#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+msgstr "&Ouvrir un fichier…"
#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Options avancées…"
+msgstr "O&uvrir…)"
#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
-#, fuzzy
msgid "Media Information..."
-msgstr "Méta-données"
+msgstr "Informations sur le média…"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
msgid "Codec Information..."
-msgstr "Informations"
+msgstr "Informations sur les codecs…"
#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Messages..."
msgstr "Messages…"
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
-msgstr "Paramètres des encodeurs"
+msgstr "Paramètres étendus…"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+msgstr "Aller directement à un temps spécifié"
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Signets"
msgstr "Lire"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
msgid "Fetch information"
-msgstr "Méta-données"
+msgstr "Récupérer des informations"
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
msgstr "Supprimer"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
msgid "Information..."
-msgstr "Informations"
+msgstr "Information…"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "&Tri"
+msgstr "Trier"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
msgstr "Ajouter une branche"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
msgid "Stream..."
-msgstr "Flux"
+msgstr "Diffuser…"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
msgid "Save..."
-msgstr "Enregistrer &sous…"
+msgstr "Enregistrer…"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "Open Folder..."
msgstr "Aléatoire"
#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
msgid "Random off"
-msgstr "Aléatoire Off"
+msgstr "Non Aléatoire"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Add to playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
msgid "Add to media library"
msgstr "Ajouter à la Bibliothèque"
msgstr "Ajouter un fichier..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
-msgstr "Options avancées…"
+msgstr "Ouvrir…"
#: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
msgid "Add directory..."
msgstr "Ajouter &Répertoire…"
#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
msgid "Save playlist to file..."
msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+msgstr "Charger une liste de lecture…"
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgstr "Chercher"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
msgid "Search filter"
msgstr "Filtre de recherche"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
msgid "Additional sources"
msgstr "Sources supplémentaires"
msgstr "Clone"
#: include/vlc_intf_strings.h:94
-#, fuzzy
msgid "Clone the image"
-msgstr "Permet de cloner l’image"
+msgstr "Cloner l’image"
#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Grossissement"
"grossir."
#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
-#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Ondes"
#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »"
#: include/vlc_intf_strings.h:103
-#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »"
#: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Inversion des couleurs"
#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
#: src/audio_output/filters.c:221
-#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtres audio"
+msgstr "Le filtrage audio a échoué"
#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
#: src/audio_output/filters.c:222
msgstr "Signet %i"
#: src/input/decoder.c:106
-#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format"
#: src/input/decoder.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:377
-#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué"
#: src/input/decoder.c:159
msgid "VLC could not open the packetizer module."
"VLC ne peut pas ouvrir '%s'. Vérifiez les messages pour plus de détails."
#: src/input/input.c:2411
-#, fuzzy
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Impossible de reconnaitre le format de l'entrée"
#: src/input/input.c:2412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
-"Le format de '%s' n'a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de "
+msgstr "Le format de '%s' n'a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de "
"détails."
#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
msgstr "Album"
#: src/input/meta.c:47
-#, fuzzy
msgid "Track number"
-msgstr "Piste"
+msgstr "Numéro de Piste"
#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgstr "Encodé par"
#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL de la couverture"
#: src/input/meta.c:58
msgid "Track ID"
msgstr " (désactivé par défaut)"
#: src/libvlc-common.c:1689
-#, fuzzy
msgid "Note:"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Note:"
#: src/libvlc-common.c:1690
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "Interaction avec l'utilisateur"
#: src/libvlc-module.c:187
-#, fuzzy
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr "Type de gain"
#: src/libvlc-module.c:285
-#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:287
-#, fuzzy
msgid "Replay preamp"
-msgstr "Jouer le flux"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
-msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:292
-#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Flux par défaut"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:294
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:296
-#, fuzzy
msgid "Peak protection"
-msgstr "Résolution de bruit"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
#: src/libvlc-module.c:386
-#, fuzzy
msgid "Show media title on video."
-msgstr "Overlay/Sous-titres"
+msgstr "Incruster le titre dans la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:388
-#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
+msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Show video title for x miliseconds."
msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture"
#: src/libvlc-module.c:406
-#, fuzzy
msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture"
+msgstr "Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture"
#: src/libvlc-module.c:407
-#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture"
+msgstr ""
+"Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture, pour éviter "
+"que l'ordinateur soit mis en veille pour cause d'inactivité."
#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
"une fenêtre \"minimale\"."
#: src/libvlc-module.c:415
-#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
#: src/libvlc-module.c:417
msgid ""
msgstr "Module de filtre vidéo"
#: src/libvlc-module.c:423
-#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"enregistrer les captures d'écran"
#: src/libvlc-module.c:447
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Format des captures d’écran"
+msgstr "Largeur des captures d’écran"
#: src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
"pixels."
msgstr ""
-"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
-"de la vidéo."
+"Forcer la hauteur de la capture d'écran. 320 pixels par défaut."
#: src/libvlc-module.c:452
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Hauteur du canevas"
+msgstr "Hauteur des captures d'écran"
#: src/libvlc-module.c:454
msgid ""
"(1.25, 1.3333, etc.)."
#: src/libvlc-module.c:472
-#, fuzzy
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Boucler entre les aspects"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:474
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:477
-#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Boucler entre les aspects"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:479
msgid ""
msgstr "Sauter des images"
#: src/libvlc-module.c:497
-#, fuzzy
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr "MTU de l’interface réseau"
#: src/libvlc-module.c:550
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
-"Taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En "
-"Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
+"Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. "
+"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Temps de vie (TTL)"
#: src/libvlc-module.c:557
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
-"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)."
+"valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système d'exploitation)."
#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interface de sortie multicast"
#: src/libvlc-module.c:563
-#, fuzzy
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
-"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
-"table de routage."
+msgstr "Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre "
+"la table de routage."
#: src/libvlc-module.c:565
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Le flux s'arrêtera à cette position, en secondes."
#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
msgid "Run time"
-msgstr "Rundi"
+msgstr "Temps de lecture"
#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
+msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes."
#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Input list"
msgstr "Module d'incrustations"
#: src/libvlc-module.c:679
-#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
-"Ajouter des \"filtres d'incurstations\". Ces filtres ajoutent des images ou "
+"Ajouter des « filtres d'incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou "
"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)."
#: src/libvlc-module.c:682
"regroupement » si non spécifié)."
#: src/libvlc-module.c:861
-#, fuzzy
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Configuration du flux de sortie "
+msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)"
#: src/libvlc-module.c:863
-#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. "
+"Cette valeur est en millisecondes."
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Preferred packetizer list"
"à le file."
#: src/libvlc-module.c:1022
-#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option "
"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
-"à le file."
+"à en file. Cette option requiert que le démon DBus de session soit actif."
#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "VLC is started from file association"
"de lecture."
#: src/libvlc-module.c:1068
-#, fuzzy
msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr "Récupérer les informations"
+msgstr "Autoriser la récupération d'informations"
#: src/libvlc-module.c:1070
msgid ""
"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Précisez si vous voulez essayer de récupérer les informations sur les "
+"fichiers en utilisant le réseau."
#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Album art policy"
msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément."
#: src/libvlc-module.c:1106
-#, fuzzy
msgid "Play and exit"
-msgstr "Lire un seul élément"
+msgstr "Lire un seul élément puis quitter"
#: src/libvlc-module.c:1108
-#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+msgstr "Quitter si il n'y a plus d'élements dans la liste de lecture"
#: src/libvlc-module.c:1110
-#, fuzzy
msgid "Use media library"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+msgstr "Utilier la bibliothèque"
#: src/libvlc-module.c:1112
msgid ""
"vous relancez VLC."
#: src/libvlc-module.c:1115
-#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Élement suivant"
+msgstr "Utiliser l'arborescence de la liste de lecture"
#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1121
-#, fuzzy
msgid "Always"
-msgstr "Toujours au-dessus"
+msgstr "Toujours"
#: src/libvlc-module.c:1121
-#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr "Réverbération"
+msgstr "Jamais"
#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Remplir l’écran"
+msgstr "Quitter le plein écran"
#: src/libvlc-module.c:1136
-#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter "
+"le plein écran."
#: src/libvlc-module.c:1137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
-#, fuzzy
msgid "Dump"
-msgstr "Aller à"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1288
-#, fuzzy
msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Zoom"
#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
-#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Dézoomer"
#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
-#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
-#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
#, fuzzy
msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
-#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
#, fuzzy
msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
-#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
#, fuzzy
msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
#: src/libvlc-module.c:1322
-#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo"
#: src/libvlc-module.c:1324
msgid ""
msgstr "Overlays"
#: src/libvlc-module.c:1573
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "Trance"
+msgstr "France"
#: src/libvlc-module.c:1575
msgid "Track settings"
msgstr "Tailles des sauts"
#: src/libvlc-module.c:2381
-#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)"
+msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced et"
+" --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2384
-#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)"
+"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced"
+" et --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2387
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
#: src/libvlc-module.c:2391
-#, fuzzy
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
+msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails"
#: src/libvlc-module.c:2393
-#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
msgstr ""
-"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)"
+"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced "
+"et --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2396
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Quechua"
#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
msgid "Original audio"
-msgstr "Activer l’audio"
+msgstr "Bande son originale"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:55
-#, fuzzy
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
+msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T"
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
msgid "Inversion mode"
msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
#: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
-msgstr "Paramètres réseau"
+msgstr "Identifieur réseau"
#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:171
-#, fuzzy
msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Entrée DirectShow"
+msgstr "Entrée DVB DirectShow"
#: modules/access/cdda.c:60
msgid ""
msgstr "La lecture du CD a échoué"
#: modules/access/cdda/access.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier \"%s\"."
+msgstr "VLC n'a pas pu obtenir un nouveau bloc de taille %i."
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgstr "Numéro de piste"
#: modules/access/dc1394.c:62
-#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
-msgstr "Pas d’entrée"
+msgstr "entrée dc1394"
#: modules/access/directory.c:70
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Nom du périphérique audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
+"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgstr "Patte d'entrée vidéo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
msgstr ""
"Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces "
"paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons "
-"réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces "
+"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces "
"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgstr "Configurer"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
-#, fuzzy
msgid "Capturing failed"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+msgstr "La capture a échoué"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
#, c-format
msgstr "Serveur HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:727
-#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "URL de sortie (déprécié)"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:728
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:774
-#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Normalisation du volume"
+msgstr "Polarisation illégale"
#: modules/access/dvb/access.c:775
#, c-format
#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
-#, fuzzy
msgid "Playback failure"
-msgstr "Lecture"
+msgstr "Échec de la lecture"
#: modules/access/dvdnav.c:299
msgid ""
msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)"
#: modules/access/dvdread.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "DVDRead: impossible d'ouvrir le disque \"%s\"."
+msgstr "DVDRead: impossible d'ouvrir le disque « %s »."
#: modules/access/dvdread.c:494
#, c-format
msgstr "DVDRead: impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x."
#: modules/access/eyetv.c:44
-#, fuzzy
msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Module d’accès"
+msgstr "Module d’accès EyeTV"
#: modules/access/fake.c:40
msgid ""
#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
-#, fuzzy
msgid "File reading failed"
-msgstr "Filtre de redimensionnement"
+msgstr "La lecture du fichier a échoué"
#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
-#, fuzzy
msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier \"%s\"."
+msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier."
#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier \"%s\"."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »."
#: modules/access/ftp.c:54
msgid ""
msgstr "Entrée FTP"
#: modules/access/ftp.c:85
-#, fuzzy
msgid "FTP upload output"
-msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
-#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Adresse de l’interface réseau"
+msgstr "L'interaction réseau a échoué"
#: modules/access/ftp.c:130
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "Serveur proxy HTTP"
#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
msgstr ""
"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]"
"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
-"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
+"d’environnement http_proxy sera utilisée."
#: modules/access/http.c:56
msgid ""
msgstr "Flux continu"
#: modules/access/http.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
msgid "Auto Connection"
-msgstr "Reconnexion automatique"
+msgstr "Connexion automatique"
#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Chercher des mises à jour"
+msgstr ""
#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
-msgstr "Sortie audio JACK"
+msgstr "Entrée audio JACK"
#: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
msgid "JACK Input"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Entrée JACK"
#: modules/access/mms/mms.c:46
msgid ""
msgstr "Débit de pointe en mode débit variable."
#: modules/access/pvr.c:98
-#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Mode de débit"
msgstr "Real RTSP"
#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
msgid "Connection failed"
-msgstr "Fichier de configuration"
+msgstr "La connexion a échoué"
#: modules/access/rtsp/access.c:94
#, c-format
msgstr "VLC n'a pas pu se connecter à \"%s:%d\"."
#: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
msgid "Session failed"
-msgstr "Courriel de session"
+msgstr "La session a échoué"
#: modules/access/rtsp/access.c:228
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "Nom du périphérique"
#: modules/access/v4l2.c:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
-"périphérique vidéo ne sera utilisé."
+"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, "
+"/dev/video0 sera utilisé."
#: modules/access/v4l2.c:79 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:602
#: modules/stream_out/standard.c:84
msgstr "Standard"
#: modules/access/v4l2.c:81
-#, fuzzy
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
+msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
#: modules/access/v4l2.c:84
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
#: modules/access/v4l2.c:92
-#, fuzzy
msgid "IO Method"
-msgstr "Méthode de sortie"
+msgstr "Méthode d'entrée/sortie"
#: modules/access/v4l2.c:94
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+msgstr "Méthode d'entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)."
#: modules/access/v4l2.c:97
-#, fuzzy
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
#: modules/access/v4l2.c:100
-#, fuzzy
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)."
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
#: modules/access/v4l2.c:105
-#, fuzzy
msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Contrôles étendus"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:107
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr "Saturation"
#: modules/access/v4l2.c:116
-#, fuzzy
msgid "Saturation of the video input."
-msgstr "Contraste de la vidéo"
+msgstr "Saturation de l'éntrée vidéo."
#: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:105
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
msgstr "Gamma"
#: modules/access/v4l2.c:122
-#, fuzzy
msgid "Gamma of the video input."
-msgstr "Teinte de l’image."
+msgstr "Gamma de l'entrée vidéo."
#: modules/access/v4l2.c:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
"will be used."
msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
-"périphérique vidéo ne sera utilisé."
+"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, "
+"/dev/dsp sera utilisé"
#: modules/access/v4l2.c:128
msgid "Use Alsa"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser Alsa"
#: modules/access/v4l2.c:130
msgid "Use ALSA instead of OSS for audio"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser ALSA au lieu d'OSS pour l'audio"
#: modules/access/v4l2.c:136
-#, fuzzy
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
-"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)."
+"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11025, 22050, 44100, "
+"48000)."
#: modules/access/v4l2.c:140
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes."
#: modules/access/v4l2.c:157
-#, fuzzy
msgid "READ"
-msgstr "RAW"
+msgstr "READ"
#: modules/access/v4l2.c:157
msgid "MMAP"
-msgstr ""
+msgstr "MMAP"
#: modules/access/v4l2.c:157
msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+msgstr "USERPTR"
#: modules/access/v4l2.c:162
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2.c:163
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Lecture Video4Linux"
+msgstr "Entrée Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2.c:167
-#, fuzzy
msgid "Video input"
-msgstr "Patte d'entrée vidéo"
+msgstr "Entrée vidéo"
#: modules/access/v4l2.c:186
-#, fuzzy
msgid "Video controls"
-msgstr "Filtre vidéo"
+msgstr "Controles Vidéo"
#: modules/access/v4l2.c:200
-#, fuzzy
msgid "Audio input"
-msgstr "CD audio"
+msgstr "Entrée audio"
#: modules/access/v4l2.c:219
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Lecture Video4Linux"
+msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2.c:2786
-#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
-#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
-msgstr "Largeur de la vidéo"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-#, fuzzy
msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Largeur de la vidéo"
+msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:37
#, fuzzy
msgstr "Répertoire de sauvegarde de l'enregistrement."
#: modules/access_filter/record.c:321
-#, fuzzy
msgid "Recording"
-msgstr "Decodage"
+msgstr "Enregistrement"
#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
msgid "Recording done"
-msgstr "Ratio d’enregistrement"
+msgstr "Enregistrement effectué"
#: modules/access_filter/timeshift.c:45
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Granularité en différé"
#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
msgstr "MIME"
#: modules/access_output/http.c:67
-#, fuzzy
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
msgstr "Nom"
#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast."
+msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast."
#: modules/access_output/shout.c:62
msgid "Stream description"
msgstr "Diffuser en MP3"
#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
-"permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
+"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option "
+"vous permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
#: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
msgid "Genre description"
-msgstr "Description du flux"
+msgstr "Description du genre"
#: modules/access_output/shout.c:77
msgid "Genre of the content. "
msgstr "Genre du contenu."
#: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
msgid "URL description"
-msgstr "Description"
+msgstr "Description de l'URL"
#: modules/access_output/shout.c:80
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. "
#: modules/access_output/shout.c:87
-#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
+msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé."
#: modules/access_output/shout.c:90
-#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
+msgstr "Information sur l'échantillonnage du flux transcodé."
#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
msgid "Number of channels"
-msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+msgstr "Nombre de canaux"
#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
+msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé."
#: modules/access_output/shout.c:95
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Qualité Ogg Vorbis"
#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
+msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé."
#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
msgid "Stream public"
-msgstr "Flux de sortie"
+msgstr "Diffuser publiquement"
#: modules/access_output/shout.c:99
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Sélectionner la piste audio"
+msgstr "Sélectionner les canaux à conserver"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-#, fuzzy
msgid "Left rear"
-msgstr "Gauche"
+msgstr "Arrière Gauche"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-#, fuzzy
msgid "Right rear"
-msgstr "Droite"
+msgstr "Arrière Droit"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
-#, fuzzy
msgid "Left front"
-msgstr "Gauche"
+msgstr "Avant Gauche"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Mixeur de canaux simple"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
-#, fuzzy
msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Mixeur de canaux simple"
+msgstr "mixeur de canaux simple"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
-#, fuzzy
msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée"
#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
-#, fuzzy
msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+msgstr "Filtre audio de conversion en virgule flottante"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgstr "Gain des différentes bandes"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
msgstr "Fréquence basse (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-#, fuzzy
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)"
msgstr "Fréquence haute (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-#, fuzzy
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)"
msgstr "Fréquence 1 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)"
msgstr "Fréquence 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-#, fuzzy
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)"
msgstr "Fréquence 3 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-#, fuzzy
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "spatializer"
-msgstr "spatial"
+msgstr "spatialiseur"
#: modules/audio_mixer/float32.c:44
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "A/52 sur S/PDIF"
#: modules/audio_output/alsa.c:322
-#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
-msgstr "Périphérique audio"
+msgstr "Pas de périphérique audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:323
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
-#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
-msgstr "Patte de sortie audio"
+msgstr "La sortie audio a échoué"
#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
#, c-format
"programme."
#: modules/audio_output/auhal.c:425
-#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Nom du périphérique audio"
+msgstr "Le périphérique audio n'est pas configuré"
#: modules/audio_output/auhal.c:426
msgid ""
msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
#: modules/audio_output/jack.c:63
-#, fuzzy
msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Chercher des mises à jour"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:65
msgid ""
"vous devez activer cette option."
#: modules/audio_output/oss.c:105
-#, fuzzy
msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
+msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX"
#: modules/audio_output/oss.c:110
msgid "OSS DSP device"
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:58
-#, fuzzy
msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Décodeur d’annotations CMML"
+msgstr ""
#: modules/codec/cdg.c:81
-#, fuzzy
msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo PNG"
+msgstr "Décodeur vidéo CDG"
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
#: modules/codec/faad.c:358
-#, fuzzy
msgid "AAC extension"
-msgstr "Extensions ignorées"
+msgstr "Extension AAC"
#: modules/codec/faad.c:362
#, c-format
msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice."
#: modules/codec/fake.c:51
-#, fuzzy
msgid "Reload image file"
-msgstr "Fichier d’image"
+msgstr "Recharger le fichier d'image"
#: modules/codec/fake.c:53
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Module de désentrelacement"
#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
msgid "Chroma used."
-msgstr "Chroma"
+msgstr "Chroma utilisé."
#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+msgstr "Forcer l'utilisation d'un chroma spécifique pour la sortie vidéo. "
+"Le défaut est I420."
#: modules/codec/fake.c:85
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Décodeur vidéo factice"
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Encodeur vidéo Dirac"
+msgstr "« %s » n'est pas un encodeur vidéo."
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+msgstr "« %s » n'est pas un encodeur audio."
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, c-format
"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+msgstr "Codecs audio/vidéo ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
msgid "Decoding"
"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Sauter des images"
+msgstr "Sauter des images (defaut = 0)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
msgid ""
msgstr "Mode de redimensionnement"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-#, fuzzy
msgid "Ffmpeg mux"
msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-#, fuzzy
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Imposer l'utilisation de module «timeshift»"
+msgstr "Imposer l'utilisation du multiplexeur FFmpeg."
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
#: modules/gui/macosx/intf.m:707
msgstr "Décodeur RealAudio"
#: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
-#, fuzzy
msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Rendu du texte"
+msgstr "Encodeur de texte T.140"
#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
msgid "Enable debug"
-msgstr "Activer la vidéo"
+msgstr "Activer le déboggage"
#: modules/codec/svcdsub.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
msgid "Workaround for France"
-msgstr "Contournement de bugs"
+msgstr "Contournement d'un bug spécifique à la France"
#: modules/codec/telx.c:61
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte"
#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
msgid ""
msgstr "Taille minimale du GOP"
#: modules/codec/x264.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP."
#: modules/codec/x264.c:59
-#, fuzzy
msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agressivité des images I"
+msgstr "Agressivité supplémentaire des images I"
#: modules/codec/x264.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection "
"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à "
"la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
-"d'encodage."
+"d'encodage. La valeur va de 1 à 100."
#: modules/codec/x264.c:71
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr "Images B entre images I et P."
#: modules/codec/x264.c:77
-#, fuzzy
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
msgstr "Utilisation adaptative d'images B"
#: modules/codec/x264.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr ""
-"Forcer le nombre d'images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement "
+"Forcer le nombre d'images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement "
"avant une image I. "
#: modules/codec/x264.c:84
msgstr "Utilisation d'images B"
#: modules/codec/x264.c:85
-#, fuzzy
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:94
-#, fuzzy
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
msgid "Sent bitrates"
msgstr "Débit d’envoi"
msgstr "Prendre une capture d’écran"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "Transparence"
+msgstr "Transparent"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
msgid "Show playlist"
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers, ou un dossier"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "File names:"
-msgstr "Nom de fichier :"
+msgstr "Noms de fichier :"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
msgid "Filter:"
msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
-#, fuzzy
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:625
msgid "Channels :"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
-#, fuzzy
msgid "Input caching :"
-msgstr "L’entrée a changé "
+msgstr "Taille du cache de l'entrée: "
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:656
-#, fuzzy
msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Utiliser le cache SAP"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
msgid "Auto connnection"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:811
-#, fuzzy
msgid "Update List"
-msgstr "Mises à jour"
+msgstr "Mettre la liste à jour"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:289
msgid "Select File"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Application"
+msgstr "Action"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1000
-#, fuzzy
msgid "Shortcut"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Raccourci"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1006
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "QP"
+msgstr "Régler"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
-#, fuzzy
msgid "Hotkey for "
-msgstr "Raccourcis"
+msgstr "Raccourci pour "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Attention: la combinaison est déjà assignée à \""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Lecture / Codecs"
+msgstr "Entrée et codecs"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Lecture / Codecs"
+msgstr "Réglages de l'entrée et des codecs"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:392
-#, fuzzy
msgid "Interface settings"
-msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
+msgstr "Réglages de l’interface"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:433
-#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Paramètres de sous-titres"
+msgstr "Paramètres de sous-titres et d'incrustation vidéo"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configurer"
+msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
msgid "Errors"
msgstr "Effacer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
-msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
+msgstr "Cacher les erreurs suivantes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Codecs vidéo"
+msgstr "Ajustements et effets"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Égaliseur paramétrique"
+msgstr "Égaliseur graphique"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Spatializer"
-msgstr "spatial"
+msgstr "Spatialiseur"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Audio effects"
-msgstr "Codecs audio"
+msgstr "Effets audio"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Video Adjustments and Effects"
-msgstr "Codecs vidéo"
+msgstr "Ajustements et effets vidéo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "v4l2 controls"
-msgstr "&Contrôles"
+msgstr "Contrôles v4l2"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Go to time"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Aller à"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "&Go"
msgstr "&Aller"
msgstr "&Annuler"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Go to time:"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Aller au temps :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
msgid "Information about VLC media player."
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
-#, fuzzy
msgid ""
"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
msgstr "Licence de Distribution"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "&Update List"
-msgstr "Mises à jour"
+msgstr "Mettre la liste à jo&ur"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Checking for the update..."
-msgstr "Recherche de mises à jour..."
+msgstr "Recherche de mises à jour…"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Sélectionnez un répertoire"
+msgstr "Sélectionnez un répertoire…"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
msgid "There is a new version of vlc :\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il y a une nouvelle version de VLC :\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
msgid "You have the latest version of vlc"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez la dernière version de VLC"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgstr "Utilisateur"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Media information"
msgstr "Méta-données"
msgstr "&Général"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Métadonnées"
+msgstr "Méta-données supplémentair&es"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
-msgstr "Afficher les bulles d’aide"
+msgstr "Détails des &codecs"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "&Statistics"
-msgstr "Statistiques"
+msgstr "&Statistiques"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Métadonnées"
+msgstr "Écrire les méta-donnée&s"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Location :"
-msgstr "Latin"
+msgstr "Emplacement :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
msgid "&Save as..."
-msgstr "Enregistrer sous…"
+msgstr "Enregistrer &sous…"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Niveau de verbosité"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination pour les messages…"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
+"Impossible d'écrire le fichier %1:\n"
+"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
msgid "&File"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à la &file"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "&Stream"
-msgstr "Flux"
+msgstr "&Diffuser"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
msgid "&Convert"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
-#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr "Bachkir"
+msgstr "Basique"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
msgstr "&Enregistrer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Rétablir"
+msgstr "&Rétablir les préférences"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Repeat:"
-msgstr "Tout répéter"
+msgstr "Répéter:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Tout répéter"
+msgstr "Délai de répétition:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
-#, fuzzy
msgid " days"
-msgstr "Délai"
+msgstr " jours"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "Open playlist file"
msgstr "Ouvre la liste de lecture"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination pour la liste de lecture"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf);; "
msgstr "Fichiers Audio"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
-msgstr "Liste de lecture"
+msgstr "Fichiers de liste de lecture"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
msgid "Subtitles Files"
msgstr "Fichiers de sous-titres"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-#, fuzzy
msgid "All Files"
-msgstr "Fichiers"
+msgstr "Tous les fichiers"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Interaction avec l'utilisateur"
+msgstr "Politiques sur la vie privée et le réseau"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
-#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Interaction avec l'utilisateur"
+msgstr "Avertissement sur la vie privée et le réseau"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
msgid ""
"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>L'<i>Équipe VideoLAN</i> n'aime pas quand un programme va en ligne "
+"sans autorisation préalable.</p>\n"
+" <p>Le <i>Lecteur multimédia VLC</i> peut rechercher des informations "
+"limitées sur Internet, spécifiquement pour obtenir des couvertures de CD et "
+"des informations sur les chansons, ou pour savoir si des mises à jour sont "
+"disponibles.</p>\n"
+"<p>Le <i>Lecteur multimédia VLC</i> <b>N'ENVOIE PAS</b> ni ne collecte "
+"<b>AUCUNE</b> information, même anonyme, à propos de votre utilisation.</p>\n"
+"<p>Donc, veuillez vérifier les options suivantes, le défaut étant de ne pas "
+"accèder au Web.</p>\n"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
msgid "Control menu for the player"
msgstr "&Vidéo"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "&Playback"
-msgstr "Lecture"
+msgstr "&Lecture"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
msgid "&Help"
msgstr "A&ide"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "&Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier…"
msgstr "Ouvrir un disque…"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
-#, fuzzy
msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
-msgstr "Flux"
+msgstr "&Diffusion…"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "Advanced controls"
-msgstr "Options avancées"
+msgstr "Controles avancés"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
+msgstr "Sélecteur de visualisations"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Switch to skins"
-msgstr "Skins"
+msgstr "Basculer vers l'interface de skins"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "Help..."
-msgstr "Aide"
+msgstr "Aide…"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
msgid "Tools"
msgstr "Ouvrir un fichier…"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-#, fuzzy
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC"
+msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
-#, fuzzy
msgid "&Open Media"
-msgstr "Ouvrir disque"
+msgstr "&Ouvrir un média"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgstr "Vide"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Always show video area"
-msgstr "Prévisualisation de la capture"
+msgstr "Toujours afficher la zone vidéo"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
msgstr ""
"Démarrer VLC avec une image de cone, et l'afficher quand il n'y a pas de "
-"piste vidéo.Les visualisations sont activées."
+"piste vidéo."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Afficher les options avancées"
+msgstr "Afficher les options avancées au lieu des simples"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr "Icône dans la barre système"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-#, fuzzy
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions"
msgstr ""
"Afficher une icone de notification dans la barre des tâches pour "
-"controlerles actions basiques de VLC"
+"controler les actions basiques de VLC"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Démarrer VLC seulement avec une icone de notifications"
+msgstr "Démarrer VLC seulement avec une icone de notification"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
msgid ""
"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
"inyour taskbar"
msgstr ""
+"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC va seulement afficher une icone "
+"dans votre barre des tâches"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
+msgstr "Chemin à utiliser dans le dialogue d'ouverture de fichiers"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Options avancées"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Afficher les options avancées"
+msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Facteur de QP entre I et P."
+msgstr "Facteur d'opacité entre 0,1 et 1."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+msgstr "Quelles colonnes afficher dans la fenêtre de la liste de lecture"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
msgid ""
"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
"32; Rating: 256."
msgstr ""
+"Entrez la somme des options que vous voulez: \n"
+"Titre: 1; Durée: 2; Artiste: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/Album: 32;"
+" Note: 256."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer en mode minimal (menus cachés)."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid "Activate the new updates notification"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la notification en cas de mise à jour disponible"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid ""
msgstr "2 Passes"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "Récupérer les informations"
+msgstr "Préréglages"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
-#, fuzzy
msgid "Show extended options"
-msgstr "Afficher les options avancées"
+msgstr "Afficher les options étendues"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
-#, fuzzy
msgid "Show &more options"
-msgstr "Afficher les options avancées"
+msgstr "Afficher plus d'options"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
msgid "Start Time"
msgstr "Temps de début"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
-#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Changer le nom du service."
+msgstr "Changer le temps de début pour le média"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
-#, fuzzy
msgid "Customize"
-msgstr "Personnaliser :"
+msgstr "Personnaliser"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
#, fuzzy
msgstr "Changer le nom du service."
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
-#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Dossier de destination"
+msgstr "Type du périphérique de capture"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Capture Mode"
-msgstr "Codecs des chapitres"
+msgstr "Mode de capture"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgstr "Options avancées…"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disc selection"
-msgstr "Sélection invalide"
+msgstr "Sélection du disque"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-#, fuzzy
msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-#, fuzzy
msgid "Disk device"
-msgstr "Périphérique"
+msgstr "Périphérique du disque"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "Alignement des données"
+msgstr "Alignement:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "Liste des URLs de podcast"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Stream Output"
msgstr "Flux de sortie"
msgstr "Préférer UDP sur RTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
msgid "Mount Point"
-msgstr "Mongol"
+msgstr "Point de montage"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
msgid "Login:pass:"
-msgstr "Login"
+msgstr "Utilisateur:mot de passe"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
msgid "Profile"
-msgstr "fichier"
+msgstr "Profil"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
msgid "Encapsulation"
msgstr "Effets"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
-#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Effet casque"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
-#, fuzzy
msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualisations"
+msgstr "Visualisation"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disk Devices"
-msgstr "Périphériques"
+msgstr "Périphériques de disque"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Disk Device"
-msgstr "Périphérique"
+msgstr "Périphérique de disque"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
#, fuzzy
msgstr "Réinitialiser"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Serveur proxy HTTP"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-#, fuzzy
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Qualité de post-traitement"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-#, fuzzy
msgid "Access Filter"
msgstr "Filtres d’accès"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
-#, fuzzy
msgid "Native or Skins"
-msgstr "Native American"
+msgstr "Native ou skins"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
-#, fuzzy
msgid "Skin File"
-msgstr "Fichiers Thèmes"
+msgstr "Fichier de thème"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
#, fuzzy