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Saltar"
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Ir A:"
 
@@ -21016,24 +27568,12 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Título %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Capítulo %d"
-
 #~ msgid "PBC LID"
 #~ msgstr "PBC LID"
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Elegido:"
-
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Tipo de disco"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Posición de inicio"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Título"
 
@@ -21055,15 +27595,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "Abrir Volcado"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Ir Atrás"
-
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "Parar"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "Re&producir"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "P&ausa"
 
@@ -21073,9 +27607,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Rápido"
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Info de volcado..."
-
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Abre un documento existente"
 
@@ -21118,24 +27649,15 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "Interfaz KDE"
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "ruta a archivo ui.rc"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Mensajes:"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo"
-
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Dirección "
 
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Puerto "
 
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Filtros de Vídeo"
-
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "Número demux"
 
@@ -21154,9 +27676,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "Usar diseqc con antena"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Entrada satélite"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Atrás"
@@ -21226,9 +27745,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Formato de audio DVD"
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
-
 #~ msgid "MPEG4"
 #~ msgstr "MPEG4"
 
@@ -21278,12 +27794,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
 #~ msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
 
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Matroska"
-
-#~ msgid "TY"
-#~ msgstr "TY"
-
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MPJPEG"
 
@@ -21293,9 +27803,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Caca"
 
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectX"
-
 #~ msgid "Fb"
 #~ msgstr "Fb"
 
@@ -21394,15 +27901,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Ffmpeg"
 #~ msgstr "Ffmpeg"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ "llamadas                 1\n"
-#~ "info de ensamblaje de paquete  2\n"
-
 #~ msgid "Toolame"
 #~ msgstr "Toolame"
 
@@ -21421,18 +27919,12 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
 #~ msgstr "OpenGL de Mac OS X"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opción/Alt"
 
 #~ msgid "Ncurses"
 #~ msgstr "Ncurses"
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Invertir"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Seleccionar Todo"
 
@@ -21454,9 +27946,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
 
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
-
 #~ msgid "Screenshot Format"
 #~ msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"
 
@@ -21546,9 +28035,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Proveedor OpenGL Win32"
 
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Puerto del servidor"
-
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
 
@@ -21611,23 +28097,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
 #~ msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
-#~ "access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
-#~ "salida de volcado UDP."
-
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "Opciones de módulos muxores de salida de volcado"
 
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"
-
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Opciones de renderizador de texto"
-
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"
 
@@ -21750,9 +28222,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| sin entradas\n"
 
-#~ msgid "unknown command!\n"
-#~ msgstr "¡comando desconocido!\n"
-
 #~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
 #~ msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"