#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
-msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
+msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
#: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
-msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
+msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
-msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
+msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
#: modules/access/mtp.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
-msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
+msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "کدگذار ویدئو"
#: modules/codec/qsv.c:56
-#, fuzzy
msgid "Enable software mode"
-msgstr "فعال کردن حالت پسزمینه"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:61
-#, fuzzy
msgid "Codec Profile"
-msgstr "فایل ایندکس"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:67
-#, fuzzy
msgid "Codec Level"
-msgstr "نمایش جزئیات"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:90
-#, fuzzy
msgid "IDR interval"
-msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:122
-#, fuzzy
msgid "Maximum Bitrate"
-msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139
-#, fuzzy
msgid "Number of slices per frame"
-msgstr "تعداد کانال های صوتی"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:148
-#, fuzzy
msgid "Number of parallel operations"
-msgstr "تعداد کانال های صوتی"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
#: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer"
-msgstr "دستگاÙ\87 Ù\88Û\8cدئÙ\88Û\8c PVRâ\80\8f"
+msgstr "جداسازÙ\87ا"
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
-msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ جزئÛ\8cات"
+msgstr "Ù\85Ø®Ù\81Û\8c کردÙ\86 بÙ\82Û\8cÙ\87"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder"
-msgstr "کدگشاÛ\8c Ù\88Û\8cدئÙ\88Û\8c تئÙ\88را"
+msgstr "کدگذار Ù\88Û\8cدئÙ\88"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
msgid "Temporal-spatial"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
-msgstr "نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
+msgstr "سطح کیفی"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
-msgstr "بازهٔ بههنگامسازی منو"
+msgstr "فایل ایندکس"
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
-msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
+msgstr "فایل ایندکس"
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter"
-msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
+msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
-#, fuzzy
msgid "Menus language:"
-msgstr "زبان صدا"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
msgid "Look and feel"
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
-msgstr "Ù\88Û\8câ\80\8cاÙ\84â\80\8cسÛ\8c Ù\86تÙ\88اÙ\86ست Ù¾Û\8cÙ\85اÙ\86Ù\87Ù\94 کدگشا را باز Ú©Ù\86د."
+msgstr "Ù¾Û\8cÙ\85اÙ\86Ù\87Ù\94 خرÙ\88جÛ\8c صدا"
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
#: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
msgid "Windows Store audio output"
-msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
+msgstr "خروجی صدا در پرونده"
#: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
#: modules/codec/svg.c:63
#, fuzzy
msgid "SVG video decoder"
-msgstr "کدگشاÛ\8c Ù\88Û\8cدئÙ\88Û\8c تئÙ\88را"
+msgstr "کدگذار Ù\88Û\8cدئÙ\88"
#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
-msgstr "پیشفرض"
+msgstr "جریان پیشفرض"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Streaming Output"
msgstr "خروجی جریان"
-#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-#~ msgstr "پیمانه خروجی دلخواهتان را، برای ویدئو، انتخاب و پیکربندی کنید."
-
-#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-#~ msgstr "اینها تنظیمات عمومی برای پیمانههای کدگذاری صدا/ویدئو/زیرنویس هستند."
-
-#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
-#~ msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-#~ "example by setting the subtitle type or file name."
-#~ msgstr ""
-#~ "در این بخش میتوانید رفتار واتافتگر زیرنویس را مشخص نمایید؛ مثلا نوع "
-#~ "زیرنویس یا نام پرونده زیرنویس را."
-
-#~ msgid "No suitable decoder module"
-#~ msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-#~ "there is no way for you to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه راهی "
-#~ "برای انجام این کار وجود ندارد."
-
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "پرش به زمان"
-
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
-
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "حاشیهگیری خودکار"
-#~ msgid "&Help..."
-#~ msgstr "راهنما"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
-
#~ msgid "CPU features"
#~ msgstr "امکانات پردازنده"
#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
#~ msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "پیمانه خروجی دلخواهتان را، برای ویدئو، انتخاب و پیکربندی کنید."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "اینها تنظیمات عمومی برای پیمانههای کدگذاری صدا/ویدئو/زیرنویس هستند."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "در این بخش میتوانید رفتار واتافتگر زیرنویس را مشخص نمایید؛ مثلا نوع "
+#~ "زیرنویس یا نام پرونده زیرنویس را."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه راهی "
+#~ "برای انجام این کار وجود ندارد."
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "پرش به زمان"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "راهنما"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
#~ msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."