# Croatian translations for vlc package.
-# Copyright (C) 2009 VideoLAN
+# Copyright (C) 2013 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
-# Dominko Aždajić <domazd@web.de>, 2009.
+# Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>, 2009 - 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-05 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Croatian\n"
-"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: include/vlc_common.h:841
+#: include/vlc_common.h:927
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
-"Ovaj program dolazi BEZ ikakvog JAMSTVA glede zakonom predviđenog "
-"djelokruga.\n"
-"Program smijete raspačavati pod uvjetima Opće javne licence zaklade GNU (GNU "
+"Ovaj program dolazi BEZ ikakvog zakonom predviđenog JAMSTVA.\n"
+"Program možete raspačavati pod uvjetima Opće javne licence Zaklade GNU (GNU "
"General Public License);\n"
-"Više pojedinosti o tomu možete pronaći u datoteci naziva COPYING.\n"
-"Program je napisao VideoLAN team; pogledajte datoteku AUTHORS.\n"
+"Više pojedinosti o tomu možete pronaći u datoteci s nazivom COPYING.\n"
+"Program je napisao VideoLAN-ov tim; pogledajte datoteku AUTHORS.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
-msgstr "Postavke programa VLC"
+msgstr "Osobne postavke VLC-a"
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Odaberite \"Napredne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti."
+msgstr "Odaberite \"Dodatne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:970 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Postavke VLC-ovih sučelja"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Postavke glavnih sučelja"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "Glavna sučelja"
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Postavke glavnog sučelja"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:180
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
msgid "Control interfaces"
msgstr "Sučelja upravljanja"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Postavke upravljačkih sučelja VLC-a"
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Postavke tipkovnih prečica"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2736 src/input/es_out.c:2777
-#: src/libvlc-module.c:1519 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:200
+msgstr "Postavke tipkovničkih prečica"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Postavke zvuka"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Opće postavke zvuka"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:490
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Zvukovni filtri se koriste za obradu strujanja zvuka."
+msgstr "Filtri zvuka se koriste za obradu strujanja zvuka."
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizacije"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Vizualizacije zvuka"
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "Izlazni moduli"
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1957
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Razne zvukovne postavke i moduli."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2739 src/input/es_out.c:2826
-#: src/libvlc-module.c:1572 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+msgstr "Razne postavke zvuka i moduli."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
msgid "Video"
msgstr "Slika"
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Video settings"
msgstr "Postavke video slike"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
msgstr "Opće postavke video slike"
#: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Odaberite željeni izlaz video slike i ovdje ga prilagodite."
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka."
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Filtri video slike se koriste za obradu video strujanja."
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Podnaslovi/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Podnaslovi / OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
-"Razne postavke prikaza u tekućim prikazima (OSD), podnaslova i \"zastrtih "
+"Razne postavke prikaza u tekućim prikazima (OSD), podnaslova i \"stopljenih "
"podslika\""
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Ulaz / Kôdeki"
+msgstr "Ulaz / kodeki"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Postavke ulaza, demultipleksiranja, dekodiranja i kodiranja"
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Access modules"
msgstr "Pristupni moduli"
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"želite izmijeniti, su postavke posredničkog HTTP-poslužitelja ili "
"pohranjivanja u međuspremnik."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtri strujanja"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
-"Filtri strujanja su posebni moduli, koji omogućavaju napredne operacije na "
+"Filtri strujanja su posebni moduli, koji omogućavaju dodatne operacije na "
"ulaznoj strani VLC-a. Pažljivo ih koristite..."
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Demuxers"
-msgstr "Demuxeri"
+msgstr "Demukseri"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
-"Demuxeri tj. demultiplekseri se koriste za razdvajanje toka strujanja slike "
+"Demukseri tj. demultiplekseri se koriste za razdvajanje toka strujanja slike "
"i zvuka video snimki."
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Video codecs"
-msgstr "Kôdeki video slike"
+msgstr "Kodeki video zapisa"
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video."
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "Postavke kodera i dekodera za video, slike ili video i zvuk."
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Kôdeki zvuka"
+msgstr "Kodeki zvuka"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Postavke dekôdera i kôdera koji služe samo za zvuk."
+msgstr "Postavke dekodera i kodera samo za zvuka."
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Ostali kôdeki"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
-"Postavke zvukovnih, slikovnih i miješanih zvukovno-slikovnih kôdera i "
-"dekôdera."
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Kodeki podnaslova"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Ulaz općenito"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Postavke za podnaslove, teletekst i CC dekodere i kodere."
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Opće postavke"
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "Izlaz strujanja"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Postavke izlaznog toka strujanja se koriste ako VLC djeluje kao poslužitelj "
"strujanja ili kada se pohranjuju ulazni tokovi strujanja.\n"
"Strujanja naprije prolaze kroz muxer a zatim se šalju kroz modul \"pristupni "
-"izlaz\", koji strujanje ili pohranjuje u datoteku ili ga pak struji dalje "
+"izlaz\", koji strujanje ili pohranjuje u datoteci ili ga pak struji dalje "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Moduli strujanja sout omogućavaju naprednu obradu strujanja (prekodiranje, "
+"Moduli strujanja sout omogućavaju dodatnu obradu strujanja (prekodiranje, "
"udvostručavanje...)."
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:131
msgid "General stream output settings"
msgstr "Opće postavke izlaznog strujanja"
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "Muxers"
-msgstr "Muxeri"
+msgstr "Mukseri"
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Muxeri tj. multiplekseri stvaraju učahurene formate, koji se koriste za "
+"Mukseri tj. multiplekseri stvaraju učahurene formate, koji se koriste za "
"objedinjavanje svih osnovnih strujanja (slika, zvuk, ...) skupa. Ova "
"postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti neki određeni muxer. No, "
"to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
-"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki muxer."
+"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki pojedini mukser."
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "Access output"
msgstr "Pristupni izlaz"
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Moduli pristupnog izlaza nadziru puteve kojima se šalju multipleksirana "
-"strujanja. Ova postavka Vam dopušta da uvijek možete nametnuti svojstvenu "
-"metodu pristupnog izlaza. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
-"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki pristupni izlaz."
+"strujanja. Ova postavka dopušta da uvijek možete nametnuti stanovitu metodu "
+"pristupnog izlaza. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
+"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki pristupni izlaz."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketnici"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"Paketnici se koriste za \"pred-obradu\" osnovnih strujanja prije "
"demultipleksiranja. Ova postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti "
"paketnik. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
-"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki od paketnika."
+"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki od paketnika."
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid "Sout stream"
msgstr "Strujanje sout"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Moduli strujanja sout omogućavaju izgraditi lanac obrađivanja sout. Za "
-"opširnije informacije pogledajte molim priručnik Kako strujati. Ovdje možete "
-"prilagoditi polazne mogućnosti za svaki modul strujanja sout."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP je način da se javno predstave strujanja, koja se razašilju pomoću "
-"protokola skupnih slanja UDP ili RTP."
+"opširnije informacije pogledajte priručnik Kako strujati. Ovdje možete "
+"prilagoditi zadane mogućnosti za svaki modul strujanja sout."
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-ova implementacija službi Video po zahtjevu"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2018
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:157
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
msgid "Playlist"
-msgstr "Spisak izvođenja"
+msgstr "Popis za izvođenje"
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-"Postavke koje se odnose na ponašanje spiska izvođenja (primjerice na način "
-"izvođenja) i na module koji automatski dodaju stavke u spisak izvođenja "
-"(tzv. moduli \"otkrivanja službi\")."
+"Postavke koje se odnose na ponašanje popisa za izvođenje (primjerice na "
+"način izvođenja) i na module koji automatski dodaju stavke u popis za "
+"izvođenje (tzv. moduli \"otkrivanja službi\")."
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Općenito ponašanje spiska za izvođenje"
+msgstr "Općenito ponašanje popisa za izvođenje"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:485
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "Services discovery"
msgstr "Otkrivanje službi"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
-"Moduli otkrivanja službi su pomagala koja samostalno dodaju stavke na "
-"spiskove za izvođenje."
+"Moduli otkrivanja službi su pomagala, koja samostalno dodaju stavke na "
+"popise za izvođenje."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+msgstr "Dodatno"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Napredne postavke. Pažljivo ih koristite..."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Svojstva procesora"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Vi se možete odlučiti da isključite neka pospješivanja u radu procesora. "
-"Koristite to s krajnjim oprezom!"
+msgstr "Dodatne postavke. Pažljivo ih koristite..."
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings"
-msgstr "Napredne mogućnosti"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
-msgid "Network"
-msgstr "Mrežne veze"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Ovi moduli obavljaju mrežne funkcije za sve druge dijelove VLC-a."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Postavke modula obrasca boje"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Ove postavke se odražavaju na module za pretvorbu obrazaca boje."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Postavke paketničkih modula"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Postavke kôdera"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Ovo su opće postavke môdula za kodiranje zvuka, slike i podnaslova."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Postavke dobavljača dijaloga"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Ovdje možete prilagoditi dobavljače dijaloga."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Postavke podnaslovnog demuxera"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"U ovom odsjeku možete nametnuti ponašanje podnaslovnog demultipleksera, "
-"zadavajući primjerice vrste podnaslova ili naziv datoteke."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Pomoć nije dostupna"
+msgstr "Dodatne postavke"
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Za te module pomoć nije dostupna."
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Zapis podnaslova"
-#: include/vlc_interface.h:125
+#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Pozor: Ukoliko više nemate pristupa korisničkom grafičkom sučelju, otvorite "
"okno s naredbenim retkom, prijeđite u mapu u kojoj ste instalirali VLC i "
"pokrenite \"vlc -I qt\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Žustro &otvaranje datoteke..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Otvori datoteku..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "&Napredno otvaranje..."
+msgstr "&Dodatno otvori..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Otvori ime&nik..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Otvoriti &mapu..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Otvori &mapu..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Odaberite mapu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Odaberite mapu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "&Informacija o mediju"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
-msgstr "Informacija o &kôdeku"
+msgstr "Informacija o &kodeku"
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
-msgstr "&Dojave"
+msgstr "&Poruke"
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Skok na zadanu točku &vremena"
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:602
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Straničnici"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Korisnički &straničnici"
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Prilagodbe &VLM-a"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&O programu..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2021
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2022 modules/gui/macosx/intf.m:2023
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2024 modules/gui/macosx/playlist.m:473
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:734
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
-msgstr "Izvedba"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Dobaviti informaciju"
+msgstr "Izvedi"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbrisati"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Ukloni odabrano"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Informacija..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Sort"
-msgstr "Razvrstati"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Dodati čvor"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
-msgid "Stream..."
-msgstr "Strujati..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "Save..."
-msgstr "Pohraniti..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Otvoriti mapu..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1190
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Opetovati sve"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Opetovati jednu"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
-msgstr "Bez opetovanja"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1410
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1045 modules/gui/macosx/intf.m:654
-msgid "Random"
-msgstr "Nasumično"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Stvori mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
-msgstr "Isključiti nasumično"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Stvori mapu..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Stvori mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Dodati na spisak izvođenja"
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Stvori mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Dodati u medijsku knjižnicu"
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Prikaži sadržavajući direktorij..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Prikaži mapu koja sadrži..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
-msgstr "Dodati datoteku..."
+msgid "Stream..."
+msgstr "Strujanje..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Napredno otvaranje..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Dodati mapu..."
+msgid "Save..."
+msgstr "Spremi..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Spisak izvođenja pohraniti u &datoteku..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ponovi sve"
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Otvoriti &spisak izvođenja..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ponovi jednu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1169
-msgid "Search"
-msgstr "Tražiti"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Random"
+msgstr "Nasumice"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtar traženja"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
+msgid "Random Off"
+msgstr "Nasumično isključeno"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Otkrivanje &službi"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodaj na popis izvođenja"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Neke od mogućnosti su dostupne ali skrivene. Označite \"Napredne mogućnosti"
-"\" kako bi ih vidjeli."
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add File..."
+msgstr "Dodaj datoteku..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Image clone"
-msgstr "Klon slike"
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Dodaj direktorij..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Klonirati tu sliku"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Dodaj mapu..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Magnification"
-msgstr "Uvećavanje"
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Popis za izvođenje spremi u &datoteku..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Uvećavanje dijela video slike. Možete izabrati dio slike koji bi trebao biti "
-"uvećan."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
msgid "Waves"
msgstr "Valovi"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Učinak izobličavanja slike \"Waves\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Učinak \"Vodene površine\" za izobličavanje video slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Izokretanje bôja slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Sliku razdijeliti da se može napraviti slikovni zid"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Video slikom napravite \"igru slagalicu\".\n"
-"Video slika će se raspasti na dijelove, koje vi onda morate razvrstavati."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"Učinak izobličavanja slike \"Prepoznavanje rubova\".\n"
-"Iskušajte mijenjajući razne postavke za različite učinke."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"Učinak \"Prepoznavanje bôja\". Cijela slika će biti pretvorena u crno-"
-"bijelu, s iznimkom dijelova koji su one boje, koju ste Vi odabrali u "
-"postavkama."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli u Pomoć medijskog izvođača "
"VLC</h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC-ovu dokumentaciju možete pronaći na "
"VideoLAN-ovom mrežnom mjestu <a href=\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a>.</"
-"p><p>Ako ste još uvijek novopridošlica na medijskom izvođaču VLC, pročitajte "
-"molim<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
-"\"><em>Uvod u medijski izvođač VLC</em></a> (eng.).</p><p>Neke informacije o "
+"p><p>Ako ste još uvijek novopridošlica na izvođaču medija VLC, pročitajte "
+"<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Uvod u medijski izvođač VLC</em></a> (eng.).</p><p>Neke podatke o "
"tomu, kako koristiti izvođač, ondje možete pronaći u dokumentu <br><a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako izvoditi "
"datoteke medijskim izvođačem VLC</em></a> (eng).</p><p>Za sve zadaće "
"pohranjivanja, pretvaranja, prekodiranja, kodiranja, multipleksiranja i "
-"zahvaćanja protočnih strujanja, korisne informacije bi ste trebali pronaći u "
-"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
-"\">Dokumentaciji o zahvaćanju protočnog strujanja</a> (eng.).</p><p>Ukoliko "
-"ste nesigurni glede terminologije, posavjetujte se molim u <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">osnovi znanja</a> (eng.).</p><p>Kako bi "
-"ste razumjeli glavne tipkovnične prečice, pročitajte stranicu o <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">prečicama</a> (eng.).</p><h3>Pomoć</"
-"h3><p>Prije nego li nam postavite ikakvo pitanje, obazrite se molim po <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Učestalo postavljanim "
-"pitanjima</a> (eng.).</p><p>Možda ćete onda moći dobiti (i dati) pomoć na <a "
-"href=\"http://forum.videolan.org\">forumima</a>, <a href=\"http://www."
-"videolan.org/vlc/lists.html\">dopisnim spiskovima</a> ili na Vašem kanalu "
-"IRC-a (<em>#videolan</em> na irc.freenode.net).</p><h3>Pridonesite "
-"projektu<p>Projektu VideoLAN možete pomoći darujući nešto od svog vremena za "
-"pomaganje zajednici, oblikujući presvlake, prevodeći dokumentaciju, "
-"iskušavajući i programirajući VLC. Možete također dati prilog i materijal "
-"koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete <b>promicati</b> medijski izvođač "
-"VLC.</p></body></html> "
-
-#: src/audio_output/filters.c:168 src/audio_output/filters.c:215
-#: src/audio_output/filters.c:238
+"snimanja protočnih strujanja, korisne informacije možete pronaći u <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentaciji o "
+"snimanju protočnog strujanja</a> (eng.).</p><p>Ukoliko ste nesigurni glede "
+"terminologije, pogledajte <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">bazu znanja</a> (eng.).</p><p>Kako bi ste razumjeli glavne tipkovničke "
+"prečice, pročitajte stranicu o <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
+"\">prečicama</a> (eng.).</p><h3>Pomoć</h3><p>Prije nego li nam postavite "
+"ikakvo pitanje, obazrite se po <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq."
+"html\">Često postavljanim pitanjima</a> (eng.).</p><p>Možda ćete onda moći "
+"dobiti (i dati) pomoć na <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumima</a>, "
+"<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">popisima za slanje poruka "
+"e-pošte</a> ili na Vašem kanalu IRC-a (<em>#videolan</em> na irc.freenode."
+"net).</p><h3>Pridonesite projektu<p>Projektu VideoLAN možete pomoći darujući "
+"nešto od svog vremena za pomaganje zajednici, oblikujući presvlake, "
+"prevodeći dokumentaciju, iskušavajući i programirajući VLC. Možete također "
+"dati novčani prilog i materijal koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete "
+"<b>promicati</b> medijski izvođač VLC.</p></body></html> "
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtriranje zvuka nije uspjelo"
-#: src/audio_output/filters.c:169 src/audio_output/filters.c:216
-#: src/audio_output/filters.c:239
+#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%d)."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%u)."
-#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:919 src/libvlc-module.c:613
-#: src/video_output/video_output.c:1718 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
-msgstr "Isključiti"
+msgstr "Isključi"
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:133
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometar"
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/output.c:235
msgid "Scope"
msgstr "Oscilograf"
-#: src/audio_output/input.c:116
+#: src/audio_output/output.c:238
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektar"
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:241
msgid "Vu meter"
-msgstr "Mjerilo glasnosti"
-
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:75
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ujednačivač frekvencije"
+msgstr "VU metar"
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:313
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri zvuka"
-#: src/audio_output/input.c:197
+#: src/audio_output/output.c:291
msgid "Replay gain"
msgstr "Pretpojačanje ponovnog izvođenja"
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Zvučni kanali"
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Stereo način zvuka"
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 modules/access/v4l2.c:234
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/alsa.c:228
-#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:516
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: src/audio_output/output.c:137
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Zamijeniti stereo izlaze"
-
-#: src/config/file.c:603
-msgid "key"
-msgstr "ključ"
+msgstr "Zamijeni stereo izlaze"
+
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
-#: src/config/file.c:612
+#: src/config/file.c:460
msgid "boolean"
msgstr "booleova vrijednost"
-#: src/config/file.c:612 src/libvlc.c:1664
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
msgid "integer"
-msgstr "cjelobrojna vrijednost"
+msgstr "cjeloznamenkasta vrijednost"
-#: src/config/file.c:621 src/libvlc.c:1693
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
msgid "float"
msgstr "plutajuća vrijednost"
-#: src/config/file.c:644 src/libvlc.c:1643
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
msgid "string"
msgstr "niz"
-#: src/control/media_list.c:259 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:165
-msgid "Media Library"
-msgstr "Medijska knjižnica"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Za dobivanje opsežnije pomoći koristite '-H'."
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/help.c:165
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: mogućnost `%s' je dvosmislena\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" file:///path/file Plain media file\n"
+" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
+" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" dvd://[device] DVD device\n"
+" vcd://[device] VCD device\n"
+" cdda://[device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [mogućnosti] [strujanje] ...\n"
+"Putem naredbenog retka možete navesti više strujanja.\n"
+"Ona će biti uvrštena na popis za izvođenje.\n"
+"Stavke koje su najprije zadane bit će najprije i izvedene.\n"
+"\n"
+"Načini unosa mogućnosti:\n"
+" --option Globalna mogućnost zadana za čitavo vrijeme trajanja programa.\n"
+" -option Jednoslovna inačica neke globalne --option.\n"
+" :option Mogućnost koja se odnosi samo na strujanje neposredno prije nje\n"
+" i koja nadomješta prethodne postavke.\n"
+"\n"
+"Sintaksa strujanja MRL-a:\n"
+" [[pristup][/demux]://]URL[@[naslov][:poglavlje][-[naslov][:poglavlje]]] [:"
+"mogućnost=vrijednost ...]\n"
+"\n"
+" Mnoge globalne --mogućnosti mogu biti korištene i kao MRL-u svojstvene :"
+"mogućnosti.\n"
+" Može biti navedeno više takvih :mogućnosti=vrijednost parova.\n"
+"\n"
+"Sintaksa URL-a:\n"
+" [file://]filename Obična medijska datoteka\n"
+" http://ip:port/file URL HTTP-a\n"
+" ftp://ip:port/file URL FTP-a\n"
+" mms://ip:port/file URL MMS-a\n"
+" screen:// Snimka zaslona\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] Uređaj DVD-a\n"
+" [vcd://][device] Uređaj VCD-a\n"
+" [cdda://][device] Uređaj audio CD-a\n"
+" udp://[[<adresa izvora>]@[<adresa BIND-a>][:<priključak BIND-a>]]\n"
+" UDP strujanje poslano s nekog poslužitelja "
+"protoka\n"
+" vlc://pause:<seconds> Posebna stavka za zaustavljanje popisa za "
+"izvođenje na određeno vrijeme\n"
+" vlc://quit Posebna stavka za svršetak VLC-a\n"
-#: src/extras/getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: mogućnost `--%s' ne dopušta neki argument\n"
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(zadano je omogućeno)"
-#: src/extras/getopt.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: mogućnost `%c%s' ne dopušta neki argument\n"
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr "(zadano je onemogućeno)"
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:860
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: mogućnost `%s' iziskuje neki argument\n"
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Napomena:"
-#: src/extras/getopt.c:713 src/extras/getopt.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznata mogućnost `%s%s'\n"
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"dodajte --advanced na naredbenom retku, kako bi vidjeli dodatne mogućnosti."
-#: src/extras/getopt.c:746
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
+#: src/config/help.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n"
+msgstr[1] ""
+"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n"
+msgstr[2] ""
+"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n"
+
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nije pronađen podudaran modul. Koristite --list ili --list-verbose za popis "
+"dostupnih modula."
-#: src/extras/getopt.c:749
+#: src/config/help.c:666
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC-ova inačica %s (%s)\n"
-#: src/extras/getopt.c:779 src/extras/getopt.c:909
+#: src/config/help.c:667
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ta mogućnost iziskuje neki argument -- %c\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Prijevod kôda %s na %s (%s)\n"
-#: src/extras/getopt.c:826
+#: src/config/help.c:669
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: mogućnost `-W %s' je dvosmislena\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Prevodnik kôda: %s\n"
-#: src/extras/getopt.c:844
+#: src/config/help.c:698
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: mogućnost `-W %s' ne dopušta neki argument\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Odbačeni sadržaj spremiti u datoteku vlc-help.txt.\n"
-#: src/input/control.c:200
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Straničnik %i"
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Za nastaviti stisnite tipku RETURN...\n"
-#: src/input/decoder.c:270
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/config/keys.c:57
#, fuzzy
-msgid "packetizer"
-msgstr "Paketnici"
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Svjetloća"
-#: src/input/decoder.c:270
+#: src/config/keys.c:58
#, fuzzy
-msgid "decoder"
-msgstr "Dekôderi"
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Svjetloća"
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:431
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:683
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:692 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo"
+#: src/config/keys.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Pregledati"
-#: src/input/decoder.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Pregled omiljenih stavki"
-#: src/input/decoder.c:432
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
+#: src/config/keys.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Korak naprijed"
-#: src/input/decoder.c:672
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Nema prikladnog dekôderskog modula"
+#: src/config/keys.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Pregledati"
-#: src/input/decoder.c:673
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC ne podržava format zvuka ili slike \"%4.4s\". Na žalost, to se ni na "
-"koji način ne može promijeniti."
+#: src/config/keys.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Osvježiti"
-#: src/input/es_out.c:940 src/input/es_out.c:945 src/libvlc-module.c:351
-#: modules/access/cdda/info.c:388 modules/access/vcdx/access.c:460
-#: modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
-msgid "Track"
-msgstr "Trag"
+#: src/config/keys.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Pregledati"
-#: src/input/es_out.c:1145
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: src/config/keys.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Pregledati"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Dolje"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Unesi"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Početno"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Umetni"
+
+#: src/config/keys.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Zapis zvuka"
+
+#: src/config/keys.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Korak naprijed"
+
+#: src/config/keys.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Slijedeći okvir"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Slijedeći medijski zapis"
+
+#: src/config/keys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Izvedba/stanka"
+
+#: src/config/keys.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Pregledati"
+
+#: src/config/keys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Pregledati"
+
+#: src/config/keys.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Media Record"
+msgstr "Snimanje"
+
+#: src/config/keys.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Bez ponavljanja"
+
+#: src/config/keys.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Medij u ZIP-u"
+
+#: src/config/keys.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Media Select"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Izmješaj"
+
+#: src/config/keys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Medij u ZIP-u"
+
+#: src/config/keys.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Media Time"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Media View"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Izbornik"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Kotačić miša dolje"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Kotačić miša lijevo"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Kotačić miša desno"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Kotačić miša gore"
+
+#: src/config/keys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Page Down"
+msgstr "Stranica"
+
+#: src/config/keys.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Page Up"
+msgstr "Stranica"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Stanka"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Nije zadano"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Smanjivanje"
+
+#: src/config/keys.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Pojačavanje"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Pojačavanje"
+
+#: src/config/keys.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Povećavanje"
+
+#: src/config/keys.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Povećavanje"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Command+"
+msgstr "Naredba"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznati video"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Straničnik %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "paketnik"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "dekoder"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul %s."
+
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekoderski modul."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+msgid "No description for this codec"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Video izlaz nije podržavan"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Kodek slike"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekoderski modul."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "Zapis"
+
+#: src/input/es_out.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1145 src/input/es_out.c:1150 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/macosx/intf.m:661
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1331 src/input/es_out.c:1333
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
msgid "Scrambled"
msgstr "Ispremiješano"
-#: src/input/es_out.c:1331
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/input/es_out.c:1977
+#: src/input/es_out.c:2012
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
-#: src/input/es_out.c:2725
+#: src/input/es_out.c:2870
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Strujanje %d"
-#: src/input/es_out.c:2742 src/input/es_out.c:2857
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnaslov"
-#: src/input/es_out.c:2750 src/input/es_out.c:2777 src/input/es_out.c:2826
-#: src/input/es_out.c:2857 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: src/input/es_out.c:2753
+#: src/input/es_out.c:2897
msgid "Original ID"
msgstr "Izvorni ID"
-#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2763
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
msgid "Codec"
-msgstr "Kôdek"
+msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:2767 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:207
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: src/input/es_out.c:2770 src/input/meta.c:47
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/input/es_out.c:2780 src/input/es_out.c:2783
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
-#: src/input/es_out.c:2788
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Sample rate"
msgstr "Stopa uzorkovanja"
-#: src/input/es_out.c:2789
+#: src/input/es_out.c:2929
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2799
+#: src/input/es_out.c:2939
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bita po uzorku"
-#: src/input/es_out.c:2804 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:405
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
msgid "Bitrate"
msgstr "Stopa protoka"
-#: src/input/es_out.c:2805
+#: src/input/es_out.c:2944
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2816
+#: src/input/es_out.c:2956
msgid "Track replay gain"
-msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja traga"
+msgstr "Pojačavanje reprodukcije zapisa"
-#: src/input/es_out.c:2818
+#: src/input/es_out.c:2958
msgid "Album replay gain"
msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja albuma"
-#: src/input/es_out.c:2820
+#: src/input/es_out.c:2959
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2830 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
msgid "Resolution"
msgstr "Razlučivost"
-#: src/input/es_out.c:2836
+#: src/input/es_out.c:2973
msgid "Display resolution"
-msgstr "Razlučivost prikaza."
-
-#: src/input/es_out.c:2847 src/input/es_out.c:2851
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:37
+msgstr "Razlučivost prikaza"
+
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
msgid "Frame rate"
-msgstr "Stopa protoka kadrova."
+msgstr "Stopa protoka okvira"
-#: src/input/input.c:2456
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Oblik dekodiranog"
+
+#: src/input/input.c:2311
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Vaš ulazni sadržaj ne može biti otvoren."
-#: src/input/input.c:2457
+#: src/input/input.c:2312
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
-"VLC nije u stanju otvoriti MRL '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
+msgstr "VLC ne može otvoriti MRL '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
-#: src/input/input.c:2591
+#: src/input/input.c:2425
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format."
-#: src/input/input.c:2592
+#: src/input/input.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr "Ne može se prepoznati format '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
-
-#: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
+msgstr ""
+"Format '%s' nije mogao biti prepoznat. Za pojedinosti pogledajte u zapisnik."
+
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1324
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: src/input/meta.c:43
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
msgid "Copyright"
msgstr "Autorska prava"
-#: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:351 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:46
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
-msgstr "Broj traga"
+msgstr "Broj zapisa"
-#: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
msgid "Date"
msgstr "Nadnevak"
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "Postavka"
-#: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
-msgstr "Mrežna adresa"
+msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:53 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
msgstr "Sada se izvodi"
-#: src/input/meta.c:54 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
msgid "Publisher"
-msgstr "Nakladnik"
+msgstr "Izdavač"
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Encoded by"
-msgstr "Kodirao"
+msgstr "Kodirano s"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Artwork URL"
-msgstr "Adresa preuzimanja omotnih slîka albuma"
+msgstr "URL preuzimanja omotnica albuma"
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:71
msgid "Track ID"
-msgstr "ID traga"
+msgstr "ID zapisa"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Broj redova"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Redatelj"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Prikaži osnovno"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Čimbenik"
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Straničnik"
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:652
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavlje"
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Navođenje"
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
msgid "Video Track"
msgstr "Video zapis"
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:672
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
msgid "Audio Track"
-msgstr "Trag zvuka"
+msgstr "Zapis zvuka"
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:830
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Podnaslovni zapis"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Zapis podnaslova"
-#: src/input/var.c:279
+#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "Slijedeći naslov"
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "Prethodni naslov"
-#: src/input/var.c:310
+#: src/input/var.c:314
#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Naslov %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Naslov %i%s"
-#: src/input/var.c:334 src/input/var.c:392
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Poglavlje %i"
-#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
msgid "Next chapter"
msgstr "Slijedeće poglavlje"
-#: src/input/var.c:377 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
msgid "Previous chapter"
msgstr "Prethodno poglavlje"
-#: src/input/vlm.c:569 src/input/vlm.c:935
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Mediji: %s"
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Add Interface"
-msgstr "Dodati sučelje"
+msgstr "Dodaj sučelje"
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
#: src/interface/interface.c:95
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Sučelje Telneta"
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
#: src/interface/interface.c:98
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Spletno sučelje"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Pokreti miša"
-
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:342 src/libvlc.c:453 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:535
-msgid "C"
-msgstr "hr"
+msgstr "Pokreti mišom"
-#: src/libvlc.c:1162
+#: src/interface/interface.c:206
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
-"Pokretanje VLC-a s polaznim sučeljem. Koristite 'cvlc' za uporabu VLC-a bez "
+"Pokretanje VLC-a sa zadanim sučeljem. Koristite 'cvlc' za uporabu VLC-a bez "
"sučelja."
-#: src/libvlc.c:1328
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Za dobivanje opsežnije pomoći koristite '-H'."
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "hr"
-#: src/libvlc.c:1332 src/libvlc-module.c:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Uporaba: %s [mogućnosti] [strujanje] ...\n"
-"Putem naredbenog retka možete zadati više tokova strujanja. Oni će biti "
-"uvršteni u spisak izvođenja.\n"
-"Stavke koje su prije zadane bit će prije i izvedene.\n"
-"\n"
-"Slogovi mogućnosti:\n"
-" --option Globalna opcija zadana za čitavo vrijeme trajanja programa.\n"
-" -option Jednoslovna inačica neke globalne --option.\n"
-" :option Mogućnost koja se odnosi samo na strujanje neposredno prije nje\n"
-" i koja nadomješta prethodne postavke.\n"
-"\n"
-"Sintaksa strujanja MRL-a:\n"
-" [[pristup][/demux]://]URL[@[naslov][:poglavlje][-[naslov][:poglavlje]]] [:"
-"mogućnost=vrijednost ...]\n"
-"\n"
-" Mnoge globalne --options mogu biti korištene i kao MRL-u svojstvene :"
-"options.\n"
-" Može biti navedeno više takvih :option=vrijednost parova.\n"
-"\n"
-"Sintaksa URL-a:\n"
-" [file://]filename Obična medijska datoteka\n"
-" http://ip:port/file URL HTTP-a\n"
-" ftp://ip:port/file URL FTP-a\n"
-" mms://ip:port/file URL MMS-a\n"
-" screen:// Snimka zaslona\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] Uređaj DVD-a\n"
-" [vcd://][device] Uređaj VCD-a\n"
-" [cdda://][device] Uređaj zvukovnih CD-a\n"
-" udp://[[<adresa izvora>]@[<adresa vezanja>][:<port vezanja>]]\n"
-" UDP strujanje poslano od nekog poslužitelja "
-"protoka\n"
-" vlc://pause:<seconds> Posebna stavka za zaustavljanje spiska "
-"izvođenja na određeno vrijeme\n"
-" vlc://quit Posebna stavka za svršetak VLC-a\n"
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Zoom"
+msgstr "Povećavanje"
-#: src/libvlc.c:1708
-msgid " (default enabled)"
-msgstr "(polazno uključeno)"
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Četvrtina"
-#: src/libvlc.c:1709
-msgid " (default disabled)"
-msgstr "(polazno isključeno)"
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Polovica"
-#: src/libvlc.c:1868 src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1879 src/libvlc.c:1884
-msgid "Note:"
-msgstr "Napomena:"
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Izvornik"
-#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1872
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"dodajte --advanced na naredbenom retku, kako bi vidjeli napredne mogućnosti."
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Dvostruko"
-#: src/libvlc.c:1880 src/libvlc.c:1885
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:62
msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
msgstr ""
-"Modul(i) %d nisu bili prikazani, jer oni imaju samo napredne mogućnosti.\n"
+"Ove mogućnosti dopuštaju da prilagodite sučelja koje koristi VLC. Možete "
+"odabrati glavno sučelje, dodatne module sučelja te odrediti razne mogućnosti "
+"koje su s tim u svezi."
-#: src/libvlc.c:1892 src/libvlc.c:1896
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-"Nije pronađen shodan modul. Koristite --list ili--list-verbose za spisak "
-"dostupnih modula."
-
-#: src/libvlc.c:1997
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC inačica %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1999
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Prijevod kôda %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:2001
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Prevodnik kôda: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:2036
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Odbačeni sadržaj spremiti u datoteku vlc-help.txt.\n"
-
-#: src/libvlc.c:2056
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Za nastaviti stisnite tipku RETURN...\n"
-
-#: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1413 src/libvlc-module.c:1414
-#: src/libvlc-module.c:2544 src/video_output/vout_intf.c:197
-msgid "Zoom"
-msgstr "Povećavanje"
-
-#: src/libvlc.h:193 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:91
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Četvrtina"
-
-#: src/libvlc.h:194 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:92
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Polovica"
-
-#: src/libvlc.h:195 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:93
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Izvornik"
-
-#: src/libvlc.h:196 src/libvlc-module.c:1336 src/video_output/vout_intf.c:94
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Dvostruko"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatski"
-
-#: src/libvlc-module.c:163
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da prilagodite sučelja koje koristi VLC. Možete "
-"odabrati glavno sučelje, dodatne module sučelja te odrediti razne mogućnosti "
-"koje su s tim u svezi."
-
-#: src/libvlc-module.c:167
-msgid "Interface module"
-msgstr "Modul sučelja"
-
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:66
+msgid "Interface module"
+msgstr "Modul sučelja"
+
+#: src/libvlc-module.c:68
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Ovo je glavno sučelje koje koristi VLC. Polazno ponašanje je automatski "
+"Ovo je glavno sučelje koje koristi VLC. Zadano ponašanje je automatski "
"odabrati najbolji raspoloživi modul."
-#: src/libvlc-module.c:173 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Moduli dodatnih sučelja"
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:74
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"Za VLC možete odabrati \"dodatna sučelja\". Ona će biti pokrenuta u pozadini "
-"dodatno polaznom sučelju. Koristite zarezima rastavljani spisak sučelnih "
-"modula. (Česte vrijednosti su \"rc\" (udaljeno upravljanje), \"http\", "
-"\"gestures\" ...)"
+"Za VLC možete odabrati \"dodatna sučelja\". Ona će u pozadini biti dodatno "
+"pokrenuta skupa sa zadanim sučeljem. Koristite zarezima razdvajeni popis "
+"sučelnih modula. (Uobičajene vrijednosti su \"rc\" (udaljeno upravljanje), "
+"\"http\", \"pokreti\" ...)"
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:81
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Sučelja upravljanja za VLC možete birati."
-#: src/libvlc-module.c:184
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Rječitost (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:186
+#: src/libvlc-module.c:85
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Ovo je razina rječitosti (0=samo pogreške i standardne dojave, 1=upozorenja, "
+"To je razina opširnosti (0=samo pogreške i standardne poruke, 1=upozorenja, "
"2=debug)."
-#: src/libvlc-module.c:189
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Odaberite koji bi objekti trebali ispisivati dojave debuga"
-
-#: src/libvlc-module.c:192
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"Ovo je ',' razdvajani niz. Svaki od objekata bi trebao imati predmetak '+' "
-"ili '-' za svoje uključivanje odnosno isključivanje. Ključna riječ 'sve' se "
-"odnosi na sve objekte. Na objekte se može isto tako ukazivati i prema "
-"njihovoj vrsti ili nazivu modula. Pravila primijenjena na poimenične objekte "
-"imaju prednost ispred pravila primijenjenih na vrstama objekata. Imajte na "
-"umu da za usputni prikaz dojava debuga još uvijek trebate koristiti -vvv."
-
-#: src/libvlc-module.c:199
+#: src/libvlc-module.c:88
msgid "Be quiet"
-msgstr "Tišina"
+msgstr "Budi tiho"
-#: src/libvlc-module.c:201
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Isključiti sve upozoravajuće i informativne dojave."
+msgstr "Isključuje sve upozoravajuće i obavjesne poruke."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Default stream"
-msgstr "Polazni protok strujanja"
+msgstr "Zadani tok strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:94
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ovo strujanje će biti uvijek otvarano pri pokretanju VLC-a."
-#: src/libvlc-module.c:208
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Jezik sučelja možete birati ručno. Ako je pak ovdje zadano \"automatski\", "
-"onda se automatski prepoznaje jezik sustava."
-
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:96
msgid "Color messages"
-msgstr "Boja dojava"
+msgstr "Boja poruka"
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Ovim se na konzoli omogućava prikazivanje dojava u boji. U tu svrhu Vaš "
+"Ovim se na konzoli omogućava prikazivanje poruka u boji. U tu svrhu Vaš "
"terminal potrebuje Linuxovu podršku bôja. "
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Prikazati napredne mogućnosti"
+msgstr "Prikaži dodatne mogućnosti"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:103
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo omogućeno, prilagodbe i/ili sučelja će prikazivati sve "
+"Ukoliko je ovo omogućeno, osobne postavke i/ili sučelja će prikazivati sve "
"raspoložive mogućnosti, uključujući i one, koje većina korisnika nikada ne "
-"bi trebala dirnuti."
+"bi trebala ni dirnuti."
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interaktivnost sučelja"
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje će prikazivati dijaloški okvir svaki put, "
-"kada bude iziskivan neki korisnikov unos."
+"kada bude neophodan neki korisnikov unos."
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:119
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustava zvuka i "
-"dodate filtre zvuka, koji će moći biti korišteni za dovršnu obradu ili "
-"vizualne učinke (raščlanjivač spektra, itd.). Uključite te filtre ovdje i "
-"prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri zvuka\"."
+"Ove mogućnosti dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustava zvuka i dodate "
+"filtre zvuka, koji će moći biti korišteni za dovršnu obradu ili vizualne "
+"učinke (raščlanjivač spektra, itd.). Uključite te filtre ovdje i prilagodite "
+"ih u modulnom odsjeku \"filtri zvuka\"."
-#: src/libvlc-module.c:241
+#: src/libvlc-module.c:125
msgid "Audio output module"
msgstr "Modul izlaza zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:243
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"To je postupak koji VLC koristi za izlaz zvuka. Polazno ponašanje je "
+"To je postupak koji VLC koristi za izlaz zvuka. Zadano ponašanje je "
"automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
-#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Enable audio"
-msgstr "Uključiti zvuk"
+msgstr "Uključi zvuk"
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:133
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti pošteđen "
"opterećenja."
-#: src/libvlc-module.c:253
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Nametnuti mono zvuk"
-
-#: src/libvlc-module.c:254
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ovim se nameće izlaz mono zvuka."
-
-#: src/libvlc-module.c:257
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Polazna jačina glasnosti zvuka"
-
-#: src/libvlc-module.c:259
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Ovdje možete zadati polaznu jačinu izlaznog zvuka u rasponu od 0 do 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:262
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Pohranjena izlazna jakost zvuka"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Prirast zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:264
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Pohranjuje jačina glasnosti izlaza zvuka kada koristite funkciju nečujnog "
-"izvođenja. Ovu mogućnost ne bi ste trebali mijenjati ručno."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Na izlazeći zvuk će biti priijenjen linearni prirast."
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Stupanj jačine glasnosti izlaznog zvuka"
+msgstr "Stupanj glasnoće izlaznog zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
+#: src/libvlc-module.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr ""
-"Stupnjevanje jačine glasnosti je pomoću ove mogućnosti podesivo u rasponu od "
+"Stupnjevanje glasnoće pomoću ove mogućnosti se može prilagoditi u rasponu od "
"0 do 1024."
-#: src/libvlc-module.c:272
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frekvencija izlaza zvuka (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:274
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti izlaznu frekvenciju zvuka. Uobičajene vrijednosti su -1 "
-"(polazno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-
-#: src/libvlc-module.c:278
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće"
+#: src/libvlc-module.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Zadana jačina glasnoće zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
-"Ovo koristi algoritam za preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće. Takvo "
-"preuzorkovanje zvuka može pojačano opteretiti procesor, pa ga stoga možete "
-"isključiti i umjesto ovoga koristiti neki jednostavniji algoritam."
+"Glasnoća može biti snimljena i automatski obnovljena pri slijedećoj uporabi "
+"VLC-a."
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:150
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Nadoknađivanje neusklađenosti zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:152
msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Ovo odlaže izlaz zvuka. To zaostajanje mora biti zadano u milisekundama. Ovo "
-"može biti zgodno, ukoliko ne smetnete s uma razliku zaostajanja između slike "
+"Ovim se odgađa izlaz zvuka. To odgađanje mora biti navedeno u milisekundama. "
+"To može biti zgodno, ukoliko ne smetnete s uma vremenski razmak između slike "
"i zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:290
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Način izlaza kanala zvuka"
+#: src/libvlc-module.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
+
+#: src/libvlc-module.c:157
+#, fuzzy
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"Postavlja način rada izlaznog kanala zvuka koji će polazno biti korišten "
+"Postavlja način rada izlaznog kanala zvuka koji će zadano biti korišten "
"ukoliko to bude bilo moguće (tj. ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
"tako i strujanje zvuka koje se izvodi)."
-#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Koristiti S/PDIF ukoliko je dostupan"
+msgstr "Koristi S/PDIF ukoliko je dostupan"
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
-"S/PDIF može biti polazno korišten ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
+"S/PDIF može biti zadano korišten ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
"tako i tok strujanja zvuka koji se izvodi."
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Prepoznavanje mogućnosti Dolby Surround"
+msgstr "Nametni prepoznavanje Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"mogućnosti može čujno poboljšati kakvoću zvuka, posebice u sklopu sa "
"slušalicama."
-#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
msgid "On"
msgstr "Uključeno"
-#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
-#: src/libvlc-module.c:315
-msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Ovim se dodaju filtri završne obrade za izmjenu oblikovanja zvuka."
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Način izlaza stereo-zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:318
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Vizualizacije zvuka"
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr "Ovim se dodaju filtri završne obrade za izmjenu pružanja zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Ovim se dodaju moduli vizualizacije (spektar, raščlanjivač, itd.)"
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja"
+msgstr "Način pojačavanja"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Izaberite način pojačavanja ponovnog izvođenja"
+msgstr "Odaberite način pojačavanja ponovnog izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Replay preamp"
msgstr "Pretpojačavanje ponovnog izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da mijenjate polaznu ciljnu razinu(89 dB) za strujanje s "
+"Ovo Vam omogućava da mijenjate zadanu ciljnu razinu(89 dB) za strujanje s "
"informacijom o ponovnom izvođenju"
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Polazno pojačavanje ponovnog izvođenja"
+msgstr "Zadano pojačavanje ponovnog izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Ovo je pojačavanje koje se koristi za strujanja bez podataka o pojačavanju "
"opetovanog izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Peak protection"
msgstr "Zaštita vrhunaca"
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Zaštita protiv izlučivanja zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:342
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Omogućiti vremensko rastezanje zvuka"
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Omogući vremensko rastezanje zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
-"Ovim se, bez utjecaja na visinu tona, omogućava izvođenje zvuka nižom ili "
-"višom brzinom."
-
-#: src/libvlc-module.c:351 src/libvlc-module.c:583
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:389
+"Ovim se dopušta brže ili sporije izvođenje zvuka bez utjecaja na visinu tona."
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "None"
-msgstr "Nikakav"
+msgstr "Ništa"
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje izlaznog podsustava "
-"video slike. Tako primjerice možete uključiti filtre video slike "
-"(raspletanje, podešavanje slike, itd.). Uključite te filtre ovdje i "
-"prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri video slike\". Vi dakako možete "
-"postaviti i više različitih mogućnosti video slike."
+"Ove mogućnosti dopuštaju da izmijenite ponašanje izlaznog podsustava video "
+"slike. Tako primjerice možete uključiti filtre video slike (raspletanje, "
+"podešavanje slike, itd.). Uključite te filtre ovdje i prilagodite ih u "
+"modulnom odsjeku \"filtri video slike\". Vi dakako možete postaviti i više "
+"različitih mogućnosti video slike."
-#: src/libvlc-module.c:365
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Video output module"
msgstr "Modul izlaza video slike"
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"To je postupak koji VLC koristi za izlaz video slike. Polazno ponašanje je "
+"To je postupak koji VLC koristi za izlaz video slike. Zadano ponašanje je "
"automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
-#: src/libvlc-module.c:370 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Enable video"
-msgstr "Omogućiti prikaz video slike"
+msgstr "Omogući prikaz video slike"
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"slike neće zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti "
"pošteđen opterećenja."
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/projectm.cpp:46
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
msgid "Video width"
msgstr "Širina video slike"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Vi možete nametnuti širinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati "
-"svojstva video snimke."
+"Vi možete nametnuti širinu video slike. Zadano (-1) će VLC prilagoditi "
+"svojstvima video snimke."
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
msgid "Video height"
msgstr "Visina video slike"
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Vi možete nametnuti visinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati "
-"svojstva video snimke."
+"Vi možete nametnuti visinu video slike. Zadano (-1) će VLC prilagoditi "
+"svojstvima video snimke."
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Smjernica X video slike"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
"X)."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Smjernica Y video slike"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
"Y)."
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Video title"
msgstr "Naslov video snimke"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-"Korisnikov naslov za okno video prikaza (za slučaj ako prikaz nije ugrađen u "
+"Korisnikov naslov za okno video prikaza (za slučaj ako prikaz nije uložen u "
"sučelje)."
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Video alignment"
msgstr "Položaj video slike"
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-"Određuje usmjerenje video slike u njenom oknu. Polazno (0) je smještena u "
+"Određuje usmjerenje video slike u njenom oknu. Zadano (0) je smještena u "
"središte okna (0=sredina, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali Vi možete "
"koristiti i spoj tih vrijednosti, poput 6=4+2 što u značenju gore-desno)."
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
msgid "Top"
msgstr "Gore"
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
msgid "Bottom"
msgstr "Dolje"
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Gore-lijevo"
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Gore-desno"
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Dolje-lijevo"
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Dolje-desno"
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Zoom video"
-msgstr "Približiti video sliku"
+msgstr "Približi video sliku"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Ovim možete približiti video sliku za vrijednost određenog čimbenika."
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Izlaz video slike u preljevima sive boje"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Izdavanje video slike u preljevima sive boje. Pošto se ne moraju dekodirati "
"podatci o bojama, time se može uštedjeti ponešto na opterećenju procesora."
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Embedded video"
-msgstr "Usađena video snimka"
+msgstr "Uloženi video"
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Smješta izlaznu video sliku u okvir glavnog sučelja."
+msgstr "Ulaže izlaznu video sliku u okvir glavnog sučelja."
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Izlaz video slike preko cijelog zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Započeti video u cjelozaslonskom prikazu"
+msgstr "Započinje video prikaz preko cijelog zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Overlay video output"
msgstr "Izlaz prekrivanja video slike"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-"Prekrivanje (eng. overlay) je sposobnost očvrsničkog pospješivanja Vaše "
-"video kartice (da bi video slika mogla nastajati izravno na zaslonu). VLC "
-"polazno pokušava koristiti tu mogućnost."
+"Prekrivanje je sposobnost sklopovskog ubrzavanja Vaše video kartice (da bi "
+"video slika mogla nastajati izravno na zaslonu). VLC zadano pokušava "
+"koristiti tu mogućnost."
-#: src/libvlc-module.c:432 src/video_output/vout_intf.c:340
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Always on top"
msgstr "Uvijek u prvom planu"
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Stalno smještati okno video slike vršno preko ostalih okana."
+msgstr "Uvijek smješta okno video slike iznad ostalih okana."
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:313
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Omogući tapetni način prikaza"
+
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Način tapetnog prikaza Vam omogućava da video zapis koristite kao pozadinu "
+"radne plohe."
+
+#: src/libvlc-module.c:318
msgid "Show media title on video"
-msgstr "Na video slici prikazivati naslov medija"
+msgstr "Na video slici prikaži naslov medija"
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Prikaz naslova video snimke na vrhu filma."
+msgstr "Prikazuje naslov video zapisa na početku filma."
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Prikazati naslov video snimke na X milisekundi"
+msgstr "Prikaži naslov video zapisa na X milisekundi"
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-"Prikazuje naslov videa na n milisekundi. Polazna vrijednost je 5000 ms (tj. "
-"5 sekundi)."
+"Prikazuje naslov video zapisa na n milisekundi. Zadana vrijednost je 5000 ms "
+"(tj. 5 sekundi)."
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Position of video title"
msgstr "Položaj video podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
-"Mjesto na video slici, gdje će se prikazati naslov (polazno je u donjem "
+"Mjesto na video slici, gdje će se prikazati naslov (zadano je u donjem "
"središtu slike)."
-#: src/libvlc-module.c:448
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
-"Sakriti pokazivač i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon x milisekundi"
+"Sakrij pokazivač i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon x milisekundi"
-#: src/libvlc-module.c:451
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""
-"Sakrivanje mišovog pokazivača i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon n "
-"milisekundi. Polazno je 3000 ms (tj. 3 sekunde)."
+"Sakriva pokazivač i nadglednika prikaza preko cijelog zaslona nakon n "
+"milisekundi"
+
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Raspletanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Način raspletanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Metoda koja će se koristiti za raspletanje pri obradi video slike."
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Odbaci"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Izjednači"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Srednje"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Okomito"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosfor"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Isključiti zaslonskog čuvara"
+msgstr "Onemogući zaslonskog čuvara"
-#: src/libvlc-module.c:460
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja videa."
+msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja video zapisa."
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Tijekom izvođenja spriječiti službu upravljanja energijom"
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:369
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
-"Tijekom izvođenja spriječava službu za upravljanje energijom, kako bi se "
-"izbjeglo da računalo zbog nedjelatnosti bude umirovljeno."
+"Tijekom izvođenja spriječava službu (daemon) za upravljanje energijom, kako "
+"bi se izbjeglo da računalo uslijed nedjelatnosti bude obustavljeno."
-#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Window decorations"
-msgstr "Ukrasiti okna"
+msgstr "Ukrasi okna"
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"VLC može pružanjem \"minimalističkog\" okna spriječiti stvaranje natpisa "
"okna, okvira, itd...okolo video prikaza."
-#: src/libvlc-module.c:471
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Modul razdvojnika video slike"
-#: src/libvlc-module.c:473
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr "Ovim se dodaju filtri izlazne video slike, kao što su klon ili zid "
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Ovim se dodaju razdvojnici video slike, kao što su kloniranje ili zid"
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video filter module"
msgstr "Modul filtra video slike"
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"Ovim se dodaju filtri završne obrade za pobošavanje kakvoće slike, "
"primjerice za raspletanje instanci ili za izobličavanje video sadržaja."
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Mapa (ili datoteka) trenutačne snimke video slike"
+msgstr "Mapa (ili naziv datoteke) fotografija video slike"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane trenutačne snimke."
+msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane snimke stanja video slike."
-#: src/libvlc-module.c:485 src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Predmetak datoteke trenutačne snimke"
+msgstr "Predmetak datoteka fotografije video slike"
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Format trenutačne snimke video slike"
+msgstr "Format snimke video slike"
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
-"Oblik slike koji će biti korišten za spremanje trenutačnih snimki video-"
-"prikaza"
+msgstr "Oblik slike koji će biti korišten za spremanje fotografija video slike"
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike"
+msgstr "Prikaži izgled fotografije video slike"
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-"Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike u gornjem lijevom kutu zaslona."
+"Prikazuje izgled fotografije video slike u gornjem lijevom kutu zaslona."
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Umjesto vremenskih žigova koristiti redne brojeve"
+msgstr "Umjesto vremenskih žigova koristi redne brojeve"
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-"Za znamenkovanje trenutačnih snimki, umjesto vremenskih žigova, koristiti "
-"redne brojeve"
+"Za znamenkovanje snimki stanja na zaslonu koristi redne brojeve umjesto "
+"vremenskih žigova"
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Širina trenutačne snimke video slike"
+msgstr "Širina fotografija video slike"
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-"Vi možete nametnuti širinu trenutačne snimke video prikaza. Polazno se "
-"zadržava izvorna širina (-1). Korištenjem 0 širina će se stupnjevati, kako "
-"bi se zadržao bočni omjer. "
+"Ovdje možete nametnuti širinu fotografija video prikaza. Zadano se zadržava "
+"izvorna širina (-1). Korištenjem 0 širina će se skalirati, kako bi se "
+"zadržao bočni omjer. "
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Visina trenutačne snimke video prikaza"
+msgstr "Visina fotografije video prikaza"
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
-"Vi možete odrediti visinu trenutačne snimke video slike. Polazno će se "
-"zadržati izvorna visina (-1). Koristeći 0 stupnjuje se visina, zadržavajući "
-"pri tom bočni omjer."
+"Vi možete odrediti visinu fotografije video slike. Zadano će se zadržati "
+"izvorna visina (-1). Korištenjem 0 skalira se visina, zadržavajući pri tom "
+"bočni omjer."
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video cropping"
msgstr "Obrezivanje video slike"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Ovim se nameće obrezivanje izvorne video snimke. Prihvatljivi oblici su x:y "
"(4:3, 16:9, itd.), koji pri tom izražavaju opći bočni omjer slike."
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Bočni omjer izvora"
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"16:9, iako taj stvarno iznosi 4:3. Ovo može biti i smjernica VLC-u kada neki "
"film ne sadrži podatke o bočnom omjeru slike. Prihvaćeni formati su x:y "
"(4:3, 16:9, itd.) za izražavanje globalnog omjera slike ili vrijednosti s "
-"pomičnim zarezom (1.25, 1.3333, itd.) koja izražava širinu pixela."
+"pomičnim zarezom (1.25, 1.3333, itd.) koja izražava širinu piksela."
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:434
msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Samostupnjevanje video slike"
+msgstr "Autoskaliranje video slike"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
-"Prepustiti da video slika sâma prilagodi svoju veličinu za smještanje u "
+"Prepustite da video slika sâma prilagodi svoju veličinu za smještanje u "
"dotično okno ili preko cijelog zaslona."
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Čimbenik stupnjevanja video slike"
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:440
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
-"Čimbenik stupnjevanja, koji se koristi kada je samostupnjevanje "
+"Čimbenik stupnjevanja, koji se koristi kada je automatsko stupnjevanje "
"onemogućeno.\n"
-" Polazna vrijednost je 1.0 (izvorna veličina video snimke)."
+" Zadana vrijednost je 1.0 (izvorna veličina video snimke)."
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Korisnikov spisak omjera obrezivanja"
+msgstr "Korisnikov popis omjera obrezivanja"
-#: src/libvlc-module.c:539
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-"Zarezima podijeljeni spisak omjera obrezivanja, koji će biti dodan sučelnom "
-"spisku omjera obrezivanja. "
+"Zarezima podijeljeni popis omjera obrezivanja, koji će biti dodan sučelnom "
+"popisu omjera obrezivanja. "
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Korisnikov spisak bočnih omjera"
+msgstr "Korisnikov popis bočnih omjera"
-#: src/libvlc-module.c:544
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-"Zarezima podijeljeni spisak bočnih omjera koji, će biti dodan sučelnom "
-"spisku bočnih omjera. "
+"Zarezima podijeljeni popis bočnih omjera koji će biti dodan sučelnom popisu "
+"bočnih omjera. "
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "Popraviti visinu HDTV-a"
+msgstr "Ispravi visinu HDTV-a"
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"Ovim se omogućava uredno rukovanje video slikom u obliku HDTV-1080 čak i "
-"onda, kada je kôder netočno postavio visinu slike na 1088 redaka. Ovu "
+"onda, kada je koder netočno postavio visinu slike na 1088 redaka. Ovu "
"mogućnost bi ste trebali isključiti samo ako Vaš video ima neki nestandardni "
"oblik, koji iziskuje svih 1088 redaka."
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer pixela na monitoru"
+msgstr "Bočni omjer piksela na monitoru"
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
"Ovim se nameće bočni omjer prikaza na monitoru. Većina monitora ima "
-"kvadratne pixele (1:1). Ukoliko Vi imate neki zaslon omjera 16:9, možda ćete "
-"to morati izmijeniti u poredak 4:3 kako bi ste zadržali proporcije."
+"četvrtaste piksele (1:1). Ukoliko imate zaslon omjera 16:9, možda ćete to "
+"morati izmijeniti u 4:3 kako biste zadržali omjere."
-#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
msgid "Skip frames"
-msgstr "Preskakati kadrove"
+msgstr "Preskoči okvire"
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-"Omogućuje ispuštanje kadrova tijekom strujanja MPEG2. To se događa ako je "
+"Omogućava ispuštanje okvira tijekom strujanja MPEG2. To se događa ako je "
"Vaše računalo presporo."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Drop late frames"
-msgstr "Propuštati zakašnjele kadrove"
+msgstr "Propusti zakašnjele okvire"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-"Ovim se ispuštaju kadrovi koji kasne (stignu na izlaz video snimke nakon "
-"njihovog zamjerenog ročišta za prikazivanje)."
+"Ovim se ispuštaju okviri koji kasne (stignu na izlaz video prikaza nakon "
+"njihovog namjerenog trenutka za prikazivanje)."
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Tiho usklađivanje"
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-"Ovim se izbjegava preplavljivanje zapisnika dojava ishodima postupka debug "
+"Ovim se izbjegava preplavljivanje zapisnika poruka ishodima postupka debug "
"od strane usklađivačkog sklopa izlaza video slike."
-#: src/libvlc-module.c:575
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr "Upravljanje događanjima tipki i miša na razini vout"
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Key press events"
+msgstr "Pritiskanje tipki"
-#: src/libvlc-module.c:577
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
-"Ovaj parametar prihvaća slijedeće vrijednosti: 1 (potpuna podrška pri "
-"upravljanju događanjima), 2 (upravljanje događanjima samo za cjelozaslonski "
-"prikaz) ili 3 (bez upravljanja događanjima). Polazna vrijednost je potpuna "
-"podrška pri upravljanju događanjima."
+"Ovim se omogućavaju VLC-ove tipkovničke prečice (neuloženog) video okna."
-#: src/libvlc-module.c:583
-msgid "Full support"
-msgstr "Puna podrška"
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Događanja miša"
-#: src/libvlc-module.c:583
-msgid "Fullscreen-only"
-msgstr "Samo cjelozaslonski prikaz"
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Ovim se omogućava rukovanje klikovima mišom po video slici."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da mijenjate ponašanje ulaznog podsustava, kao "
-"što su uređaji DVD-a ili VCD-a, postavke sučelja mrežnih veza ili pak kanal "
+"Ove mogućnosti dopuštaju da mijenjate ponašanje ulaznog podsustava, kao što "
+"su uređaji DVD-a ili VCD-a, postavke mrežnih sučelja ili pak kanal "
"podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:595
-msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Brojilo prosjeka usporednog sata"
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Predmemoriranje datoteka (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:597
-msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr ""
-"Pri korištenju ulaza PVR-a (ili nekog vrlo neujednačenog izvora) ovo bi ste "
-"trebali staviti na10000."
+"Vrijednost pohranjivanja lokalnih datoteka u međuspremnik, u milisekundama."
-#: src/libvlc-module.c:600
-msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Usklađivanje sâta"
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Međuspremanje snimanja uživo (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:602
-msgid ""
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Vrijednost međuspremanje za kamere i mikrofone, u milisekundama (ms)."
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Međuspremanje diska (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja optičkih medija u međuspremnik, u milisekundama."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Međuspremanje mreže (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja mrežnih izvora u međuspremnik, u milisekundama."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Brojilo prosjeka usporednog sata"
+
+#: src/libvlc-module.c:517
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Pri korištenju ulaza PVR-a (ili nekog vrlo neujednačenog izvora) ovo bi ste "
+"trebali staviti na 10000."
+
+#: src/libvlc-module.c:520
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Usklađivanje sâta"
+
+#: src/libvlc-module.c:522
+msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
"Za izvore u stvarnom vremenu je moguće isključiti ulazno usklađivanje sata. "
"Ovo koristite ako primijetite da zapinje izvođenje mrežnih strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Treperenje sata"
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Ovim se određuje maksimum ulaznog odlaganja vremenskog taktnog treperenja, "
+"koji bi algoritmi usklađivanja trebali pokušati nadoknaditi (in "
+"milisekundama)."
+
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Mrežno usklađivanje vremena"
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"Ovim Vam se omogućava udaljeno usklađivanje satova na poslužitelju i "
-"klijentu. Pojedine postavke su raspoložive u Napredno / Mrežno usklađivanje."
-
-#: src/libvlc-module.c:613 src/video_output/vout_intf.c:102
-#: src/video_output/vout_intf.c:120 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:221
-#: modules/audio_output/alsa.c:106 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/vout.m:215
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:597
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:183 modules/video_output/msw/directx.c:168
+"klijentu. Pojedine postavke su raspoložive u Dodatno / Mrežno usklađivanje."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
msgid "Default"
-msgstr "Polazno"
+msgstr "Zadano"
-#: src/libvlc-module.c:613 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
-msgstr "Uključiti"
-
-#: src/libvlc-module.c:615 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "Port UDP-a"
+msgstr "Omogući"
-#: src/libvlc-module.c:617
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Ovo je polazni port, koji se koristi za strujanja UDP-a. Polazno je 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Vrijednost MTU sučelja mrežnih veza"
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"To je maksimalna veličina paketa aplikacijske razine, koj može biti poslana "
"preko mreže (u bajtima)."
-#: src/libvlc-module.c:626 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Ograničenje skokova (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:628 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"Ovim se ograničavaju skokovi (poznati i kao \"Vrijeme opstanka\" iliti TTL) "
-"paketa s isporukom podataka prema većem broju korisnika, koji su odaslani s "
-"izlaza strujanja (-1 = ugrađeni standard operacijskog sustava)."
+"Ovim se ograničavaju skokovi (poznati i kao \"vrijeme opstanka\" iliti TTL) "
+"višesmjerno poslanih paketa, koji su poslani s izlaza strujanja (-1 = "
+"ugrađeni standard operacijskog sustava)."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Izlazno sučelje skupnih strujanja"
+msgstr "Izlazno sučelje višesmjerno poslanih strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-"Polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova strujanja. Time se "
-"nadomješta tabela usmjeravanja."
-
-#: src/libvlc-module.c:636
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adresa IPv4 izlaznog sučelja višestruko usmjerenih strujanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Adresa IPv4 za polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova "
-"strujanja. Time se nadomješta tabela usmjeravanja."
+"Zadano sučelje višesmjerno poslanih tokova strujanja. Time se zamjenjuje "
+"tablica usmjeravanja."
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Kôdna točka DiffServ"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-"Diferencijalna kôdna točka službi za odlazni protok strujanja UDP-a (ili "
+"Diferencijalna kodna točka službi za odlazni protok strujanja UDP-a (ili "
"vrste službi putem IPv4, ili pak prometne razrede IPv6). To se koristi za "
"mrežnu kakvoću službi (QoS)."
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Birajte program za odabir navođenjem njegovog identifikacijskog broja "
+"Odaberite program za odabir zadavanjem njegovog identifikacijskog broja "
"službe. Koristite ovu mogućnost samo ukoliko želite učitavati neki "
"višeprogramski protok strujanja (primjerice strujanja DVB-a)."
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Birajte programe za odabir navođenjem zarezima razdijeljenog spiska "
-"identifikacijskih brojeva službe (SIDs). Koristite ovu mogućnost samo "
+"Odaberite programe za odabir navođenjem zarezima razdvajanog popisa "
+"identifikacijskih brojeva službi (SIDs). Koristite ovu mogućnost samo "
"ukoliko želite učitavati neki višeprogramski protok strujanja (primjerice "
"strujanja DVB-a)."
-#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
-msgstr "Trag zvuka"
+msgstr "Zapis zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:578
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Broj strujanja zvučnog traga koji će biti korišten (od 0 do n)."
+msgstr "Broj strujanja zvučnog zapisa koji će biti korišten (od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Podnaslovni zapis"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "Zapis podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Broj strujanja podnaslovnih tragova koje treba koristiti (od 0 do n)."
+msgstr "Broj strujanja zapisa podnaslova koji će se koristiti (od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr "Jezik zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
msgstr ""
-"Jezik traga zvuka koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili "
-"troslovna oznaka dotične države)."
+"Jezik audio zapisa koji želite koristiti (zarezima razdvajani, dvo- ili "
+"troslovni kôd države. Možete upotrijebiti 'ništa', da bi izbjegli prelazak "
+"na drugi jezik."
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jezik podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Jezik zapisa podnaslova koji želite koristiti (razdvajano zarezom, dvo- ili "
+"troslovna oznaka države). Kao pričuvni obrazac možete koristiti 'bilo koji'."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Jezik izbornika:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"Jezik traga podnaslova koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili "
-"troslovna oznaka dotične države)."
+"Jezik zapisa podnaslova koji želite koristiti (razdvajano zarezom, dvo- ili "
+"troslovna oznaka države). Kao pričuvni obrazac možete koristiti 'bilo koji'."
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID zvučnog traga"
+msgstr "ID zvučnog zapisa"
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ID strujanja zvučnog traga koji želite koristiti. "
+msgstr "ID strujanja zvučnog zapisa koji će se koristiti. "
-#: src/libvlc-module.c:685
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID traga podnaslova"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "ID zapisa podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "ID strujanja traga podnaslova koji želite koristiti."
+msgstr "ID strujanja zapisa podnaslova koji će se koristiti."
+
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Poželjna razlučivost video slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"Ako su raspoloživi različiti video formati, odaberite neki sa sličnim brojem "
+"redaka (ali ne i s višom razlučivošću) kojem je ova postavka najbliža.\n"
+"Koristite ovu mogućnost ako nemate dostatne procesorske snage ili širine "
+"mrežnog pojasa za izvedbu pri višim razlučivostima."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Najdostupnije"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Standardna definicija (576 ili 480 linija)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Niska definicija (360 linija)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Vrlo niska definicija (240 linija)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Input repetitions"
msgstr "Ponavljanja ulaznog sadržaja"
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Broj koliko će puta biti opetovan isti ulazni sadržaj"
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Start time"
msgstr "Početno vrijeme"
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Strujanje će započeti pri tom položaju (u sekundama)."
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Stop time"
msgstr "Zaustavno vrijeme"
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Strujanje će se zaustaviti pri tom položaju (u sekundama)."
+msgstr "Strujanje će se zaustaviti na tom mjestu (u sekundama)."
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Run time"
msgstr "Vrijeme izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Strujanje će teći u tom trajanju (u sekundama)."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Fast seek"
msgstr "Brzo traženje"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "Pri traženju prednost davati brzini pred točnošću"
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Brzina izvođenja"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Ovim se određuje brzina izvođenja (nominalna brzina je 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Input list"
-msgstr "Spisak ulaznog sadržaja"
+msgstr "Ulazni popis"
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-"Vi možete zadati zarezima razdijeljeni spisak ulaznih sadržaja, koji će biti "
-"skupa ulančan iza onog redovnog."
+"Ovdje možete zadati zarezima razdvajani popis ulaznih sadržaja, koji će biti "
+"nadovezan iza onog redovnog."
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Ovisni dovod (pokusno)"
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
msgstr ""
"Ovo Vam omogućava istovremeno izvođenje s različitih ulaza. To je svojstvo "
"još uvijek pokusno i ne podržava sve formate. Koristite putem '#' razdvajani "
-"spisak ulaznih sadržaja."
+"popis ulaznih sadržaja."
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Spisak straničnika za protok strujanja"
+msgstr "Popis straničnika za protok strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-"Vi možete ručno zadati spisak straničnika za protok strujanja u obliku "
+"Ovdje možete ručno zadati popis straničnika za protok strujanja u obliku "
"\"{naziv=naziv-straničnika,vrijeme=možebitni-vremenski-odstup,"
"bajti=možebitni-bajtovski-odstup},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:726 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Imenik ili naziv datoteke snimke"
+msgstr "Mapa ili naziv datoteke snimke"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Imenik ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki"
+msgstr "Mapa ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Prednost davati snimanju toka prirođenog strujanja"
+msgstr "Prednost davati snimanju toka izvornog strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
"Ukoliko je to moguće, umjesto da se koristi modul izlaznog strujanja, bit će "
"snimljeno ulazno strujanje"
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Mapa vremenskih pomaka"
+msgstr "Mapa kliznog vremena"
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
-"Mapa koja se koristi za spremanje privremenih datoteka vremenskih pomaka."
+"Mapa koja se koristi za spremanje privremenih datoteka vremenskih pomaka (za "
+"funkciju poznatu kao time-shift, time-shifting, time-slip i chase play)."
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Zrnatost vremenskog pomaka"
+msgstr "Zrnatost kliznog vremena"
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
"Ovo je maksimum veličine privremenih datoteka u bajtima, koje će biti "
"korištene za spremanje vremenski pomaknutih strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Izmijeni naslov sukladno tekućem mediju"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Pomoću ove mogućnosti možete postaviti naslov sukladno onom, što se upravo "
+"izvodi<br>$a: Umjetnik<br>$b: Album<br>$c: Autorska prava<br>$t: Naslov<br>"
+"$g: Žanr<br>$n: Broj zapisa<br>$p: Upravo se izvodi<br>$A: Nadnevak<br>$D: "
+"Trajanje<br>$Z: \"Upravo se izvodi\" (osnovno je na Naslov - Izvođač)"
+
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustavnih podslika. "
-"Tako primjerice možete uključiti filtre podslika (logotip, itd.). Uključite "
-"te filtre ovdje, a prilagodite ih u odsjeku modula \"filtri podslîka\". Isto "
+"Ove mogućnosti dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustavnih podslika. Tako "
+"primjerice možete uključiti izvore podslika (logotip, itd.). Uključite te "
+"filtre ovdje, a prilagodite ih u modulskom odsjeku \"filtri podslîka\". Isto "
"tako možete postaviti više različitih mogućnosti podslîka."
-#: src/libvlc-module.c:752 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Nametnuti položaj podnaslova"
+msgstr "Nametni položaj podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Ovu mogućnost možete koristiti za smještanje podnaslova ispod filma, umjesto "
"iznad njega. Iskušajte različite položaje."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Uključiti podslike"
+msgstr "Omogući podslike"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Vi možete potpuno isključiti obrađivanje podslîka."
+msgstr "Ovdje možete potpuno onemogućiti obrađivanje podslîka."
-#: src/libvlc-module.c:761 src/libvlc-module.c:1687
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "On Screen Display"
-msgstr "Prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
+msgstr "Prikaz u prikazu (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-"VLC dojave može prikazivati i unutar video slike. To se naziva prikaz u "
-"tekućem zaslonskom prikazu (eng.: On Screen Display, skr. OSD)."
+"VLC može prikazivati poruke i unutar video slike. To se naziva prikaz u "
+"prikazu (eng.: On Screen Display, skr. OSD)."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Text rendering module"
msgstr "Modul uobličavanja teksta"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"VLC za predočavanje teksta obično koristi Freetype, ali Vam ovo omogućava da "
"koristite primjerice SVG."
-#: src/libvlc-module.c:770
-msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Modul filtra podslîka"
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Modul izvora podslîka"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"Ovim se dodaju tzv. \"filtri podslîka\". Ti filtri prekrivaju neke slike ili "
+"Ovim se dodaju tzv. \"izvori podslîka\". Ti filtri prekrivaju neke slike ili "
"tekstove preko video slike (kao što su logotip, proizvoljni tekst, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:720
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Modul filtra podslîka"
+
+#: src/libvlc-module.c:722
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+"Ovim se dodaju tzv. \"filtri podslîka\". Oni filtriraju podslike koje su "
+"stvorili dekoderi podnaslova ili drugi izvori podslika."
+
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Automatsko prepoznavanje datoteka podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-"Samostalno (temeljem naziva datoteke filma) prepoznaje datoteku podnaslova, "
+"Automatski (na osnovu naziva datoteke filma) prepoznaje datoteku podnaslova, "
"ukoliko nije naveden naziv datoteke podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Izrazitost automatskog prepoznavanja podnaslova"
+msgstr "Izrazitost samoprepoznavanja podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-"Ovim se određuje kako izrazita će biti shodnost naziva datoteka podnaslova i "
-"filma. Mogućnosti su:\n"
+"Ovim se određuje kako izrazita će biti podudarnost naziva datoteka "
+"podnaslova i filma. Mogućnosti su:\n"
"0 = bez autom. prepoznavanja podnaslova\n"
"1 = bilo koja datoteka podnaslova\n"
"2 = bilo koja datoteka podnaslova, koja sadrži taj naziv filma\n"
-"3 = datoteka podnaslova shodna nazivu filma s dodatnim znakovima\n"
-"4 = datoteka podnaslova točno shodna nazivu filma"
+"3 = datoteka podnaslova podudarna s nazivom filma s dodatnim znakovima\n"
+"4 = datoteka podnaslova točno podudarna s nazivom filma"
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Putanje automatskog prepoznavanja podnaslova"
+msgstr "Staze samoprepoznavanja podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-"Datoteku podnaslova traži i na tim putanjama, ukoliko Vaša datoteka "
-"podnaslova nije pronađena u tekućem imeniku."
+"Datoteku podnaslova traži i na tim stazama, ukoliko Vaša datoteka podnaslova "
+"nije pronađena u tekućem imeniku."
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Koristiti datoteku podnaslova"
+msgstr "Koristi datoteku podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-"Učitava ovu datoteku podnaslova. Koristiti kada autom. prepoznavanje ne može "
+"Učitava ovu datoteku podnaslova. Koristi se kada samoprepoznavanje ne može "
"prepoznati Vašu datoteku podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "DVD device"
msgstr "Uređaj DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "Uređaj VCD-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Uređaj audio CD-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"To je zadani pogon (ili datoteka) DVD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
+"dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"To je polazni pogon (ili datoteka) DVD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
+"To je zadani pogon (ili datoteka) VCD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
"dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"To je zadani pogon (ili datoteka) audio CD-a koji će se koristiti. Ne "
+"zaboravite dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "To je uređaj DVD-a koji će se polazno koristiti."
+msgstr "To je uređaj DVD-a koji će se koristiti kao zadani."
-#: src/libvlc-module.c:810
-msgid "VCD device"
-msgstr "Uređaj VCD-a"
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "To je uređaj VCD-a koji će se koristiti kao zadani."
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "To je zadani uređaj koji će se koristiti za audio CD-e."
+
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Vrijeme isteka povezivanja TCP-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Zadano vrijeme isteka pri povezivanju putem TCP-a (u milisekundama)."
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Adresa poslužitelja HTTP-a"
-#: src/libvlc-module.c:813
+#: src/libvlc-module.c:797
msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
msgstr ""
-"To je polazni uređaj VCD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne odredite, "
-"onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
+"Po zadanom će poslužitelj koristiti sve raspoložive lokalne IP adrese. Da bi "
+"adrese ograničili na neko određeno mrežno sučelje, navedite neku IP adresu "
+"(na pr.: 127.0.0.1 ili ::1) ili naziv glavnog računala (na pr.: localhost)."
-#: src/libvlc-module.c:817
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "To je uređaj VCD-a koji će se polazno koristiti."
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Adresa poslužitelja RTSP-a"
-#: src/libvlc-module.c:820
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Uređaj audio CD-a"
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Tim se određuje adresa na kojoj će poslužitelj RTSP-a osluškivati, skupa s "
+"osnovnom stazom medija RTSP VOD. Sintaksa glasi adresa/staza. Po zadanom će "
+"poslužitelj koristiti sve raspoložive lokalne IP adrese. Da bi adrese "
+"ograničili na neko određeno mrežno sučelje, navedite neku IP adresu (na pr.: "
+"127.0.0.1 ili ::1) ili naziv glavnog računala (na pr.: localhost)."
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Priključak poslužitelja HTTP-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:811
msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
msgstr ""
-"To je polazni uređaj audio CD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne "
-"odredite, onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
+"Poslužitelj HTTP-a će osluškivati na tom priključku. Standardni priključak "
+"za HTTP je 80. Dodjeljivanje brojeva priključaka u području ispod 1025 je "
+"ionako obično ograničeno operacijskim sustavom."
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "To je polazni uređaj koji će se koristiti za audio CD-e."
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Priključak poslužitelja HTTPS-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"Poslužitelj HTTPS-a će osluškivati na tom priključku TCP-a. Standardni "
+"priključak za HTTPS je 443. Dodjeljivanje brojeva priključaka u području "
+"ispod 1025 je ionako obično ograničeno operacijskim sustavom."
+
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Priključak poslužitelja RTSP-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"Poslužitelj RTSP-a će osluškivati na tom priključku TCP-a. Standardni "
+"priključak za RTSP je 554. Dodjeljivanje brojeva priključaka u području "
+"ispod 1025 je ionako obično ograničeno operacijskim sustavom."
#: src/libvlc-module.c:830
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Iznuditi IPv6"
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Potvrda poslužitelja HTTP/TLS"
#: src/libvlc-module.c:832
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 će se polazno koristiti za sve veze."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr ""
+"Ta datoteka potvrda X.509 (u obliku PEM) se koristi za TLS s poslužiteljeve "
+"strane."
-#: src/libvlc-module.c:834
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Koristiti IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Privatni ključ poslužitelja HTTP/TLS-a"
-#: src/libvlc-module.c:836
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 će se polazno koristiti za sve veze."
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Ova datoteka privatnog ključa (u obliku PEM) se sa strane poslužitelja "
+"koristi za TLS."
-#: src/libvlc-module.c:838
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Vrijeme isteka povezivanja TCP-a"
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "Ustanova za izdavanje potvrda HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:840
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Polazno vrijeme isteka pri povezivanju putem TCP-a (u milisekundama)."
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Ta datoteka potvrda X.509 (u obliku PEM) se može koristiti kao mogućnost za "
+"provjeravanje udaljenih klijenata pri zasjedanjima TLS-a."
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Popis opoziva potvrda za sučelje HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Ta datoteka sadrži opcionalni popis opozvanih HTTP/TLS potvrda, kako bi se "
+"spriječilo da klijenti uporabe opozvane potvrde tijekom TLS-zasjedanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:849
msgid "SOCKS server"
msgstr "Poslužitelj SOCKS-a"
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
"Posrednički poslužitelj SOCKS-a koji će se koristiti. Unos mora biti u "
-"obliku adresa:port. Koristit će se za sva povezivanja putem TCP-a."
+"obliku adresa:priključak. Koristit će se za sva povezivanja putem TCP-a."
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Korisničko ime za poslužitelj SOCKS-a"
-#: src/libvlc-module.c:849
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Korisničko ime koje će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "SOCKS password"
-msgstr "Lozinka za poslužitelj SOCKS-a"
+msgstr "Zaporka za poslužitelj SOCKS-a"
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Lozinka koja će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
+msgstr "Zaporka koja će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Title metadata"
msgstr "Metapodatci naslova"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"naslova\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Author metadata"
msgstr "Metapodatci autora"
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autora\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metapodatci izvođača"
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"izvođača\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metapodatci žanra"
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"žanra\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metapodatci autorskih prava"
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autorskih prava\" za neki ulazni "
"sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Description metadata"
msgstr "Metapodatci opisa"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"opisa\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Date metadata"
msgstr "Metapodatci nadnevka"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"nadnevka\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid "URL metadata"
msgstr "Metapodatci mrežne adrese"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"mrežne adrese\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"kôdeke (metode dekompresije). Ovu mogućnost bi trebali mijenjati samo "
"iskusni korisnici, jer ona može pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Preferirani spisak dekôdera"
+msgstr "Popis pretpostavljenih dekodera"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Spisak kôdeka, koje će VLC prvenstveno koristiti. Primjerice 'dummy,a52' će "
-"pokušati prividno i kôdeke a52 prije nego će pokušati neki drugi. Ovu "
+"Popis kodeka, koje će VLC prvenstveno koristiti. Primjerice 'dummy,a52' će "
+"iskušati taj prividni kodek i kodeke a52 prije nego iskuša neki drugi. Ovu "
"mogućnost bi trebali mijenjati samo iskusni korisnici, jer ona može "
-"pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja."
+"pokvariti izvođenje svih Vaših strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Preferirani spisak kôdera"
+msgstr "Popis pretpostavljenih kodera"
-#: src/libvlc-module.c:902
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da izaberete spisak kôdera koje će VLC prvenstveno "
+"Ovo Vam omogućava da odaberete popis kodera, koje će VLC prvenstveno "
"koristiti."
-#: src/libvlc-module.c:905
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Priključcima sustava davati prednost pred VLC-ovim."
-
-#: src/libvlc-module.c:907
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Ovim se naznačuje hoće li VLC, kada god postoji mogućnost izbora, prednost "
-"davati prirođenim priključcima uvedenim u sustavu pred VLC-ovim vlastitim "
-"priključcima."
-
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da postavite globalne mogućnosti podsustava "
-"izlaza strujanja."
+"Ove mogućnosti dopuštaju da postavite globalne mogućnosti podsustava izlaza "
+"strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Polazni lanac izlaznog strujanja"
+msgstr "Zadani lanac izlaznog strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-"Ovdje možete unijeti polazni lanac izlaznog sadržaja strujanja. Proučite "
-"dokumentaciju da bi naučili kako se tvore takvi lanci. Pozor: Ovaj lanac će "
-"biti uključen za sva strujanja."
+"Ovdje možete unijeti zadani lanac izlaznog sadržaja strujanja. Proučite "
+"dokumentaciju da bi saznali kako se tvore takvi lanci. Pozor: Ovaj lanac će "
+"biti omogućen za sva strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Omogućiti strujanje svih osnovnih strujanja"
+msgstr "Omogući strujanje svih osnovnih strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja (slika, zvuk i podnaslovi)"
+msgstr "Struji sva osnovna strujanja (slika, zvuk i podnaslovi)"
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Display while streaming"
-msgstr "Prikaz tijekom strujanja"
+msgstr "Prikazuj tijekom strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Mjesno izvoditi strujanje tijekom njegovog zahvaćanja. "
+msgstr "Lokalno izvodi strujanje tijekom njegovog snimanja. "
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Omogućiti izlaz strujanja video slike"
+msgstr "Omogući izlaz strujanja video zapisa"
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Birajte treba li strujanje video slike biti preusmjereno na napravu izlaznog "
"strujanja kada je ona uključena."
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Uključiti izlaz strujanja zvuka"
+msgstr "Omogući izlaz strujanja zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Birajte treba li strujanje zvuka biti preusmjereno na napravu izlaznog "
"strujanja kada je ona uključena."
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Omogućiti izlaz strujanja SPU"
+msgstr "Omogući izlaz strujanja SPU"
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Birajte treba li strujanje SPU-a biti preusmjereno na napravu izlaznog "
+"Odaberite treba li strujanje SPU-a biti preusmjereno na napravu izlaznog "
"strujanja kada je ona uključena."
-#: src/libvlc-module.c:948 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Izlaz strujanja držati otvorenim"
+msgstr "Izlaz strujanja zadrži otvorenim"
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
"Ovo Vam omogućava da zadržite jednu jedinstvenu instancu izlaznog strujanja "
-"iznad više stavki spiska izvođenja (automatski ubacuje prikupljeno izlazno "
-"strujanje, ukoliko to isto već nije određeno)"
+"iznad više stavki popisa za izvođenje (automatski ubacuje prikupljeno "
+"izlazno strujanje, ukoliko to isto već nije određeno)"
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Multiplekserovo prolazno pohranjivanje izlaza strujanja (ms)"
+msgstr "Predmemoriranje multiplekserovog izlaznog strujanja (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Ovo Vam omogućava da prilagodite početni iznos vremena pohranjivanja "
-"multiplekserovog izlaza strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
+"multiplekserovog izlaza strujanja u predmemoriji. Ovu vrijednost treba "
"zadati u milisekundama."
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Preferirani spisak paketnika"
+msgstr "Popis poželjnih paketnika"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava izabrati redoslijed, kojim će VLC birati svoje paketnike."
+"Ovo Vam omogućava da odaberete redoslijed kojim će VLC birati svoje "
+"paketnike."
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Mux module"
msgstr "Modul multipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module "
-"multiplexera."
+"multipleksera."
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access output module"
msgstr "Modul pristupnog izlaza"
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module pristupa "
"izlaznom sadržaju."
-#: src/libvlc-module.c:972
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Nadzor toka SAP-a"
-
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"Ukoliko je ova mogućnost uključena, onda će protok na SAP-ovoj adresi za "
"višesmjerna slanja biti pod nadzorom. Ovo je nužno ukoliko želite praviti "
-"objave na MBone."
+"najave na MBoneu."
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:979
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Interval objava SAP-a"
+msgstr "Interval najavljivanja SAP-a"
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
"Ovo Vam, ukoliko je nadzor toka SAP-a isključen, dopušta da zadate ustaljeni "
-"interval između objavljivanja SAP-a."
+"interval između najavljivanja SAP-a."
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite posebna procesorska poboljšanja. Sve "
-"njih bi ste uvijek trebali ostaviti uključenim."
+"Ove mogućnosti dopuštaju da odaberete zadane module. Nemojte ih dirati sve "
+"dok ne znate, što u stvari činite."
-#: src/libvlc-module.c:992
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Uključiti podršku za FPU"
+#: src/libvlc-module.c:993
+msgid "Access module"
+msgstr "Modul pristupa"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor ima jedinicu za izračun pomičnog zareza, VLC to može "
-"iskoristiti."
-
-#: src/libvlc-module.c:997
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX"
+"Ovo Vam omogućava da nametnete pristupni modul. Možete to upotrijebiti, "
+"ukoliko ispravni pristup nije automatski prepoznat. No, ovo ne bi ste "
+"trebali postavljati kao globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što "
+"činite."
#: src/libvlc-module.c:999
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX, VLC to može "
-"iskoristiti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1002
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za 3D Now!"
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Modul filtra strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za 3D Now!, VLC to može "
-"iskoristiti."
+"Filtri strujanja se koriste za preinačavanje strujanja koja se upravo "
+"učitavaju."
-#: src/libvlc-module.c:1007
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX EXT"
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid "Demux module"
+msgstr "Modul demultipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX EXT, VLC to može "
-"iskoristiti."
+"Demultiplekseri se koriste za rastavljanje \"osnovnih\" strujanja (poput "
+"strujanja zvuka i slike). Ovo možete koristiti ukoliko nije automatski "
+"prepoznat ispravni demuxer. No, ovo ne bi ste trebali postavljati kao "
+"globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što činite."
-#: src/libvlc-module.c:1012
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Modul poslužitelja video prikaza po zahtijevu"
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
-"iskoristiti."
+"Vi možete birati, koji modul poslužitelja videozapisa po zahtjevu (VoD) "
+"želite koristiti. Postavite to na 'vod_rtsp', kako bi se prebacili natrag na "
+"stari, naslijeđeni modul."
-#: src/libvlc-module.c:1017
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
+#: src/libvlc-module.c:1015
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Dopusti prioritet u stvarnom vremenu"
-#: src/libvlc-module.c:1019
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
-"iskoristiti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1022
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1024
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
-"iskoristiti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1028
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1030
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za AltiVec, VLC to može "
-"iskoristiti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1035
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izaberete polazne module. Nemojte ih dirati "
-"sve dok ne znate, što u stvari činite."
-
-#: src/libvlc-module.c:1038
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Modul preslikavanja spremnika"
-
-#: src/libvlc-module.c:1040
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Vi možete birati, koji modul za preslikavanje radnog spremnika želite "
-"koristiti. VLC će polazno izabrati onaj najbrži, koji Vaše očvrsje podržava."
-
-#: src/libvlc-module.c:1043
-msgid "Access module"
-msgstr "Modul pristupa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1045
-msgid ""
-"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
-"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
-"option unless you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da nametnete pristupni modul. Možete to upotrijebiti, "
-"ukoliko ispravni pristup nije automatski prepoznat. No, ovo ne bi ste "
-"trebali postavljati kao globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što "
-"činite."
-
-#: src/libvlc-module.c:1049
-msgid "Stream filter module"
-msgstr "Modul filtra strujanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1051
-msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
-msgstr ""
-"Filtri strujanja se koriste za preinačavanje strujanja koja se upravo "
-"učitavaju."
-
-#: src/libvlc-module.c:1053
-msgid "Demux module"
-msgstr "Modul demultipleksera"
-
-#: src/libvlc-module.c:1055
-msgid ""
-"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
-"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
-"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Demultiplexeri se koriste za rastavljanje \"osnovnih\" strujanja (poput "
-"strujanja zvuka i slike). Ovo možete koristiti ukoliko nije automatski "
-"otkriven ispravni demuxer. No, ovo ne bi ste trebali postavljati kao "
-"globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što činite."
-
-#: src/libvlc-module.c:1060
-msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Dopustiti prioritet u stvarnom vremenu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"strujanja. Ali to u radu može spriječiti cijeli Vaš stroj ili ga pak učiniti "
"vrlo, vrlo sporim. Ovo bi ste trebali uključivati samo ako znate što činite."
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Prilagoditi prioritet VLC-a"
+msgstr "Prilagodi prioritet VLC-a"
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-"Ova mogućnost dodaje polaznim prioritetima VLC-a neku vrijednost (pozitivnu "
+"Ova mogućnost dodaje zadanim prioritetima VLC-a neku vrijednost (pozitivnu "
"ili negativnu). Vi nju možete koristiti za postavljanje prioriteta VLC-a "
"prema drugim programima ili prema drugim instancama VLC-a."
-#: src/libvlc-module.c:1074
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Pokusno) Nemojte pohranjivati u međuspremnik na pristupnoj razini."
-
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
"Ova mogućnost je korisna ukoliko želite nižu latentnost pri učitavanju "
"strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Putanja za traženje modula"
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Dodatna putanja VLC-u za traženje njegovih modula. Vi možete dodati razne "
-"putanje, ulančavajući ih uz uporabu \" PATH_SEP \" kao razdjelnika."
-
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Učitati datoteku prilagodbi VLM-a čim se pokrene VLM."
+msgstr "Učitaj datoteku prilagodbi VLM-a čim se pokrene VLM."
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Koristiti međuspremnik priključaka"
+msgstr "Koristi predmemoriju dodataka"
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-"Za priključke koristite međuspremnik, koji će znatno poboljšati vrijeme "
+"Za dodatke koristite međuspremnik, koji će znatno poboljšati vrijeme "
"pokretanja VLC-a."
-#: src/libvlc-module.c:1092
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Prikupljati statistike"
+msgstr "Prikupljaj lokalne statistike"
-#: src/libvlc-module.c:1094
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Prikupljanje raznih statistika."
+msgstr "Prikuplja razne lokalne statistike o izvođenju medija."
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Pokrenuti kao proces demona"
+msgstr "Pokreni kao proces daemona"
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski proces demona."
+msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski proces daemona."
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Write process id to file"
msgstr "ID procesa zapisati u datoteku "
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Zapisuje identifikacijsku oznaku procesa u određenu datoteku."
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Log to file"
-msgstr "Zapisnik u datoteku"
+msgstr "Zapiši u datoteku"
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Sve dojave VLC-a pribilježiti u tekstualnoj datoteci."
+msgstr "Sve VLC-ove poruke zapiši u tekstualnoj datoteci."
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Log to syslog"
-msgstr "Zapisnik u syslog"
+msgstr "Zapiši u syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-"Zapisnik svih VLC-ovih dojava pohraniti u syslogu (vrijedi za sustave poput "
-"UNIX-a)."
+"Sve VLC-ove obavijesti zapiši u syslog (vrijedi za sustave poput UNIX-a)."
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
+msgstr "Dopusti samo jednu instancu"
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Dopuštanje samo jedne tekuće instance VLC-a katkada može biti korisno, "
-"primjerice ako ste VLC udružili s nekim vrstama medija, a Vi ne želite "
-"otvaranje nove instance VLC-a svaki put kada u pregledniku dvoklikom "
+"Dopuštanje samo jedne tekuću instance VLC-a katkada može biti korisno, "
+"primjerice ako ste VLC pridružili nekim vrstama medija, a Vi ne želite "
+"otvaranje nove instance VLC-a svaki put, kada u pregledniku dvoklikom "
"pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u "
"već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja."
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Dopuštanje samo jedne tekuće instance VLC-a katkada može biti korisno, "
-"primjerice ako ste VLC udružili s nekim vrstama medija, a Vi ne želite "
-"otvaranje nove instance VLC-a svaki put kada u pregledniku dvoklikom "
+"primjerice ako ste VLC pridružili nekim vrstama medija, a Vi ne želite "
+"otvaranje nove instance VLC-a svaki put, kada u pregledniku dvoklikom "
"pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u "
"već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja. Ova mogućnost "
"iziskuje da služba (daemon) zasjedanja D-Busa bude aktivna i da tekuća "
"instanca VLC-a koristi upravljačko sučelje D-Busa."
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC je pokrenut od pridružene datoteke"
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "Govori VLC-u da je pokrenut putem združenosti datoteka unutar OS-a"
-
-#: src/libvlc-module.c:1136
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Jedna instanca kada se pokreće iz datoteke"
+msgstr "Reci VLC-u da je pokrenut uslijed pridruženosti datoteka unutar OS-a"
-#: src/libvlc-module.c:1138
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr ""
-"Dopustiti samo jednu tekuću instancu kada se program pokrene datotekom."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+#, fuzzy
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Jedna instanca ako se pokreće iz datoteke"
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Povisiti prioritet procesa"
+msgstr "Povisi prioritet procesa"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"Povisivanje procesnog prioriteta će znatno poboljšati Vaš doživljaj "
"izvođenja, budući da se time VLC-u dopušta da bude neometan drugim "
"aplikacijama, koje bi mu inače mogle oduzeti previše procesorskog vremena. "
-"No, pod stanovitim uvjetima (pogreške!) bi VLC mogao zauzeti sve procesorsko "
-"vrijeme i time cijeli sustav učiniti neosjetljivim na bilo kakve daljnje "
-"unose, što bi pak moglo iziskivati ponovno pokretanje Vašeg računala."
+"No, pod stanovitim uvjetima (pogreške!) bi VLC mogao prisvojiti sve "
+"procesorsko vrijeme i time cijeli sustav učiniti neosjetljivim na bilo kakve "
+"daljnje unose, što bi pak moglo iziskivati ponovno pokretanje Vašeg računala."
-#: src/libvlc-module.c:1150
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Pri načinu rada u jednoj instanci uvrsti stavke na popis za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
"Ako VLC treba biti pokrenut samo u jednoj instanci, stavka se uvrštava u "
-"spisak izvođenja, pri čemu se ne prekida izvođenje tekuće stavke."
+"popis za izvođenje, pri čemu se ne prekida izvođenje tekuće stavke."
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-"Ove mogućnosti određuju ponašanje spiska izvođenja. Neke od njih mogu biti "
-"nadomještene u dijaloškom oviru spiska izvođenja."
+"Ove mogućnosti određuju ponašanje popisa za izvođenje. Neke od njih mogu "
+"biti izmijenjene u dijaloškom okviru popisa za izvođenja."
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Datoteke automatski prethodno raščlanjivati"
+msgstr "Automatski unaprijed raščlani datoteke"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-"Datoteke dodane u spisak izvođenja automatski prethodno raščlanjivati (kako "
-"bi se sačuvali neki metapodatci)"
-
-#: src/libvlc-module.c:1169
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Smjernica za albumske ilustracije"
-
-#: src/libvlc-module.c:1171
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Izaberite način na koji će se preuzimati omotne slike albuma."
+"Automatski prethodno raščlani datoteke dodane u popis za izvođenje (kako bi "
+"se sačuvali neki metapodatci)"
-#: src/libvlc-module.c:1177
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Preuzimati samo ručno"
-
-#: src/libvlc-module.c:1178
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Kada započne izvedba stavke"
-
-#: src/libvlc-module.c:1179
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Čim se pridoda stavka"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Moduli za otkrivanje službi"
+msgstr "Moduli za istraživanje službi"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-"Navedite, odvojeno točka-zarezima, module za otkrivanje službi koje treba "
-"učitati. Tipične vrijednosti su sap, hal, ..."
+"Specificira, razdvajano točka-zarezima, module za otkrivanje službi koje "
+"treba učitati. Tipična vrijednost je \"sap\"."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Neprestano nasumično izvođenje datoteka"
+msgstr "Datoteke izvodi uvijek nasumično"
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-"VLC će nasumično izvoditi datoteke sa spiska izvođenja, sve dok to ne bude "
-"prekinuto."
+"VLC će nasumično izvoditi datoteke sa popisa za izvođenje, sve dok to ne "
+"bude prekinuto."
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Opetuj sve"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC će beskonačno dugo nastavljati izvođenje spiska izvođenja."
+msgstr "VLC će beskonačno dugo nastavljati s izvođenjem popisa za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Repeat current item"
-msgstr "Opetovati tekuću stavku"
+msgstr "Opetuj tekuću stavku"
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC će nastaviti s izvođenjem tekuće stavke spiska za izvođenje."
+msgstr "VLC će uvijek iznova izvoditi tekuću stavku s popisa za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Play and stop"
-msgstr "Izvesti i stati"
+msgstr "Izvedi i stani"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
-"Zaustavlja spisak izvođenja nakon svake izvedene stavke spiska za izvođenje."
+msgstr "Zaustavlja popis za izvođenje nakon svake izvedene stavke."
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Play and exit"
-msgstr "Izvesti i završiti"
+msgstr "Izvedi i završi"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Završava program ukoliko više nema stavki u spisku izvođenja."
+msgstr "Zatvara program ukoliko više nema stavki na popisu za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1206
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play and pause"
-msgstr "Izvesti i stati"
+msgstr "Izvedi i zastani"
-#: src/libvlc-module.c:1208
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
+msgstr "Zaustavlja svaku od stavki popisa za izvođenje pri posljednjem okviru."
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatski pokreni"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Automatski započinje izvedbu popisa za izvođenja čim se učita njegov sadržaj."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Stanka pri zvučnoj komunikaciji"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Ako se otkrije audio komunikacija u tijeku, automatski će se napraviti "
+"stanka u izvođenju."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Use media library"
-msgstr "Koristiti knjižnicu medija"
+msgstr "Koristi knjižnicu medija"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-"Knjižnica medija se samostalno pohranjuje i ponovno učitava svaki put kada "
+"Knjižnica medija će se automatski spremati i ponovo učitavati svaki put kada "
"pokrenete VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Prikazati stablo spiska za izvođenje"
+msgstr "Prikaži stablo popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-"Spisak izvođenja može za rasvrstavanje nekih stavki koristiti strukturu "
-"stabla poput onog kod sadržaja imenika mapa i datoteka."
+"Popis za izvođenje može za rasvrstavanje nekih stavki koristiti strukturu "
+"stabla, poput sadržaja imenika mapa i datoteka."
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-"Ove postavke su VLC-ova vezivanja tipki, poznata i kao \"vrele tipke\"."
+"Ove postavke su VLC-ova vezivanja tipki, poznata i kao \"tipkovničku prečicu"
+"\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zanemari"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Upravljanje glasnoćom"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Nadzor položaja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Os gore-dolje miševog kotačića utječe na"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Os gore-dolje miševog kotačića može upravljati glasnoćom ili položajem. "
+"Pokrete miševog kotačića možete i zanemariti."
-#: src/libvlc-module.c:1229 src/video_output/vout_intf.c:353
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:460
-#: modules/gui/macosx/controls.m:516 modules/gui/macosx/controls.m:1094
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1128 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Fullscreen"
msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja prikaza preko "
-"cijelog zaslona. "
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za promjenu režima prikaza "
+"preko cijelog zaslona. "
-#: src/libvlc-module.c:1231
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Kraj cjelozaslonskog prikaza"
-#: src/libvlc-module.c:1232
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za napuštanje stanja prikaza "
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za napuštanje načina prikaza "
"preko cijelog zaslona."
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
msgid "Play/Pause"
msgstr "Izvedba/stanka"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja stanke."
+msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za promjenu stanja stanke."
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Pause only"
msgstr "Samo stanka"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za pravljenje stanke."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za pravljenje stanke."
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Play only"
msgstr "Samo izvedba"
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za izvođenje."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1239 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1018 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
msgstr "Brže"
-#: src/libvlc-module.c:1240 src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za brže izvođenje unaprijed."
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za brže izvođenje unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1241 modules/control/hotkeys.c:703
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1019 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
msgstr "Sporije"
-#: src/libvlc-module.c:1242 src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za usporeno prikazivanje filma."
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za usporeno prikazivanje "
+"filma."
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Normal rate"
msgstr "Uobičajena stopa"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku za povratak stope izvođenja nazad na uobičajenu."
+msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice za povratak brzine izvođenja natrag na uobičajenu."
-#: src/libvlc-module.c:1245 modules/gui/qt4/menus.cpp:755
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Brže (istančano)"
-#: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/qt4/menus.cpp:763
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Sporije (istančano)"
-#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:674
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1039
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Slijedeće"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na slijedeću "
-"stavku spiska izvođenja."
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za skok na slijedeću stavku "
+"popisa za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1038
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu "
-"stavku spiska izvođenja."
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu "
+"stavku popisa za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/macosx/controls.m:1030
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:234
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
-msgstr "Zaustaviti"
+msgstr "Zaustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku za zaustavljanje izvedbe."
-
-#: src/libvlc-module.c:1255 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:154
-#: modules/video_filter/rss.c:198
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za zaustavljanje izvođenja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku za prikaz položaja."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za prikaz položaja."
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Vrlo kratki skok unatrag"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unatrag."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje vrlo kratkih skokova unatrag."
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kratki skok unatrag"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unatrag."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje kratkih skokova unatrag."
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Osrednji skok unatrag"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unatrag."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje osrednjih skokova unatrag."
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Dugi skok unatrag"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unatrag."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje dugačkih skokova unatrag."
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Vrlo kratki skok unaprijed"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unaprijed."
+msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice za pravljenje vrlo kratkih skokova unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Short forward jump"
-msgstr "Kratki skok unaprijed"
+msgstr "Kratki skok naprijed"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unaprijed."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje kratkih skokova unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Medium forward jump"
-msgstr "Osrednji skok unaprijed"
+msgstr "Osrednji skok naprijed"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unaprijed."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje osrednjih skokova unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Long forward jump"
-msgstr "Dugi skok unaprijed"
+msgstr "Dugi skok naprijed"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unaprijed."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje dugačkih skokova unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:691
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
msgid "Next frame"
-msgstr "Slijedeći kadar"
+msgstr "Slijedeći okvir"
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za prelaz na slijedeći video kadar."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za prelaz na slijedeći video okvir."
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Very short jump length"
msgstr "Vrlo kratka dužina skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Dužina vrlo kratkih skokova u sekundama."
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Short jump length"
msgstr "Kratka dužina skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Dužina kratkih skokova u sekundama."
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium jump length"
msgstr "Osrednja dužina skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Dužina osrednjih skokova u sekundama."
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Long jump length"
msgstr "Dugačka dužina skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dužina dugačkih skokova u sekundama."
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:177
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:830
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
-msgstr "Završiti"
+msgstr "Svršetak"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za svršetak rada aplikacije."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za izlaz iz aplikacije."
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Navigate up"
msgstr "Navođenje prema gore"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema "
-"gore."
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema gore."
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Navigate down"
msgstr "Navođenje prema dolje"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema "
-"dolje."
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema dolje."
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Navigate left"
msgstr "Navođenje na lijevo"
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na "
-"lijevo."
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na lijevo."
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Navigate right"
msgstr "Navođenje na desno"
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
-"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na desno."
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na desno."
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Activate"
-msgstr "Aktivirati"
+msgstr "Aktiviraj"
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Odaberite ključ za aktiviranje odabrane stavke u izborniku DVD-a."
+msgstr "Odabir tipke za aktiviranje odabrane stavke u izborniku DVD-a."
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Prelazak u izbornik DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Odaberite tipku koja će Vas voditi u izbornik DVD-a"
+msgstr "Odabir tipke koja će Vas voditi u izbornik DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Izbor prethodnog naslova DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Odaberite tipku koja će birati prethodni naslov s DVD-a."
+msgstr "Odabir tipke koja će birati prethodni naslov s DVD-a."
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Izbor slijedećeg naslova DVD-a"
+msgstr "Odaberite slijedeći naslov s DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Odaberite tipku koja će birati slijedeći naslov s DVD-a."
+msgstr "Odabir tipke koja će birati slijedeći naslov s DVD-a."
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Izbor prethodnog poglavlja DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Izaberite tipku za odabir prethodnog poglavlja s DVD-a"
+msgstr "Odabir tipke za odabir prethodnog poglavlja s DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Izbor slijedećeg poglavlja DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Izaberite tipku za odabir slijedećeg poglavlja s DVD-a"
+msgstr "Odabir tipke za odabir slijedećeg poglavlja s DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Volume up"
msgstr "Pojačavanje"
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Izaberite tipku za povećavanje jačine glasnosti zvuka."
+msgstr "Odabir tipke za povećavanje glasnoće zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Volume down"
msgstr "Smanjivanje"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje jačine glasnosti zvuka."
+msgstr "Odabir tipke za smanjivanje glasnoće zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1322 modules/access/v4l2.c:168
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1084 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
msgid "Mute"
msgstr "Nečujno"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
+msgstr "Odabir tipke za nečujno izvođenje zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Povećanje zaostajanja podnaslova"
+msgstr "Povećanje odgode podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja podnaslova."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za povećavanje odgode podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Smanjenje zaostajanja podnaslova"
+msgstr "Smanjenje odgode podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja podnaslova."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za smanjivanje odgode podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:1328
-msgid "Audio delay up"
-msgstr "Povećanje zaostajanja zvuka"
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka usklađivanja podnaslova/straničnika zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:1329
-msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja zvuka."
+#: src/libvlc-module.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naniže."
-#: src/libvlc-module.c:1330
-msgid "Audio delay down"
-msgstr "Smanjenje zaostajanja zvuka"
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka usklađivanja podnaslova/straničnika podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:1331
-msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja zvuka."
+#: src/libvlc-module.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naviše."
-#: src/libvlc-module.c:1338
-msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Izvesti straničnik 1 spiska za izvođenje"
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+"Vremenska oznaka usklađivanja podnaslova/usklađivanja zvuka i podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:1339
-msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Izvesti straničnik 2 spiska za izvođenje"
+#: src/libvlc-module.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za povećavanje odgode podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:1340
-msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Izvesti straničnik 3 spiska za izvođenje"
+#: src/libvlc-module.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Usklađivanje zapisa podnaslova:"
-#: src/libvlc-module.c:1341
-msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Izvesti straničnik 4 spiska za izvođenje"
+#: src/libvlc-module.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za povećavanje odgode podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Položaj podnaslova naviše"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naviše."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Položaj podnaslova naniže"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naniže."
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Povećanje odgode zvuka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1301
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Odabir prečice za povećavanje odgode zvuka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Smanjenje odgode zvuka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Odabir prečice za smanjivanje odgode zvuka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Izvedi straničnik 1 popisa za izvođenje"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Izvedi straničnik 2 popisa za izvođenje"
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Izvedi straničnik 3 popisa za izvođenje"
+
+#: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Izvedi straničnik 4 popisa za izvođenje"
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Izvesti straničnik 5 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 5 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Izvesti straničnik 6 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 6 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Izvesti straničnik 7 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 7 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Izvesti straničnik 8 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 8 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Izvesti straničnik 9 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 9 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Izvesti straničnik 10 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 10 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za izvođenje ovog straničnika."
+msgstr "Odaberite prečicu za izvođenje ovog straničnika."
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Zadati straničnik 1 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 1 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Zadati straničnik 2 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 2 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Zadati straničnik 3 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 3 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Zadati straničnik 4 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 4 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Zadati straničnik 5 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 5 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Zadati straničnik 6 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 6 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Zadati straničnik 7 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 7 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Zadati straničnik 8 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 8 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Zadati straničnik 9 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 9 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Zadati straničnik 10 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 10 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
-"Izaberite vrelu tipku za postavljanje ovog straničnika u spisak izvođenja."
+"Odaberite prečicu za stavljanje ovog straničnika na popis za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Očisti popis za izvođenje"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Odabir prečice za povećavanje odgode zvuka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Straničnik 1 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 1 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Straničnik 2 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 2 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Straničnik 3 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 3 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Straničnik 4 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 4 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Straničnik 5 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 5 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Straničnik 6 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 6 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Straničnik 7 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 7 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Straničnik 8 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 8 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Straničnik 9 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 9 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Straničnik 10 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 10 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Ovo Vam omogućava odrediti straničnike spiska za izvođenje."
-
-#: src/libvlc-module.c:1374
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Vratiti se nazad kroz povijest pregledavanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1375
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Odaberite tipku za vraćanje nazad (do prethodne medijske stavke) u povijesti "
-"pregledavanja."
-
-#: src/libvlc-module.c:1376
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Ići naprijed kroz povijest pregledavanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1377
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Odaberite tipku za kretanje naprijed (do slijedeće medijske stavke) u "
-"povijesti pregledavanja."
+msgstr "Ovo dopušta da odredite straničnike popisa za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Kružiti tragovima zvuka"
+msgstr "Kruži zapisima zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Kruženje kroz raspoložive zvukovne tragove (jezike)."
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise (jezike) zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Kružiti tragovima podnaslova"
+msgstr "Kruži zapisima podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Kruženje kroz raspoložive podnaslovne tragove."
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise podnaslova."
+
+#: src/libvlc-module.c:1352
+#, fuzzy
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Kruži uređajima zvuka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise podnaslova."
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Slijedi prethodni servisni ID programa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise (jezike) zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Kružiti omjerima izvora"
+msgstr "Kruži omjerima izvora"
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak bočnih omjera izvora. "
+msgstr "Kruži kroz unaprijed određeni popis bočnih omjera izvora. "
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Kružiti formatima obrezivanja"
+msgstr "Kruži formatima obrezivanja"
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak formata obrezivanja."
+msgstr "Kruži kroz unaprijed određeni popis formata obrezivanja."
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Sklopka samostupnjevanja"
+msgstr "Preklopnik autoskaliranja"
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr "Uključiti ili isključiti samostupnjevanje."
+msgstr "Uključuje ili isključuje autoskaliranje."
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Increase scale factor"
-msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1390
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja."
+msgstr "Povisi čimbenik stupnjevanja"
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Decrease scale factor"
-msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja"
+msgstr "Snizi čimbenik stupnjevanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Raspletanje"
-#: src/libvlc-module.c:1392
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja."
+#: src/libvlc-module.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Uključuje ili isključuje autoskaliranje."
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Kružiti načinima raspletanja"
+msgstr "Kruži načinima raspletanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Ciklički mijenja načine raspletanja."
-#: src/libvlc-module.c:1394
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Kružiti kroz načine raspletanja."
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Prikaži upravljanje preko cijelog zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:1395
-msgid "Show interface"
-msgstr "Prikazati sučelje"
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr "Glavna tipka"
-#: src/libvlc-module.c:1396
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Sučelje uzdignuti iznad svih ostalih okna."
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Sakriva sučelje i privremeno prekida izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1397
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Sakriti sučelje"
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Kontekstni izbornik"
-#: src/libvlc-module.c:1398
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Sučelje gurnuti pod sva ostala okna."
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Prikaži kontekstualni skočni izbornik."
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Napraviti trenutačnu snimku video slike"
+msgstr "Napravi fotografiju video slike"
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Pravi trenutačnu snimku video slike i zapisuje je na disk."
+msgstr "Pravi fotografije video slike i zapisuje ih na disk."
-#: src/libvlc-module.c:1402 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Snimanje"
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Pokrenuti/zaustaviti pristupni filtar snimanja."
+msgstr "Pokreće/zaustavlja pristupni filtar snimanja."
-#: src/libvlc-module.c:1404
-msgid "Dump"
-msgstr "Odlagalište"
-
-#: src/libvlc-module.c:1405
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Otponac filtra pristupa medijskom odlagalištu."
-
-#: src/libvlc-module.c:1407
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Uobičajeno/Opetovati/Petlja"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normalno/petlja/ponavljanje"
-#: src/libvlc-module.c:1408
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Sklopka za načine spiska izvođenja uobičajeno/opetovanje/petlja"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Preklopnik popisa za izvođenja za načine uobičajeno/opetovanje/petlja"
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "Sklopka nasumične izvedbe spiska izvođenja"
+msgstr "Sklopka nasumične izvedbe popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Udaljiti"
+msgstr "Udalji"
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "S vršnog ruba slike odrezati jedan pixel"
+msgstr "Skrati gornji rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Na vršnom rubu slike prikazati jedan pixel više"
+msgstr "Proširi gornji rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "S lijevog ruba slike odrezati jedan pixel"
+msgstr "Skrati lijevi rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Na lijevom rubu slike prikazati jedan pixel više"
+msgstr "Proširi lijevi rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "S donjeg ruba slike odrezati jedan pixel"
+msgstr "Skrati donji rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1431 src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Na donjem rubu slike prikazati jedan pixel više"
+msgstr "Proširi donji rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "S desnog ruba slike odrezati jedan pixel"
+msgstr "Skrati desni rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1436 src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Na desnom rubu slike prikazati jedan pixel više"
+msgstr "Proširi desni rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Sklopka načina tapetnog prikaza u video izlazu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Promjena načina tapetnog prikaza u video izlazu. Radi samo s izlazom video "
-"slike DirectX tijekom njenog trajanja."
-
-#: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Izbornik OSD-a prikazivati na vrhu video izlaza"
-
-#: src/libvlc-module.c:1446
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na video izlazu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1447
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na vrhu video izlaza"
-
-#: src/libvlc-module.c:1448
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Počelo sučelja istaknuti s desna"
-
-#: src/libvlc-module.c:1450
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na desnu u stranu počela"
-
-#: src/libvlc-module.c:1451
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Počelo sučelja istaknuti s lijeva"
-
-#: src/libvlc-module.c:1453
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na lijevu stranu počela"
-
-#: src/libvlc-module.c:1454
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozgor"
-
-#: src/libvlc-module.c:1456
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na gornji dio počela"
-
-#: src/libvlc-module.c:1457
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozdol"
-
-#: src/libvlc-module.c:1459
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na donji dio počela"
+msgstr "Promijeni način tapetnog prikaza u video izlazu"
-#: src/libvlc-module.c:1460
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Odabrati tekuće počelo sučelja"
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Preklopnik načina tapetnog prikaza u video izlazu."
-#: src/libvlc-module.c:1462
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Odabiranje tekućeg počela provodi pridruženu radnju. "
-
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Kružiti kroz uređaje zvuka"
+msgstr "Kruži uređajima zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Kruženje kroz raspoložive uređaje zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1619 src/video_output/vout_intf.c:359
-#: modules/gui/macosx/controls.m:500 modules/gui/macosx/controls.m:1093
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Snapshot"
-msgstr "Trenutačna snimka"
+msgstr "Snimka stanja"
-#: src/libvlc-module.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1562
msgid "Window properties"
msgstr "Svojstva okna"
-#: src/libvlc-module.c:1688
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Subpictures"
msgstr "Podslike"
-#: src/libvlc-module.c:1696 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Subtitles"
msgstr "Podnaslovi"
-#: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
msgid "Overlays"
msgstr "Prekrivanja"
-#: src/libvlc-module.c:1721
+#: src/libvlc-module.c:1655
msgid "Track settings"
-msgstr "Postavke tragova"
+msgstr "Postavke zapisa"
-#: src/libvlc-module.c:1751
+#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Playback control"
msgstr "Upravljanje izvođenjima"
-#: src/libvlc-module.c:1776
+#: src/libvlc-module.c:1719
msgid "Default devices"
-msgstr "Polazni uređaji"
+msgstr "Zadani uređaji"
-#: src/libvlc-module.c:1785
+#: src/libvlc-module.c:1728
msgid "Network settings"
msgstr "Postavke mrežnih veza"
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1753
msgid "Socks proxy"
msgstr "Posrednički poslužitelj SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatci"
-#: src/libvlc-module.c:1854
+#: src/libvlc-module.c:1862
msgid "Decoders"
-msgstr "Dekôderi"
+msgstr "Dekoderi"
-#: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:79
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr "Ulazni sadržaj"
-#: src/libvlc-module.c:1900
+#: src/libvlc-module.c:1905
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1932
-msgid "CPU"
-msgstr "Procesor"
-
-#: src/libvlc-module.c:1956
+#: src/libvlc-module.c:1951
msgid "Special modules"
msgstr "Posebni moduli"
-#: src/libvlc-module.c:1962
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
msgid "Plugins"
-msgstr "Priključci"
+msgstr "Dodatci"
-#: src/libvlc-module.c:1970
+#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "Performance options"
msgstr "Mogućnosti programskog učinka"
-#: src/libvlc-module.c:2120
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Ishodište sata"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Hot keys"
msgstr "Vruće tipke"
-#: src/libvlc-module.c:2554
+#: src/libvlc-module.c:2547
msgid "Jump sizes"
msgstr "Veličine skokova"
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "ispis pomoći za VLC (može se spojiti s --advanced i --help-verbose)"
+msgstr ""
+"ispis pomoći za VLC (može se kombinirati s --advanced i --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2629
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Iscrpna pomoć za VLC i njegove module"
-#: src/libvlc-module.c:2636
+#: src/libvlc-module.c:2631
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-"ispis pomoći za VLC i sve njegove module (može se spojiti s --advanced i --"
-"help-verbose)"
+"ispis pomoći za VLC i sve njegove module (može se kombinirati s --advanced i "
+"--help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2639
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "zatražiti dodatnu opširnost kod prikaza pomoći"
-#: src/libvlc-module.c:2641
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "ispis spiska raspoloživih modula"
+msgstr "ispis popisa raspoloživih modula"
-#: src/libvlc-module.c:2643
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "ispis spiska raspoloživih modula s dodatnim pojedinostima"
+msgstr "ispis popisa raspoloživih modula s dodatnim pojedinostima"
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
-"ispis pomoći za neki određeni modul (može se spojiti s --advanced i --help-"
-"verbose). Ispred naziva modula stavite znak = zbog točnije shodnosti."
+"ispis pomoći za neki određeni modul (može se kombinirati s --advanced i --"
+"help-verbose). Ispred naziva modula stavite znak = za bolje podudarnosti."
-#: src/libvlc-module.c:2649
+#: src/libvlc-module.c:2644
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"ni jedna prilagodbena mogućnost neće biti učitana ni pohranjena u datoteku "
"postavki"
-#: src/libvlc-module.c:2651
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "mogućnosti tekućeg naredbenog retka pohraniti u postavkama"
-
-#: src/libvlc-module.c:2653
+#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "tekuće postavke vratiti na početne vrijednosti"
-#: src/libvlc-module.c:2655
+#: src/libvlc-module.c:2648
msgid "use alternate config file"
-msgstr "datoteku postavki koristiti naizmjence"
+msgstr "koristi alternativnu datoteku postavki"
-#: src/libvlc-module.c:2657
+#: src/libvlc-module.c:2650
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "vraća tekući međuspremnik priključaka na početno"
+msgstr "vraća tekuću predmemoriju dodataka na početno"
-#: src/libvlc-module.c:2659
+#: src/libvlc-module.c:2652
msgid "print version information"
msgstr "ispis informacija o inačici"
-#: src/libvlc-module.c:2715
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
msgstr "glavni program"
-#: src/misc/update.c:477
+#: src/misc/update.c:473
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
-#: src/misc/update.c:479
+#: src/misc/update.c:475
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
-#: src/misc/update.c:481
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
-#: src/misc/update.c:483
+#: src/misc/update.c:479
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:575
+#: src/misc/update.c:571
msgid "Saving file failed"
msgstr "Pohranjivanje datoteke nije uspjelo"
-#: src/misc/update.c:576
+#: src/misc/update.c:572
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Nije uspjelo otvoriti \"%s\" za pisanje"
+msgstr "Otvaranje \"%s\" za pisanje nije uspjelo"
-#: src/misc/update.c:592
+#: src/misc/update.c:585
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno"
-#: src/misc/update.c:595
+#: src/misc/update.c:589
msgid "Downloading ..."
-msgstr "Preuzima se..."
-
-#: src/misc/update.c:596 modules/access/dvb/scan.c:330
-#: modules/demux/avi/avi.c:706 modules/demux/avi/avi.c:2371
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+msgstr "Preuzimanje..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1396
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
msgid "Cancel"
-msgstr "Odustati"
-
-#: src/misc/update.c:614
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno"
+msgstr "Odustani"
-#: src/misc/update.c:631
+#: src/misc/update.c:610
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
-"Dovršeno %s (100.0%%)"
+"Preuzimanje... %s/%s %.1f%% gotovo"
-#: src/misc/update.c:651
+#: src/misc/update.c:642
msgid "File could not be verified"
msgstr "Datoteka ne može biti ovjerena"
-#: src/misc/update.c:652
+#: src/misc/update.c:643
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"Nije bilo moguće preuzeti kriptografski potpis za preuzetu datoteku \"%s\". "
"Stoga je ista izbrisana."
-#: src/misc/update.c:663 src/misc/update.c:675
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
msgid "Invalid signature"
-msgstr "Nevažeća signatura"
+msgstr "Nevažeća potvrda"
-#: src/misc/update.c:664 src/misc/update.c:676
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
-"Kriptografska signatura preuzete datoteke \"%s\" je bila nevažeća i ne može "
-"se koristiti za njeno sigurno ovjeravanje. Stoga je ta datoteka izbrisana."
+"Kriptografska potvrda preuzete datoteke \"%s\" je bila nevažeća i ne može se "
+"koristiti za njeno sigurno ovjeravanje. Stoga je ta datoteka izbrisana."
-#: src/misc/update.c:688
+#: src/misc/update.c:679
msgid "File not verifiable"
msgstr "Datoteka nije ovjerljiva"
-#: src/misc/update.c:689
+#: src/misc/update.c:680
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"Nije bilo moguće sigurno ovjeriti preuzetu datoteku \"%s\". Stoga je ista "
"izbrisana."
-#: src/misc/update.c:700 src/misc/update.c:712
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
msgid "File corrupted"
msgstr "Datoteka je oštećena."
-#: src/misc/update.c:701 src/misc/update.c:713
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je bila oštećena. Stoga je izbrisana."
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/misc/update.c:715
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Dopuni izvođač medija VLC"
+
+#: src/misc/update.c:716
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Nova inačica je uspješno preuzeta. Želite li sada zatvoriti VLC i odmah je "
+"instalirati?"
+
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
+msgid "Install"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Medijska knjižnica"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "Neodređeno"
-#: src/video_output/video_output.c:1706 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196
-msgid "Post processing"
-msgstr "Završna obrada"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Afarski"
-#: src/video_output/video_output.c:1966 modules/gui/macosx/intf.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Raspletanje"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abhazijski"
-#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:119
-msgid "Crop"
-msgstr "Obrezivanje"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
-#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/controls.m:818
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Bočni omjer"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanski"
-#: src/video_output/vout_intf.c:321
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Automatski stupnjevati video sliku"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharski"
-#: src/video_output/vout_intf.c:328
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Čimbenik stupnjevanja"
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zahvaćanje strujanja zvuka u stereo tehnici."
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenski"
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:67
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Stopa uzorkovanja"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asamski"
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/oss.c:69
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Stopa uzorkovanja zahvaćenog zvukovnog strujanja u Hz (primjerice 11025, "
-"22050, 44100, 48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestanski"
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:76
-#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:71 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/screen/xcb.c:32 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:73
-#: modules/access/v4l2.c:181 modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u ms"
-
-#: modules/access/alsa.c:79
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja ALSA-e u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Ajmarski"
-#: modules/access/alsa.c:86
-msgid "Alsa"
-msgstr "ALSA"
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbajdžanski"
-#: modules/access/alsa.c:87
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baškirski"
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja sadržaja Blu-Ray diskova u međuspremnik. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskijski"
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bjeloruski"
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Ulazni sadržaj diskova Blu-Ray"
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalski"
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Biharski"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:999
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Adapterska kartica za podesiti"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislamski"
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Adapterske kartice imaju datoteku uređaja u imeniku zvanom /dev/dvb/adapter"
-"[n], pri čemu je n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bošnjački"
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretonski"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekvencija primopredajnika/multipleksera"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bugarski"
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "U kHz za DVB-S ili u Hz za DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "U kHz za DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Način izokretanja"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Čamoro"
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Način izokretanja [0=isključeno, 1=uključeno, 2=automatski]"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "Čečenski"
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Ispitivanje sposobnosti kartice DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kineski"
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Neke kartice DVB-a ne vole kada ih se ispituje glede njihovih sposobnosti. "
-"No, ukoliko budete imali poteškoća, možete isključiti ovo svojstvo."
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Crkvenoslavenski"
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Rad s Budgetom"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Čuvaški"
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da vršite strujanje cijelog primopredajnika tzv. \"Budget"
-"\" karticom."
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Korniški"
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Označivač mrežnih veza"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korzikanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Broj satelita u sustavu Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Češki"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=bez sustava diseqc, 1-4=broj satelita]."
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Danski"
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Napon LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nizozemski"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "U voltima [0, 13=okomito, 18=vodoravno]."
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Visoki napon LNB-a"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Engleski"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Uključite visoki napon ukoliko su Vaši vodovi posebno dugi. No, to ne "
-"podržavaju svi sučelni uređaji."
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Ton od 22 kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonski"
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=isključeno, 1=uključeno, -1=automatski]."
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Farski"
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Primopredajnik FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidžijanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
-"Način rada uz FEC (Forward Error Correction) tj. s prosljeđivanjem ispravaka "
-"pogreški [9=automatski]."
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finski"
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Stopa primopredajničkih simbola u kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frizijski"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Niskopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 9,75 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzijski"
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Njemački"
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Visokopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 10,6 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gelski (Škotska)"
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Irski"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr "Izmjenična frekvencija blokova niskog šuma u kHz (obično 11,7 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galeganski"
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Vrsta modulacije"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manks"
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "Postupak modulacije QAM, PSK ili VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Grčki, suvremeni"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Gvarani"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Mađarski"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandski"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Glavni kanal ATSC-a"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Sporedni kanal ATSC-a"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "Fizički kanal ATSC-a"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonezijski"
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Stopa FEC-a"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupijak"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
-"Stopa protoka FEC-a uključuje stopu protoka FEC-a strujanja DVB-T visokog "
-"prioriteta"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Talijanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Grenlandski, Kalaallisut"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kašmirski"
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja niskog prioriteta (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazaški"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Stopa protoka FEC-a niskog prioriteta [Neodređeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Kmerski"
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terestrička pojasna širina"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuju"
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terestrička pojasna širina [0=automatski, 6, 7, 8 u MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1049
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgiški"
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1050
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terestrički interval guarda"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Interval guarda [Neodređeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdski"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Laoški"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinski"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvijski"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Način terestričkog prijenosa"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litavski"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Način prijenosa [Nedefiniran,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luksemburški"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonski"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Način terestričke hijerarhije"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hierarhijska vrijednost alfa [Neodređeno,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maorski"
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajski"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "3"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagaški"
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Satelitski azimut"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Malteški"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelitski azimut u desetinkama stupnja"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavski"
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Visinski kut položaja satelita"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Visinski kut položaja satelita izražen u desetinkama stupnja"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Zemljopisna dužina satielita"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navaho"
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
-"Zemljopisna dužina položaja satelita izražena u desetinkama stupnja, -"
-"ve=zapad"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Južni"
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Satelitska polarizacija"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Sjeverni"
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Satelitska polarizacija [H/V/L/R]"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodoravno"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalski"
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Okomito"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norveški"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Zakretanje na lijevo"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norveški Nynorsk"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Zakretanje na desno"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norveški Bokmaal"
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Satelitski raspon kodova"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Okcitanski; Provansalski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Osetijanski; Osetski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pandžapski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzijski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Kečua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Izvorni audio"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Reto-romanski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunjski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrtski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srpski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hrvatski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Singaleški"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovački"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sjeverni Sami"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoanski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Šona"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Južni"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španjolski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardeški"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Svahili"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahićanski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatarski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadžički"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetanski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinjanski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Otoci Tonga)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmenski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ujgurski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbečki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Velški"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jidiš"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Joruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Žuang"
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Automatski skaliraj video sliku"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Čimbenik stupnjevanja"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Obrezivanje"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer"
+
+#: modules/access/alsa.c:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
-"Satelitski raspon kodova kako je to definirao proizvođač, primjerice u "
-"kodnoj sklopki DISEqC"
+"Koristite pulse:// za otvaranje zadanog izvora PulseAudio ili pulse://IZVOR, "
+"kako bi otvorili određeni izvor zvani IZVOR."
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Naziv postaje"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Jedinstveni naziv postaje u prostorima sustava za podešavanje postaja"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Naziv mreže za napraviti"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Snimanje zvuka ALSA"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Privitak"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Ulaz privitka"
+
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
msgstr ""
-"Stvoriti novi jedinstveni naziv u prostorima sustava za podešavanje postaja"
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Izlaz za priključeni libavformat"
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Ulaz DVB-a za DirectShow"
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Izlaz za priključeni libavformat"
-#: modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Ulaz diska Blu-Ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Izbornici Blu-raya"
+
+#: modules/access/bluray.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr ""
+"Korištenje izbornika BluRaya. Ukoliko je ova mogućnost isključena, izravno "
+"će započeti prikazivanje filma."
+
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Područje gornjeg retka"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
msgstr ""
-"Polazne vrijednosti međupohranjivanja za audio CD-e. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Podrška diskova Blu-Ray (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+"Ovaj Blu-Ray disk iziskuje knjižnicu za dekodiranje AACS-a ali je Vaš sustav "
+"nema."
+
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-Ray disk je oštećen."
+
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Nedostaje datoteka prilagodbi AACS-a!"
+
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "U konfiguracijskoj datoteci AACS-a nije pronađen valjan ključ obrade."
+
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr ""
+"U konfiguracijskoj datoteci AACS-a nije pronađena valjana potvrda glavnog "
+"računala."
+
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Potvrda AACS glavnog računala je opozvana."
+
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC nije uspio."
+
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+"Ovaj Blu-Ray disk treba knjižnicu za dekodiranje BD+ ali je Vaš sustav nema."
+
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"Vaša sustavska knjižnica za dekodiranje BD+ ne radi. Nedostaje li "
+"konfiguracija?"
+
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Pogreška Blu-Raya"
+
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Izbornik"
+
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Prvo izvođeno"
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: modules/access/cdda.c:68
+#: modules/access/cdda.c:63
msgid "Audio CD input"
msgstr "Ulaz audio CD-a"
-#: modules/access/cdda.c:74
+#: modules/access/cdda.c:69
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][uređaj][@[trag]]"
+msgstr "[cdda:][uređaj][@[zapis]]"
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:78
msgid "CDDB Server"
msgstr "Poslužitelj CDDB-a"
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:79
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Adresa poslužitelja CDDB-a koja će se koristiti."
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:80
msgid "CDDB port"
-msgstr "Port CDDB-a"
+msgstr "Priključak CDDB-a"
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:81
msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port poslužitelja CDDB-a za korištenje."
+msgstr "Priključak poslužitelja CDDB-a za korištenje."
-#: modules/access/cdda.c:501
+#: modules/access/cdda.c:487
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Audio CD - trag %02i"
+msgstr "Audio CD - zapis %02i"
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Učitavanje CD-a nije uspjelo"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC nije mogao dobaviti novi blok veličine: %i."
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:358 modules/codec/x264.c:363
-msgid "none"
-msgstr "ništa"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Ulaz IIDC za digitalnu kameru (FireWire)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46
-msgid "overlap"
-msgstr "prekrivajuće"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid "full"
-msgstr "potpuno"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Moduli dodatnih sučelja"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:51
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n"
-"metapodatci 1\n"
-"događanja 2\n"
-"MRL 4\n"
-"vanjski pozivi 8\n"
-"svi pozivi (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"traženje (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Pohranjivanje vrijednosti za strujanja CD-DA u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u jedinicama milisekunda."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:67
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Koliko će se blokova CD-a učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. To općenito "
-"kod novijih/bržih CD-a povećava propusnu moć na račun malo veće "
-"opterećenosti spremnika i početnog zaostajanja pri pokretanju. Ograničenja "
-"SCSI-MMC načelno ne dopuštaju više od 25 blokova po pristupu."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format korišten u grafičkom sučelju naslova spiska izvođenja. Slično "
-"Unixovom formatu nadnevka, \n"
-"određivači formata započinju znakom za postotak. Određivači su: \n"
-" %a : Izvođač (za album)\n"
-" %A : Informacija o albumu\n"
-" %C : Kategorija\n"
-" %e : Dodatni podaci (za dotični trag)\n"
-" %I : CDDB ID diska\n"
-" %G : Žanr\n"
-" %M : Tekući MRL\n"
-" %m : Kataloški broj medija prema CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Broj tragova na CD-u\n"
-" %p : Umjetnik/izvođač/skladatelj dotičnog traga\n"
-" %T : Redni broj traga\n"
-" %s : Sadržaj traga u sekundama\n"
-" %S : Sadržaj CD-a u sekundama\n"
-" %t : Naslov traga ili MRL ako nema naslova\n"
-" %Y : Godina 19xx ili 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format koji se koristi u naslovu korisničkog grafičkog sučelja spiska "
-"izvođenja. Sliči Unixovom formatu nadnevka. \n"
-"Formatne natuknice započinju znakom postotka. Natuknice su: \n"
-" %M : Tekući MRL\n"
-" %m : Broj CD-DA u medijskom katalogu (MCN)\n"
-" %n : Broj tragova na CD-u\n"
-" %T : Broj traga\n"
-" %s : Broj sekunda u svakom tragu\n"
-" %S : Broj sekunda na CD-u\n"
-" %t : Naslov traga ili MRL ukoliko nema naslova\n"
-" %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Uključiti CD Paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Izaberite hoće li se za ispravku podrhtavanja i pogreški koristiti program "
-"CD Paranoia.\n"
-"none: bez paranoie - najbrže.\n"
-"overlap: samo otkriva prekrivanje - općenito se ne preporučuje.\n"
-"full: posvemašno otkrivanje i ispravka podrhtavanja i pogreški - "
-"najsporije.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[uređaj-ili-datoteka][@[T]trag]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Ulazni sadržaj kompaktnog diska digitalnog zvuka (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Zvukovni kompaktni disk"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:128
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Dodatni postupak debuga"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:133
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u mikrosekundama"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:138
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Broj blokova po pristupu CD-u"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:143
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja kada nema podataka "
-"CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Koristiti izlaz i upravljanje zvukom CD-a?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:149
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno, koristit će se sastavnice upravljanja zvukom i "
-"izlaz JACK"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:154
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Provesti traženje teksta s CD-a?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, dobavlja podatke teksta CD-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:164
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Koristiti izvedbu stila navođenja?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:165
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Tragovi se navode putem navođenja umjesto stavkama spiska izvođenja"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Format koji će se koristiti u polju \"naslov\" u spisku izvođenja pri "
-"korištenju CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Traženja u CDDB-u"
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Adapterska kartica za uporabiti"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
msgstr ""
-"Ako je postavljeno, tražit će se podatci o tragu CD-DA pomoću CDDB-ovog "
-"protokola"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:191
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Poslužitelj CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Obraćati se ovom poslužitelju CDDB-a za traženje podataka o CD-DA "
+"Kartica za snimanje DeckLinkom koja će se koristiti, ako ih imate više. "
+"Kartice su, počevši od 0, označene znamenkama."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:196
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port poslužitelja CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB-ov poslužitelj koristi taj broj porta za komunikaciju na njemu"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "adresa e-pošte priopćena poslužitelju CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:206
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Upite CDDB-u pohranjivati u međuspremnik?"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Željena vrsta video ulaza"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#: modules/access/decklink.cpp:53
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-"Ako je postavljeno, onda pohranjuje podatke CDDB-a o tom CD-u u međuspremnik"
+"Željeni način video ulaza za snimanje DeckLinkom. Ta vrijednost bi trebala "
+"biti neki FourCC kôd u tekstualnom obliku , na pr. \"ntsc\"."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:211
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Obratiti se CDDB-u putem protokola HTTP?"
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Audio veza"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:212
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/decklink.cpp:59
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
-"Ako je postavljeno, onda poslužitelj CDDB-a dobavlja podatke putem CDDB-ovog "
-"protokola HTTP"
+"Zvukovna veza koja će se koristiti za snimanje DeckLinkom. Valjane "
+"mogućnosti izbora su: embedded, aesebu, analog. Za zadanu karticu ostavite "
+"nepopunjeno."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:217
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Vrijeme isteka poslužitelja CDDB-a"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka (Hz)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:218
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Vrijeme (u sekundama) čekanja na odgovor poslužitelja CDDB-a"
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+"Stopa uzorkovanja zvuka (u Hertzima) za snimanje DeckLinkom. 0 onemogućava "
+"ulaz zvuka."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Imenik za međupohranjivanje upita za CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Broj zvučnih kanala"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:228
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
msgstr ""
-"Dajete li prednost tekstualnim informacijama s CD-a pred onima s CDDB-a?"
+"Broj ulaznih kanala zvuka za snimanje DeckLinkom. Mora biti 2, 8 ili 16. 0 "
+"onemogućava ulaz zvuka."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:229
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "Video veza"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:75
msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
-"Ako je ovo zadano, tekstualne informacije s CD-a će imati prednost pred "
-"istima s CDDB-a ukoliko obje budu raspoložive"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:332
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+"Veza video slike koja će se koristiti za snimanje DeckLinkom. Valjane "
+"mogućnosti izbora su: sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. "
+"Za zadanu video karticu ostavite nepopunjeno."
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:391
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
-#: modules/access/cdda/info.c:332
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Kataloški broj medija (MCN)"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tragovi"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optical SDI"
-#: modules/access/cdda/info.c:395 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Sastavnica"
-#: modules/access/cdda/info.c:850 modules/access/cdda/info.c:876
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Trag %i"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Sprezanje"
-#: modules/access/dc1394.c:66
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ulaz dc1394"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
-#: modules/access/directory.c:70
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Ponašanje pod-imenika"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "Uloženo"
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Izaberite trebaju li pod-imenici biti rašireni.\n"
-"ništa: pod-imenici se ne pojavljuju u spisku izvođenja.\n"
-"skupiti: pod-imenici se pojavljuju ali se rašire tek nakon prvog izvođenja.\n"
-"raširiti: svi pod-imenici su rašireni.\n"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "collapse"
-msgstr "sklopiti"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Analogno"
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "expand"
-msgstr "raširiti"
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9). Zadano pretpostavlja kvadratne piksele."
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Zanemarena proširenja"
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Kada bude otvaran imenik, datoteke s tim proširenjima neće biti dodavane u "
-"spisak izvođenja.\n"
-"To je korisno ako Vi dodate imenike koji sadrže datoteke spiska izvođenja za "
-"instance. Koristite zarezima razdijeljeni spisak proširenja."
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Ulaz SDI za Blackmagic DeckLink"
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
-msgid "Directory"
-msgstr "Mapa"
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bita"
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standardni datotečni sustav ulaznog sadržaja imenika"
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 1"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid "FM radio"
msgstr "UKV radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "AM radio"
msgstr "KV/SV/DV radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DirectShow. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
msgid "Video device name"
msgstr "Naziv uređaja slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Naziv uređaja video slike koji će biti korišten od strane priključka "
-"DirectShow. Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
+"Naziv uređaja video slike koji će biti korišten od strane dodatka "
+"DirectShow. Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se zadani uređaj."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
msgid "Audio device name"
msgstr "Naziv uređaja zvuka"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Naziv uređaja zvuka koji će biti korišten od strane priključka DirectShow. "
-"Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
+"Naziv uređaja zvuka koji će biti korišten od strane dodatka DirectShow. "
+"Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se zadani uređaj."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:718
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
msgid "Video size"
msgstr "Veličina video slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Veličina video slike koja će biti prikazana priključkom DirectShow. Ukoliko "
-"Vi ništa ne odredite, koristit će se polazna veličina Vašeg uređaja. Vi "
-"možete zadati neku standardnu veličinu (cif, d1, ...) ili pak navesti "
+"Veličina video slike koja će biti prikazana dodatkom DirectShow. Ukoliko Vi "
+"ništa ne odredite, koristit će se zadana veličina Vašeg uređaja. Vi možete "
+"zadati neku standardnu veličinu (cif, d1, ...) ili pak navesti "
"<širinu>x<visinu>."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Bočni omjer izlazne slike n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Određuje bočni omjer ulaza slike koji će se koristiti. Zadano je 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format obrasca boje ulazne video slike"
+msgstr "Format obojenosti ulazne video slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određeni format obrasca boje "
-"(primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)"
+"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određeni format obojenosti "
+"(primjerice I420 (zadano), RV24, itd.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Stopa ulaznog protoka video kadrova"
+msgstr "Stopa ulaznog protoka video slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#, fuzzy
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određenu stopu protoka kadrova "
-"(primjerice 0 znači polazno, 25, 29.97, 50, 59.94, itd.)"
+"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određenu stopu protoka slika "
+"(primjerice 0 znači zadano, 25, 29.97, 50, 59.94, itd.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Device properties"
msgstr "Svojstva uređaja"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Prikaz dijaloga svojstava odabranog uređaja uoči započinjanja strujanja."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "Tuner properties"
-msgstr "Svojstva prijemnika"
+msgstr "Svojstva prijamnika"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Prikaz stranice svojstava [izbor kanala] prijemnika."
+msgstr "Prikaz stranice svojstava [izbor kanala] prijamnika."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Prijemnikov TV kanal"
+msgstr "Prijamnikov TV kanal"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"Postavljanje TV kanala koji će postaviti i prijemnik (0 znači polazno)."
+msgstr "Postavljanje TV kanala koji će postaviti i prijamnik (0 znači zadano)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frekvencija prijamnika"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Ovim se nadomješta kanal. Mjereno u Hz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Video standard"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
-msgstr "Prijemnikov kôd države"
+msgstr "Prijamnikov kôd države"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"Navedite kôd države koji će uspostavljati tekući raspored kanal-u-"
-"frekvenciju (0 znači polazno)."
+"Navedite kôd države, koji će uspostavljati tekući raspored kanal-u-"
+"frekvenciju (0 znači zadano)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
-msgstr "Vrsta prijemnikovog ulaza"
+msgstr "Vrsta prijamnikovog ulaza"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Izaberite vrstu prijemnikovog ulaza (kabel/antena)."
+msgstr "Odaberite vrstu prijamnikovog ulaza (kabel/antena)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
msgid "Video input pin"
msgstr "Spona ulaza slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
-"Izaberite izvor ulaza video slike, kao što su composite, s-video, ili "
-"prijemnik. Pošto su te postavke svojstvene dotičnom očvrsju, odgovarajuće "
+"Odaberite izvor ulaza video slike, kao što su kompozitni, s-video, ili "
+"prijamnik. Pošto su te postavke svojstvene dotičnom sklopovlju, odgovarajuće "
"postavke bi mogli pronaći u području \"Prilagodba uređaja\" i te iste brojke "
"upotrijebiti ovdje. Vrijednost -1 znači da postavke neće biti mijenjane."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid "Audio input pin"
msgstr "Spona ulaza zvuka"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Izaberite izvor ulaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
+msgstr "Odaberite izvor ulaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "Video output pin"
msgstr "Spona izlaza slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-"Izaberite vrstu izlaza video slike. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
+"Odaberite vrstu izlaza video slike. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Audio output pin"
msgstr "Spona izlaza zvuka"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Izaberite vrstu izlaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
+msgstr "Odaberite vrstu izlaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Način AM prijemnika"
+msgstr "Način rada prijamnika"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
-"Način amplitudne modulacije podesivog prijemnika. To može biti polazno (0), "
-"TV (1), KV/SV/DV radio (2), UKV radio (3) ili DSS (4)."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Broj zvučnih kanala"
+"Način rada prijamnika. To može biti zadano (0), TV (1), KV/SV/DV radio (2), "
+"UKV radio (3) ili DSS (4)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
-"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem kanala zvuka (ako to nije 0)"
+"Odaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem kanala zvuka (ako to nije 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
-"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanom stopom protoka uzoraka (ako to "
+"Odaberite format ulaznog zvuka sa zadanom stopom protoka uzoraka (ako to "
"nije 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "Bitova zvuka po uzorku"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
-"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem bitova po uzorku (ako to "
+"Odaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem bitova po uzorku (ako to "
"nije 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
msgid "DirectShow input"
msgstr "Ulazni sadržaj DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:184
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Osvježiti spisak"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
msgid "Configure"
-msgstr "Prilagoditi"
+msgstr "Konfiguriraj"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:540
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:973 modules/access/dshow/dshow.cpp:1026
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
msgid "Capture failed"
-msgstr "Zahvaćanje nije uspjelo"
+msgstr "Snimanje nije uspjelo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
msgid "No video or audio device selected."
msgstr "Nije odabran ni jedan uređaj zvuka ili slike."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:541
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
-"VLC ne može otvoriti NIKAKAV uređaj za zahvaćanje. Za pojedinosti "
-"pregledajte zapisnik pogreški."
+"VLC ne može otvoriti NIJEDAN uređaj za snimanje. Za pojedinosti pregledajte "
+"zapisnik pogreški."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
"VLC ne može koristiti uređaj \"%s\", jer ta vrsta uređaja nije podržavana."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1027
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Uređaj za zahvaćanje \"%s\" ne podržava iziskivane parametre."
+msgstr "Uređaj za snimanje \"%s\" ne podržava iziskivane parametre."
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Pretvarač DVB-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DV-a. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+"Ukoliko ima više digitalnih radijskih prilagodnika, mora se odabrati dotični "
+"broj prilagodnika. Znamenkovanje počinje ništicom."
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Ulaz digitalnog videa (Firewire/IEEE 1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "Uređaj DVB-a"
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Ukoliko prilagodnik nudi više neovisnih prijamnih uređaja, mora se odabrati "
+"dotični broj uređaja. Znamenkovanje počinje ništicom."
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Vrsta modulacije sučelnog uređaja."
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Nemoj demultipleksirati"
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja visokog prioriteta (FEC)."
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+"Transponder obično demultipleksira samo korisne programe. Ova mogućnost "
+"isključuje demultipleksiranje, pa se zaprimaju svi programi."
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adresa HTTP-ugostitelja"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Naziv mreže"
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Jedinstveni naziv postaje u prostorima sustava za podešavanje postaja"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Naziv mreže koji treba zadati"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Stvori jedinstveni naziv postaja u sustavu za podešavanje"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekvencija (Hz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
-"Za uključivanje unutarnjeg poslužitelja HTP-a zadajte ovdje njegovu adresu i "
-"port."
+"TV kanali su grupirani prema transponderu (uređaju poznatom i kao multipleks "
+"ili multiplekser) na dotičnoj frekvenciji. To je neophodno za podešavanje "
+"prijamnika."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulacija / konstelacija"
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Korisničko ime za HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modulacija sloja A"
-#: modules/access/dvb/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modulacija sloja B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modulacija sloja C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
-"Korisničko ime kojim će se administrator prijavljivati na unutarnjem "
-"poslužitelju HTTP-a."
+"Digitalni signal može biti moduliran prema različitim konstelacijama (ovisno "
+"o sustavu isporuke). Ukoliko demodulator ne može prepoznati konstelaciju, "
+"onda se ona mora prilagođavati ručno."
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Lozinka HTTP-a"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Stopa simbola (bauda)"
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
-"Lozinka koju će administrator koristiti za prijavu na unutarnjem "
-"poslužitelju HTTP-a."
+"Stopa simbola se na nekim sustavima mora zadavati ručno, posebice za DVB-C, "
+"DVB-S i DVB-S2."
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "Nadzorni spisak pristupa HTTP-u"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Izokrenutost spektra"
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
msgstr ""
-"Putanja datoteke spiska za nadzor pristupa (istovjetno funkciji .host), koji "
-"će ograničavati raspon ovlaštenih IP-a u zapisniku unutarnjeg poslužitelja "
-"HTTP-a."
+"Ako demodulator ne može ispravno prepoznati spektralnu inverziju, onda se "
+"ona mora prilagođavati ručno."
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Datoteka certifikata"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Stopa kodiranja FEC-a"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Datoteka ceritifikata x509 PEM za sučelje HTTP-a (uključuje SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Stopa visoko prioritetnog kodiranja"
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "Private key file"
-msgstr "Datoteka osobnog ključa"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Kôdna stopa niskog prioriteta"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Stopa kodiranja sloja B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Stopa kodiranja sloja B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Stopa kodiranja sloja C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "Može biti navedena kôdna stopa za proslijeđivanje ispravki pogrešaka."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Način prijenosa"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Pojasna širina (MHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Zaštitno razdoblje"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Metoda hijerarhije"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Cijev fizikalnog sloja DVB-T2"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Datoteka osobnog ključa x509 PEM za sučelje HTTP-a"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Broj segmenata sloja A"
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Certifikatna datoteka CA"
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Broj segmenata sloja B"
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Broj segmenata sloja C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Vrijeme ispreplitanja sloja A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Vrijeme ispreplitanja sloja B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Vrijeme ispreplitanja sloja C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Čimbenik Roll-off"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (isto kao i DVB-S)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Transportni ID strujanja"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarizacija (voltaža)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
-"Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za "
-"sučelje HTTPS-a, izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom."
+"Da bi se odabrala polarizacija transpondera, obično se za niskošumni "
+"pretvornik signala (LNB) koristi neki drugi napon."
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "CRL file"
-msgstr "Datoteka CRL-a"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Nespecificirano (0V)"
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Datoteka spiska opoziva certifikata za sučelje HTTP-a"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Okomito (13V)"
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ulaz DVB-a s podrškom za v4l2"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Vodoravno (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Zakretanje na desno (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Zakretanje na lijevo (18V)"
-#: modules/access/dvb/access.c:248
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP-poslužitelj"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Visoki napon LNB-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+"Ukoliko su kablovi između niskošumnog pretvornika satelitskih signala i "
+"prijamnika predugi, onda će možda biti neophodan i viši napon.\n"
+"To ne podržavaju svi prijamnici."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Niska frekvencija lokalnog oscilatora (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:940
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Ulazna sintaksa je zastarjela."
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Visoka frekvencija lokalnog oscilatora (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:941
+#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
msgstr ""
-"Ulazna sintaksa je zastarjela. Pokrenite \"vlc -p dvb\" kako bi vidjeli "
-"objašnjenje nove sintakse."
+"Niskošumni pretvornik signala (LNB) će lokalnu oscilatorsku frekvenciju "
+"oduzeti od frekvencije satelitskog prijenosa. Ishod je međufrekvencija (IF) "
+"u koaksijalnom kablu."
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Nevažeća polarizacija"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Frekvencija skretnice univerzalnog LNB-a (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:988
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Navedena polarizacija \"%c\" nije valjana."
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+"Ukoliko satelitska prijenosna frekvencija nadmašuje frekvenciju skretnice, "
+"onda će za smjernicu biti uzeta visoka frekvencija oscilatora. Osim toga, "
+"automatski će se odašiljati konstantni ton od 22kHz."
-#: modules/access/dvb/scan.c:320
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d službe)"
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Ton konstantnih 22kHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+"Kontinuirani ton od 22kHz može biti poslan putem kabla. To inače obično "
+"odabire gornji pojas frekvencija univerzalnog LNB-a."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "Broj DiSEqC LNB-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
+"Ukoliko je satelitski prijamnik povezan s više niskošumnih pretvornika "
+"signala (LNB) putem preklopnika DiSEqC 1.0, može se odabrati odgovarajući "
+"LNB (1 to 4). Ukoliko nema preklopnika, taj paremetar bi trebao biti 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Neodređeno"
-#: modules/access/dvb/scan.c:330
+#: modules/access/dtv/access.c:209
#, fuzzy
-msgid "Scanning DVB"
-msgstr "Pregledava se DVB-T"
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Broj DiSEqC LNB-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+"Ukoliko je satelitski prijamnik povezan s više niskošumnih pretvornika "
+"signala (LNB) putem preklopnika DiSEqC 1.0, može se odabrati odgovarajući "
+"LNB (1 to 4). Ukoliko nema preklopnika, taj paremetar bi trebao biti 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identifikator mrežnih veza"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimut satelita"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut satelita u desetinkama stupnja"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Visinski kut satelita"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Visinski kut položaja satelita izražen u desetinkama stupnja"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Zemljopisna dužina satelita"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr ""
+"Zemljopisna dužina položaja satelita izražena u desetinkama stupnja. Zapad "
+"je negativan."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Područni kôd satelita"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"Područni kôd satelita kako je to definirao proizvođač, primjerice u kôdnoj "
+"sklopki DISEqC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Glavni kanal ATSC-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Sporedni kanal ATSC-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Fizički kanal ATSC-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Digitalna televizija i radio"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Parametri terestričkog prijama"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Parametri prijama DVB-T"
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Parametri prijama ISDB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Parametri kabelskog i satelitskog prijama"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Parametri za DVB-S2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "Parametri za ISDB-S"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Upravljanje opremom za satelitski prijam"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Parametri za prijam ATSC-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Digitalno emitiranje"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+"Odabrani digitalni prijamnik ne podržava navedene parametre.\n"
+"Molimo da provjerite svoje postavke."
+
+#: modules/access/dv.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digitalni video ulaz (Firewire/IEEE 1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
msgid "DVD angle"
msgstr "Kut DVD-a"
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Polazni kut DVD-a."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja sadržaja DVD-a u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
+msgstr "Zadani kut DVD-a."
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:74
msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Pokrenuti izravno u izborniku"
+msgstr "Pokreni izravno u izborniku"
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Pokretanje DVD-a izravno u glavnom izborniku. Time će se pokušati preskočiti "
"svi beskorisni upozoravajući uvodi."
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:85
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD s izbornicima"
-#: modules/access/dvdnav.c:89
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Ulaz DVDnav (s podrškom izbornika)"
-#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
msgid "Playback failure"
msgstr "Izvođenje nije uspjelo."
-#: modules/access/dvdnav.c:316
+#: modules/access/dvdnav.c:332
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"VLC ne može postaviti naslov DVD-a. Možda ne može dešifrirati čitav disk."
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Postupak koji libdvdcss koristi za dešifriranje"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Određivanje načina postupka, koji će libdvdcss koristiti za dešifriranje "
-"ključa.\n"
-"Naslov: Dešifrirani naslov se pogađa temeljem šifriranih dionica strujanja. "
-"Stoga bi to trebalo funkcionirati, kako s datotekama, tako i s uređajem DVD-"
-"a. No, dešifriranje naslovnog ključa ponekada oduzima puno vremena a može "
-"čak i ne uspjeti. Ovim postupkom se ključ provjerava samo početkom svakog "
-"naslova, zbog čega postupak neće uspjeti, ukoliko se ključ mijenja usred "
-"naslova.\n"
-"Disk: Najprije se lomi ključ, nakon čega se svi ključevi mogu brzo "
-"dešifrirati, što nam dopušta da ih češće provjerimo.\n"
-"Ključ: Jednako kao i \"disk\", ukoliko nemate neku datoteku s izvedbenim "
-"ključem izvođačkog programa u vrijeme kompilacije. Ako nju imate, "
-"dešifriranje diskovnog ključa će ovim postupkom biti još brže. To je naime "
-"bila jedna od onih, koje je koristio libcss.\n"
-"Polazni način postupanja je: ključ."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Ključ"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
+#: modules/access/dvdread.c:75
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD bez izbornika"
-#: modules/access/dvdread.c:106
+#: modules/access/dvdread.c:76
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "Ulaz programa DVDRead (bez podrške izbornika)"
-#: modules/access/dvdread.c:252
+#: modules/access/dvdread.c:201
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "Program DVDRead nije mogao otvoriti disk \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:463
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati blok %d."
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:531
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati %d/%d blokova pri 0x%02x."
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
-"Broj programa EyeTV ili upotrijebiti 0 za zadnji kanal, -1 za ulaz S-Video, -"
-"2 za ulaz Composite"
+"Broj programa EyeTV ili upotrijebiti 0 za zadnji kanal, -1 za ulaz S-Video, "
+"-2 za ulaz Composite"
#: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja zahvaćenih snimki s EyeTV-a u međuspremnik. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/eyetv.m:68
msgid "EyeTV input"
msgstr "Ulaz za EyeTV"
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja patvorenih strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Čitanje datoteke nije uspjelo"
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
-#: modules/access/v4l2.c:94
-msgid "Framerate"
-msgstr "Stopa protoka kadrova"
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Broj kadrova u sekundi (primjerice 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC ne može pročitati datoteku (%m)."
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Ponašanje pod-imenika"
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fs.c:35
msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Postavljanje ID patvorenog osnovnog strujanja za uporabu u tvorbama "
-"#duplicate{} (polazno 0)."
+"Odaberite trebaju li podimenici biti rašireni.\n"
+"ništa: podimenici se ne pojavljuju na popisu za izvođenje.\n"
+"sažmi: podimenici se pojavljuju, ali se rašire tek nakon prvog izvođenja.\n"
+"raširi: svi podimenici su rašireni.\n"
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Trajanje u ms"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Sažmi"
-#: modules/access/fake.c:57
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Trajanje patvorenog strujanja prije patvorenja kôdnog niza 'konac-"
-"datoteke' (polazno je -1 u značenju da je strujanje neograničeno kada se "
-"nametne patvorina ili inače završava za 10 sekundi. 0 znači da je strujanje "
-"neograničeno)."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Raširi"
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Patvorina"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorirana proširenja"
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "Ulaz patvorenog sadržaja"
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Kada bude otvaran imenik, datoteke s tim proširenjima neće biti dodavane na "
+"popis za izvođenje.\n"
+"To je korisno ako Vi dodate imenike koji sadrže datoteke popisa za izvođenje "
+"za instance. Koristite zarezima razdvajani popis proširenja."
-#: modules/access/file.c:88 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
+"Razvrstaj po abrecedi sukladno redoslijednim pravilima dotičnog jezika."
-#: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
+"Razvrstaj stavke prema prirodnom redoslijedu (primjerice: 1.ogg 2.ogg 10."
+"ogg). Ta metoda ne uzima u obzir abecedni slijed dotičnog jezika."
-#: modules/access/file.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Ne razvstavaj stavke."
-#: modules/access/file.c:94
+#: modules/access/fs.c:57
#, fuzzy
-msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Kazalo imenika"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
msgstr ""
-"Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
+"Odredi vrstu algoritma koji će se koristiti pri dodavanju stavki iz imenika."
-#: modules/access/file.c:97
+#: modules/access/fs.c:62
msgid "File input"
-msgstr "Ulazni sadržaj datoteka"
-
-#: modules/access/file.c:98 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+msgstr "Ulaz datoteka"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: modules/access/file.c:303 modules/access/file.c:423
-#: modules/access/mmap.c:234 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Čitanje datoteke nije uspjelo"
-
-#: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:235
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC nije mogao pročitati tu datoteku."
-
-#: modules/access/file.c:424 modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti datoteku \"%s\"."
-
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Mapa"
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "FTP user name"
msgstr "Korisničko ime za FTP-poslužitelj"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP password"
-msgstr "Lozinka za FTP-poslužitelj"
+msgstr "Zaporka za poslužitelj FTP-a"
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Lozinka koja će biti korištena za povezivanje."
+msgstr "Zaporka koja će biti korištena za povezivanje."
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:71
msgid "FTP account"
msgstr "Račun FTP-poslužitelja"
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:72
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Račun koji će biti korišten za povezivanje."
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:77
msgid "FTP input"
msgstr "Ulaz putem FTP-a"
-#: modules/access/ftp.c:91
+#: modules/access/ftp.c:93
msgid "FTP upload output"
msgstr "Izlaz otpremanja FTP-a"
-#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
-#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Mrežna interakcija nije uspjela"
-#: modules/access/ftp.c:139
+#: modules/access/ftp.c:321
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC se nije mogao povezati s dotičnim poslužiteljem."
-#: modules/access/ftp.c:149
+#: modules/access/ftp.c:337
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "VLC-ovo povezivanje s dotičnim poslužiteljem je odbijeno."
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:461
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Vaš račun je odbijen."
-#: modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:470
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Vaša zaborka je odbijena."
-#: modules/access/ftp.c:230
+#: modules/access/ftp.c:477
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Vaš pokušaj povezivanja s poslužiteljem je odbijen."
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja za GnomeVFS u međuspremnik. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Ulaz za GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:66 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
"Posrednik HTTP-a koji će se koristiti. Unos mora biti u obliku http://"
-"[korisnik@]mojposrednik.mojadomena:mojport/ ; ako je prazno, bit će iskušana "
-"varijabla okruženja http_proxy."
+"[korisnik@]mojposrednik.mojadomena:mojpriključak/ ; ako je prazno, bit će "
+"iskušana varijabla okruženja http_proxy."
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:70
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a"
+msgstr "Zaporka za posrednika HTTP-a"
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:72
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
-"Ako Vaš posrednički poslužitelj HTTP-a iziskuje lozinku, zadajte je ovdje."
-
-#: modules/access/http.c:78
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja HTTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Korisnikov zastupnik HTTP-a"
-
-#: modules/access/http.c:82
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Korisnikov agent koji će biti korišten za povezivanje."
+"Ako Vaš posrednički poslužitelj HTTP-a iziskuje zaporku, zadajte je ovdje."
-#: modules/access/http.c:85
+#: modules/access/http.c:74
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatski iznova povezati"
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:76
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"U slučaju iznenadnog prekida veze, automatski pokušati ponovno se povezati "
"sa strujanjem."
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:79
msgid "Continuous stream"
msgstr "Neprekidno strujanje"
-#: modules/access/http.c:91
+#: modules/access/http.c:80
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-"Čitanti datoteku, koja se stalno aktualizira (primjerice neka datoteka JPG-a "
-"na poslužitelju). Ovu mogućnost ne bi ste trebali uključivati globalno, jer "
-"će to onemogućiti izvedbu svih ostalih strujanja."
+"Učitava datoteku, koja se stalno aktualizira (primjerice neka datoteka JPG-a "
+"na poslužitelju). Ovu mogućnost ne biste trebali uključivati globalno, jer "
+"će to onemogućiti izvođenje svih ostalih vrsta strujanja."
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:85
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Proslijediti kolačiće"
+msgstr "Proslijedi kolačiće"
-#: modules/access/http.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:86
msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "Prosljeđivanje kolačića preusmjeravanjima HTTP-a"
+msgstr "Proslijeđuje kolačiće kroz preusmjerenja HTTP-a."
-#: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "Najveći mogući broj veza"
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Vrijednost HTTP referera"
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "Prilagodite referenta HTTP-a simulirajući prethodni dokument"
+
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Korisnički agent"
+
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:98
msgid "HTTP input"
-msgstr "Ulaz putem HTTP-a"
+msgstr "Ulaz HTTP-a"
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:100
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:459
+#: modules/access/http.c:458
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Ovjeravanje HTTP-poslužitelja"
-#: modules/access/http.c:460
+#: modules/access/http.c:459
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i lozinku za %s."
+msgstr "Unesite važeće prijavno ime i zaporku za %s."
-#: modules/access/jack.c:63
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Zvukovne podatke iz VLC-ovog međuspemnika zahvaćene na JACK-u postaviti za "
-"određenu dužinu u milisekundama. "
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Prividno"
+
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Prividni ulaz"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Postavljanje ID-a osnovnog strujanja"
+
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Postavljanje skupine osnovnog strujanja"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Postavljanje kategorije elementarnog strujanja"
+
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Podatci"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Postavljanje kodeka osnovnih strujanja"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Jezik osnovnog strujanja kao što je opisano u ISO639"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Stopa uzorkovanja osnovnog strujanja zvuka"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Broj kanala"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Broj kanala nekog osnovnog strujanja zvuka"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Širina osnovnog strujanja video slike ili podnaslova"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
-#: modules/access/jack.c:65
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Visina osnovnog strujanja video slike ili podnaslova"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Prikaži bočni omjer"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Prikazuje bočni omjer osnovnog video strujanja"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Stopa protoka osnovnog video strujanja"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Znak povratnog poziva kolačića"
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Identifikator teksta za funkcije povratnog poziva"
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Podatci opoziva"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Podatci za dobavu i izdavanje funkcija"
+
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Dobavi funkciju"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adresa za dobavu funkcije povratnog poziva"
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Funkcija oslobađanja"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adresa izdavanja funkcije povratnog poziva"
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Veličina strujanja u bajtima"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Ulaz memorije"
+
+#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr "Tempo"
-#: modules/access/jack.c:67
+#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Učitavanje strujanja zvuka VLC-ovim a ne JACK-ovim tempom."
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Auto Connection"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
msgstr "Automatsko povezivanje"
-#: modules/access/jack.c:70
+#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Automatski spajati VLC-ov ulaz s raspoloživim izlaznim portovima."
+msgstr "Automatski spaja VLC-ov ulaz s raspoloživim izlaznim priključcima."
-#: modules/access/jack.c:73
+#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr "Zvukovni ulaz JACK-a"
-#: modules/access/jack.c:75
+#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
msgstr "Ulaz JACK-a"
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Koristiti nacrtno pohranjivanje datoteka"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Poveznica #"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr "Tu možete navesti željenu poveznicu kartice za snimanje (počevši s 0)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video ID"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Tu možete postaviti ID osnovnog strujanja video zapisa."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Dopušta Vam da iznudite bočni omjer slike"
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Prilagodba zvuka"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
-"Pokušajte koristiti nacrtno pohranjivanje za učitavanje datoteka i "
-"blokovskih uređaja."
+"Tu možete postaviti prilagodbu zvuka (id=skupina,par:id=skupina,par...)."
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Ulaz HD-SDI"
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Ulaz nacrtno pohranjivanih datoteka"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Prilagodba teleteksta"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja MMS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+"Tu možete postaviti prilagodbu teleteksta (id=redak1-redakN s oba polja)."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Nametnuti izbor svih strujanja"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Jezik teleteksta"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid ""
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Tu možete postaviti jezik videoteksta (stranica=jezik/vrsta,...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Ulazni sadržaj SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Demultiplekser SDI"
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Narječje Kasenna RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Poslužitelji Kasenne koriste jedno staro i nestandardno narječje RTSP-a. S "
+"tim parametrom će VLC pokušati komunikaciju tim narječjem, ali onda se u tom "
+"načinu rada ne možete povezivati s običnim poslužiteljima RTSP-a."
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Narječje RTSP-a na WMServeru"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"Poslužitelji Windows Media Services koriste jedno nestandardno narječje RTSP-"
+"a. Postavljanje tog parametra će VLC-u reći da pokuša neke mogućnosti "
+"suprotne smjernicama RFC 2326."
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Korisničko ime za RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Postavlja korisničko ime za povezivanje, ukoliko korisničko ime ili zaporka "
+"nisu navedeni u URL-u."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Zaporka RTSP-a"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Postavlja zaporku za povezivanje, ukoliko korisničko ime ili zaporka nisu "
+"navedeni u URL-u."
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Datoteka grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demultiplekser RTP/RTSP/SDP (koristi Live555)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Pristup i demux za RTSP/RTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP koristi preko RTSP-a (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Priključak klijentskog računala"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Priključak koji će se koristiti za RTP-izvor zasjedanja"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Nametni višesmjerno slanje RTP-a putem RTSP-a"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunel RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Priključak tunela HTTP-a"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr ""
+"Priključak koji će se koristiti za tunelski prolaz RTSP-a i RTP-a putem HTTP-"
+"a."
+
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Ovjeravanje RTSP-a"
+
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Unesite valjano prijavno ime i zaporku."
+
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Povezivanje RTSP-a nije uspjelo"
+
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Pristup strujanju je uskraćen zbog konfiguracije poslužitelja."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Nametni odabir svih strujanja"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
"Strujanja MMS-a mogu sadržavati razna osnovna strujanja, s različitim "
-"stopama protoka. Vi možete odabrati da izaberete sve njih."
+"stopama protoka. Vi možete birati da odaberete sve njih."
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksimum protoka podataka"
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "Odaberite strujanje s najvišom stopom protoka ispod te granice."
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
"Posrednički poslužitelj HTTP-a koji će biti korišten. Mora biti zadan u "
-"obliku http://[korisnik[:lozinka]@]mojposrednik.mojadomena:mojport/ ; "
+"obliku http://[korisnik[:zaporka]@]mojposrednik.mojadomena:mojpriključak/ ; "
"ukoliko je polje prazno, pokušat će se s varijablom okruženja http_proxy."
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:64
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr "Vrijeme isteka TCP/UDP (ms)"
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
-"Količina vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih "
+"Iznos vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih "
"podataka. Imajte na umu, da će prije potpunog odustajanja biti još 10 "
"pokušaja."
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Ulaz za Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/mtp.c:71
+#: modules/access/mtp.c:57
msgid "MTP input"
msgstr "Ulaz MTP-a"
-#: modules/access/mtp.c:72
+#: modules/access/mtp.c:58
msgid "MTP"
msgstr "MTP"
-#: modules/access/oss.c:73
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC nije mogao pročitati tu datoteku."
+
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Snimanje strujanja zvuka u stereo tehnici."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Stopa uzorkovanja"
+
+#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja OSS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+"Stopa uzorkovanja snimljenog zvukovnog strujanja u Hz (primjerice 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
-#: modules/access/oss.c:81
+#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
-#: modules/access/oss.c:82
+#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS input"
msgstr "Ulaz OSS-a"
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Uređaj"
-
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Video uređaj PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radijski uređaj"
-
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Radijski uređaj PVR"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Prividni izlaz strujanja"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:956
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Pridodaj postojećoj datoteci"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma strujanja (Samostalno, SECAM, PAL ili NTSC)."
+#: modules/access_output/file.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana."
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:88
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:95
-#: modules/video_output/vmem.c:42
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Pripoji datoteci"
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
-"Širina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)."
+"Izlazni sadržaj datotečnog strujanja pripojiti datoteci, ukoliko ta već "
+"postoji, umjesto da ju nadomješta."
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:91
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:93
-#: modules/video_output/vmem.c:45
-msgid "Height"
-msgstr "Visina"
+#: modules/access_output/file.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Naziv formata"
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
msgstr ""
-"Visina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:196
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:963
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvencija"
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Usklađeno pisanje"
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frekvencija za zahvaćanja (u kHz), ako je primjenjivo."
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Otvara datoteku s usklađivanim pisanjem."
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
+
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
msgstr ""
-"Stopa protoka kadrova, ako je primjenjivo (-1 za automatsko prepoznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Interval ključa"
+#: modules/access_output/file.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Pridodaj postojećoj datoteci"
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval između ključnih kadrova (-1 za automatsko prepoznavanje)."
+#: modules/access_output/file.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomjesti stranicu"
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "Kadrovi B"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Korisničko ime"
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljena ova mogućnost, uporabit će se B-kadrovi. Koristite "
-"ovu mogućnost za postavljanje broja B-kadrova."
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Korisničko ime koje će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za polazno)."
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Zaporka"
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Vrhunac stope protoka"
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Zaporka koja će se tražiti za pristup strujanju."
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Vrhunac stope protoka u načinu VBR."
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Način protoka podataka"
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"MIME koji je uzvratio poslužitelj (automatski prepoznato, ako to nije "
+"drukčije navedeno)."
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Vrsta stope protoka koja će se koristiti (VBR ili CBR)."
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Bitska maska zvuka"
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bitska maska koju će koristiti zvukovni dio kartice."
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Izlazno strujanje HTTP-a"
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:162
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Volume"
-msgstr "Jakost zvuka"
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Dužina segmenata"
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Jakost zvuka (0-65535)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Dužina strujnih segmenata transportnog strujanja"
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Podijeli segmente posvuda"
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
-"Kanal kartice za korištenje (Obično je 0 = prijemnik, 1 = kompozit, 2 = "
-"svideo)"
+"Ne iziskuje se ključni okvir prije podjele segmenta. Potrebno samo za zvuk."
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samostalno"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Broj segmenata"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Broj segmenata za obuhvatiti u kazalu"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Dopusti predmemoriju"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Datoteka kazala"
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Staza koju treba stvoriti do indeksne datoteke"
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Puni URL za stavljanje u datoteku kazala"
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Kartični ulaz kodiranja IVTV MPEG"
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"Potpuni URL za stavljanje u datoteku kazala. Koristite # da bi predstavili "
+"broj segmenta"
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Zahvaćanje sadržaja Quicktime"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Izbriši segmente"
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Nije pronađen uređaj ulaznog sadržaja"
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Izbriši segmente čim više ne budu potrebni"
-#: modules/access/qtcapture.m:227
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
-msgstr ""
-"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim uređajem ulaza. Provjerite "
-"molim Vaše programe za povezivanje i upravljanje. "
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Koristi nadzorne mehanizme za stopu muxera"
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja RTMP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+#, fuzzy
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Traži na popisu za izvođenje"
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
#, fuzzy
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Polazni port poslužitelja"
+msgid "AES key file"
+msgstr "Datoteka osobnog ključa"
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Datoteka sadrži 16-bitni ključ za dešifriranje"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
msgstr ""
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "Default Page Referrer URL"
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
msgstr ""
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Ulaz RTMP-a"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Broj segmenata"
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno stapanje"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:42
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Dužina vremena za otklon treperenja faze signala RTP-a (msec)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Izlaz strujanja protokola HTTP Live Streaming"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr "Kako dugo čekati na zakašnjele pakete RTP-a (i odgađati učinak)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "Port RTCP-a (mjesni)"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Naziv strujanja"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-"Paketi RTCP-a će biti zaprimani na tom portu prijenosnog protokola. Ukoliko "
-"je nula, onda će se koristiti multipleksirani RTP/RTCP."
+"Naziv koji će na poslužitelju Shoutcasta/Icecasta biti zadan tom strujanju/"
+"kanalu."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "Ključ SRTP-a (heksadecimalno)"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Opis strujanja"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Opis sadržine strujanja ili podatci o Vašem kanalu."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Strujanje MP3"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-"Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim tajnim "
-"ključem sigurnog RTP-a."
+"Modul Shoutcasta biste inače morali napajati strujanjem Ogg. No, umjesto "
+"toga, moguće je strujati i MP3, tako da strujanja MP3 možete proslijediti "
+"poslužitelju Shoutcasta/Icecasta."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "Tzv. salt SRTP-a (heksadecimalno)"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Opis žanra"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt."
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Žanr sadržaja."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Maksimum izvôra RTP-a"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Opis mrežne adrese"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Koliko je različitih djelatnih izvora RTP-a dopušteno u neko vrijeme."
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "Mrežna adresa s podatcima o strujanju ili Vašem kanalu. "
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Vrijeme isteka izvora RTP-a (u sekundama)"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informacija o stopi protoka prekodiranog strujanja."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr "Kako dugo čekati na svaki paket prije nego istekne izvor."
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informacija o stopi uzorkovanja prekodiranog strujanja."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Maksimalni broj ispuštenih sekvenci RTP-a"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Broj kanala"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko ispred (tj. u budućnosti) "
-"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Broj informacijskih kanala prekodiranog strujanja."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Najviši broj pogrešno poredanih sekvenci RTP-a"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kakvoća Ogg Vorbisa"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko pozadi (tj. u prošlosti) "
-"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informacija o kakvoći Ogg Vorbisa prekodiranog strujanja."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Javno strujanje"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Učinite poslužitelj javno dostupnim putem 'Žutih stranica' (imenik s "
+"nabrojenim strujanjima) na mrežnom mjestu Icecasta/Shoutcasta. Shoutcast "
+"iziskuje navođenje podatka o stopi protoka, dok Icecast zahtijeva strujanje "
+"Ogg."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Izlaz IceCAST-a"
+
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. "
+"Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
+
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Grupiraj pakete"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Paketi mogu biti poslani pojedinačno na vrijeme ili po skupinama. Ovdje "
+"možete navesti broj paketa koji će biti istovremeno poslani. To pomaže pri "
+"smanjivanju tereta raspoređivanja na preopterećenim sustavima."
+
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Izlaz strujanja UDP-a"
+
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Koristite pulse:// za otvaranje zadanog izvora PulseAudio ili pulse://IZVOR, "
+"kako bi otvorili određeni izvor zvani IZVOR."
+
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Ulaz PulseAudio"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Širina snimke video slike"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Širina snimke video slike u pikselima"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Visina snimke video slike"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Visina snimke video slike u pikselima"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Snimka Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim ulaznim uređajem. Provjerite "
+"molim Vaše poveznike i upravljače."
+
+#: modules/access/rdp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Korisničko ime za RTSP"
+
+#: modules/access/rdp.c:66
+#, fuzzy
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "Zaporka RTSP-a"
+
+#: modules/access/rdp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Zaporka"
+
+#: modules/access/rdp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Aktivna TCP-veza"
+
+#: modules/access/rdp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka u Hz"
+
+#: modules/access/rdp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "RDP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "Udaljena radna površina RDP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Priključak RTCP-a (lokalni)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"Paketi RTCP-a će biti zaprimani na tom priključku prijenosnog protokola. "
+"Ukoliko je nula, onda će se koristiti multipleksirani RTP/RTCP."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Ključ SRTP-a (heksadecimalno)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim tajnim "
+"ključem sigurnog RTP-a. To mora biti neki 32 znaka dugi heksadecimalni niz "
+"znakova."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "Tzv. salt SRTP-a (heksadecimalno)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt. To mora biti "
+"neki 28 znakova dugi heksadecimalni niz."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maksimum izvôra RTP-a"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Koliko je različitih djelatnih izvora RTP-a dopušteno u neko vrijeme."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Vrijeme isteka izvora RTP-a (u sekundama)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Kako dugo čekati na svaki paket prije nego istekne izvor."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maksimalni broj ispuštenih sekvenci RTP-a"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko ispred (tj. u budućnosti) "
+"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Najviši broj pogrešno poredanih sekvenci RTP-a"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko pozadi (tj. u prošlosti) "
+"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "Pretpostavljeni format RTP-a Payloada za dinamičke vrste Payloada"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+"Taj format Payloada će biti pretpostavljen za dinamičke vrste Payloada "
+"(između 96 i 127), ukoliko inače ne može biti određen vanpojasnim "
+"pridruživanjem (SDP)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
msgstr "RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "Ulaz protokola stvarnog vremena (RTP)"
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "Neophodan je SDP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja RTSP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+"Za zaprimanje strujanja putem RTP-a je neophodan opis u formatu SDP-a. "
+"Imajte na umu da rtp:// URI-ji ne mogu raditi s dinamičkim formatima RTP-a "
+"Payloada (%<PRIu8>)."
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
msgid "Connection failed"
msgstr "Povezivanje nije uspjelo"
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "VLC se nije mogao povezati s \"%s:%d\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
msgid "Session failed"
msgstr "Zasjedanje nije uspjelo"
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "Zatraženo zasjedanje RTSP-a nije moglo biti uspostavljeno."
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:34
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja zaslonskih snimki. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Željena stopa protoka kadrova za zahvaćanje."
+msgstr "Željeni broj prikazanih slika za snimanje."
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Veličina zahvaćenog ulomka"
+msgstr "Veličina snimljenog ulomka"
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
-"Zahvaćanje snimke poboljšati podjelom zaslonskog prikaza u isječke "
-"predodređene visine (16 može biti jedna dobra vrijednost a 0 označava "
-"isključeno)."
+"Poboljšava snimanje podjelom zaslonskog prikaza u isječke predodređene "
+"visine (16 je možda dobra vrijednost a 0 označava onemogućeno)."
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "Gornji lijevi kut podzaslona"
-#: modules/access/screen/screen.c:58
+#: modules/access/screen/screen.c:56
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Vršna smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona."
+msgstr "Gornja smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona."
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:60
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Lijeva smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona."
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
msgid "Subscreen width"
msgstr "Širina podzaslona"
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
msgid "Subscreen height"
msgstr "Visina podzaslona"
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Slijediti miša"
+msgstr "Slijedi miša"
-#: modules/access/screen/screen.c:74
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Slijediti miša tijekom zahvaćanja podzaslona. "
+msgstr "Slijedi miša tijekom snimanja podzaslona. "
-#: modules/access/screen/screen.c:78
+#: modules/access/screen/screen.c:72
msgid "Mouse pointer image"
msgstr "Slika miševog pokazivača"
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
-"Ukoliko je određeno, koristit će pri zahvaćanju sliku za iscrtavanje miševog "
-"pokazivača."
+"Ukoliko je to navedeno, koristit će sliku za iscrtavanje miševog pokazivača "
+"na snimci."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Display ID"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "ID zaslona. Ako nije naveden, koristit će se ID glavnog zaslona."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Screen index"
+msgstr "Zaslonski ulaz"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr ""
+"Indeks zaslona (1, 2, 3, ...). Može se koristiti umjesto zaslonskog ID-a."
-#: modules/access/screen/screen.c:94
+#: modules/access/screen/screen.c:97
msgid "Screen Input"
msgstr "Zaslonski ulaz"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:64
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
-#: modules/gui/macosx/vout.m:226
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
-#: modules/access/screen/xcb.c:39
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+msgstr "Koliko puta u sekundi treba biti osvježavan sadržaj zaslona."
-#: modules/access/screen/xcb.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
msgid "Region left column"
-msgstr ""
+msgstr "Područje desnog stupca Spalte"
-#: modules/access/screen/xcb.c:43
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
#, fuzzy
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Osiječ snimanog područja u pikselima."
-#: modules/access/screen/xcb.c:45
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
msgid "Region top row"
-msgstr ""
+msgstr "Područje gornjeg retka"
-#: modules/access/screen/xcb.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
+msgstr "Ordinata snimanog područja u pikselima."
-#: modules/access/screen/xcb.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
msgid "Capture region width"
-msgstr "Veličina zahvaćenog ulomka"
+msgstr "Širina područja snimanja"
-#: modules/access/screen/xcb.c:51
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina piksela snimanog područja, ili 0 za punu širinu"
-#: modules/access/screen/xcb.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
msgid "Capture region height"
-msgstr "Visina podzaslona"
+msgstr "Visina područja snimanja"
-#: modules/access/screen/xcb.c:55
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Visina piksela snimanog područja, ili 0 za punu visinu"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Snimanje slike zaslona (putem X11/XCB)"
+
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Opisni protokol zasjedanja"
+
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Priključak SFTP-a"
+
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Broj priključka SFTP-a koji će se koristiti na tom poslužitelju"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Učitaj veličinu"
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Veličina zahtjeva za čitajući pristup"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ulaz putem SFTP-a"
+
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Ovjeravanje putem SFTP-a"
+
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
+"Unesite valjano prijavno ime i zaporku za povezivanje putem SFTP-a s %s "
+
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Dubina grafičkog međuspremnika"
-#: modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/access/shm.c:48
#, fuzzy
-msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Pikselska dubina grafičkog međuspremnika"
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Širina grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Pikselska širina grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Visina grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Pikselska visina grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID segmenta grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:60
msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+"ID segmenta dijeljene memorije Sustava V grafičkog međuspremnika (ovo se "
+"zanemaruje, ako je navedeno --shm-file)."
+
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Datoteka grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Staza memorijom mapirane datoteke međuspremnika okvira"
+
+#: modules/access/shm.c:75
+#, fuzzy
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "Samoprepoznavanje podnaslova UTF-8"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bita"
+
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bita"
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bita"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bita"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bita"
+
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Ulaz grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Dijeljena memorija grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/smb.c:56
msgid "SMB user name"
msgstr "Korisničko ime za SMB-poslužitelj"
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:59
msgid "SMB password"
-msgstr "Lozinka za SMB-poslužitelj"
+msgstr "Zaporka za SMB-poslužitelj"
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:62
msgid "SMB domain"
msgstr "Domena SMB-a"
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:63
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Domena/radna skupina koja će biti korištena za to povezivanje."
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Ulaz Samba (Windowsova dijeljenja mreže) "
+
+#: modules/access/smb.c:69
msgid "SMB input"
msgstr "Ulaz SMB-a"
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access/tcp.c:45
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/tcp.c:51
+#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
msgstr "Ulaz TCP-a"
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/timecode.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Time code"
+msgstr "Kliznik vremena"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Širina osnovnog strujanja video slike ili podnaslova"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja UDP-a. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Datoteka grafičkog međuspremnika"
#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
msgid "UDP input"
msgstr "Ulaz UDP-a"
-#: modules/access/v4l.c:75
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za V4L.Ovu vrijednost treba zadati u "
-"milisekundama."
-
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Naziv uređaja video slike koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne odredite, "
-"onda neće biti korišten ni jedan uređaj."
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Vrati zadano"
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca boje "
-"(primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Snimanje videa"
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Kanal kartice koji će se koristiti (Obično je 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-"svideo)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Naziv uređaja slike"
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Kanal zvuka"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "&Uređaj za snimanje"
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Kanal zvuka koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Širina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Visina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Video standard (zadano, SECAM, PAL ili NTSC)."
-#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:107
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Svjetloća"
-
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Svjetloća ulaznog sadržaja video slike."
-
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:116
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
-msgid "Hue"
-msgstr "Ton boje"
-
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Ton boje ulaznog sadržaja video slike."
-
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
-
-#: modules/access/v4l.c:112
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Boja ulaznog sadržaja video slike."
-
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:110
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast ulaznog sadržaja video slike."
-
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:275
-msgid "Tuner"
-msgstr "Prijemnik"
-
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Prijemnik koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
-
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Postavite ovu mogućnost ukoliko uređaj zahvaćanja izdaje MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimiranje"
-
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Razina decimiranja za strujanja MJPEG-a"
-
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Quality"
-msgstr "Kakvoća"
-
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kakvoća strujanja"
-
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
-"Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l odbijen. Koristite molim "
-"umjesto toga 'v4l:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l:// :input-slave=oss://'."
-
-#: modules/access/v4l.c:143
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:144
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ulaz Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: modules/access/v4l2.c:72
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Video standard (polazno, SECAM, PAL, ili NTSC)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-"Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca boje "
-"(primjerice I420 ili I422 za neobrađivene slike, MJPG za M-JPEG sažeti "
-"ulazni sadržaj) (Potpuni spisak: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
-"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+"Uređaju slike Video4Linux2 nameće uporabu određenog formata obojenosti "
+"(primjerice I420 ili I422 za neobrađivene slike, MJPG za M-JPEG "
+"kompresionirani ulazni sadržaj) (Potpuni popis: GREY, I240, RV16, RV15, "
+"RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/v4l2.c:81
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "Ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
msgid "Audio input"
msgstr "Ulaz zvuka"
-#: modules/access/v4l2.c:84
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Zvukovni ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "IO Method"
-msgstr "Način ulaza/izlaza"
-
-#: modules/access/v4l2.c:87
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Način ulaza/izlaza (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
+"Zvukovni ulaz kartice koji će se koristiti (v. program za ispravljanje "
+"pogrešaka)."
-#: modules/access/v4l2.c:90
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
msgstr ""
-"Nametnuti širinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)."
-#: modules/access/v4l2.c:93
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr ""
-"Nametnuti visinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)."
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radijski uređaj"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Naziv radijskog uređaja"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencija"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
-"Stopa kadrova za zahvaćanje, ukoliko je to primjenjivo (0 za autom. "
-"prepoznavanje)."
+"Frekvencija prijamnika u Hz ili kHz (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Koristiti libv4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Režim zvuka"
-#: modules/access/v4l2.c:101
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Nametanje uporabe omotača libv4l2."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Odabir prijamnikovog zvuka mono/stereo i zapisa zvuka."
-#: modules/access/v4l2.c:104
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Vratiti polazne postavke v4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Vrati izvorne postavke upravljanja"
-#: modules/access/v4l2.c:106
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Postavke vratiti na polazne vrijednosti određene upravljačem v4l2."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Vratća postavke upravljanja na zadano."
-#: modules/access/v4l2.c:109
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Jačina osvijetljenosti ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svjetloća"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Svjetloća slike ili razina crnog."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatska svjetlina"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Automatska prilagodba svjetline slike."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
-#: modules/access/v4l2.c:112
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Kontrast slike ili pojačavanje svjetloće."
-#: modules/access/v4l2.c:113 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
msgid "Saturation"
msgstr "Zasićenost"
-#: modules/access/v4l2.c:115
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Zasićivanje bojom ulaza video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Zasićenost slike ili pojačavanje obojenosti."
-#: modules/access/v4l2.c:118
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ton boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Nijansa boje"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Balans nijanse ili boje."
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Black level"
-msgstr "Razina crnog"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatsko nijansiranje"
-#: modules/access/v4l2.c:121
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Razina crne boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Automatska prilagodba nijanse slike"
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatska ravnoteža bijelog"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Temperatura balansa bijelog (K)"
-#: modules/access/v4l2.c:124
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
-"Automatski podesiti ravnotežu bijelog ulazne video slike (ako to podržava "
-"upravljač v4l2)."
+"Temperatura balansa bijelog kao temperacija boje u Kelvinima (2800 je "
+"minimum usijanosti, 6500 je maksimum dnevnog svjetla)."
-#: modules/access/v4l2.c:126
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Ujednačiti bijelo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatski bijeli balans"
-#: modules/access/v4l2.c:128
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Otponac ujednačavanja bjeline. Ova radnja je nepotrebna, ukoliko je "
-"uključeno automatsko ujednačavanje bjeline (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Automatsko prilagođavanje balansa bijele boje na slici."
-#: modules/access/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Red balance"
-msgstr "Ravnoteža crvenog"
+msgstr "Balans crvenog"
-#: modules/access/v4l2.c:132
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Ravnoteža crvene boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Ravnoteža obojenosti crveno"
-#: modules/access/v4l2.c:133
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Blue balance"
-msgstr "Ravnoteža plavog"
+msgstr "Balans plavog"
-#: modules/access/v4l2.c:135
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Ravnoteža plave boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Ravnoteža obojenosti plavo"
-#: modules/access/v4l2.c:136 modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: modules/access/v4l2.c:138
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Gama ulaza slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
-
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Exposure"
-msgstr "Izloženost"
-
-#: modules/access/v4l2.c:141
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "Izloženost ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Prilagodba Gama"
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Auto gain"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
msgstr "Automatsko pojačavanje"
-#: modules/access/v4l2.c:144
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Automatsko postavljanje pojačavanja ulazne video slike (ako to podržava "
-"upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Automatski određuje pojačavanje video zapisa."
-#: modules/access/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
msgid "Gain"
msgstr "Pojačavanje"
-#: modules/access/v4l2.c:148
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Pojačavanje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Poboljšavanje slike."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Oštrina"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Prilagođavanje filtra oštrine."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Pojačavanje obojenosti"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Upravljanje pojačavanjem obojenosti."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatsko pojačavanje obojenosti"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Automatski nadzire pojačavanje obojenosti."
-#: modules/access/v4l2.c:149
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Frekvencija strujne mreže"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Filtar protiv treperenja mrežne frekvencije."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Izjednačavanje pozadinskog svjetla"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Filtar pojasne zadrške"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
+"Odstrani svjelostni pojas induciran putem fluorescentnog svjetlucanja "
+"(jedinica nije dokumentirana)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Zrcaliti vodoravno"
+msgstr "Obrni vodoravno"
-#: modules/access/v4l2.c:151
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Vodoravno izokretanje video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Zakreće sliku vodoravno."
-#: modules/access/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Okomito izokretanje"
+msgstr "Obrni okomito"
-#: modules/access/v4l2.c:154
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Izokrenite video sliku okomito (ako to podržava upravljač v4l2)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Zakreće sliku okomito."
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Vodoravno usredištavanje"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Zakretanje (stupnjevi)"
-#: modules/access/v4l2.c:157
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Kut okretanja slike (u stupnjevima."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Ubojica boje"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
msgstr ""
-"Postavljanje vodoravnog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač "
-"v4l2)."
+"Omogućite ubojicu boje, t.j. prebacite na crno-bijelu sliku kad god je "
+"signal slab."
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Okomito usredištavanje"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Učinak boje"
-#: modules/access/v4l2.c:160
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Postavljanje okomitog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Odaberite učinak boje."
-#: modules/access/v4l2.c:164
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Jačina glasnosti ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Crno-bijelo"
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Balance"
-msgstr "Ravnomjernost"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepija"
-#: modules/access/v4l2.c:167
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ravnomjernost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
-#: modules/access/v4l2.c:170
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Nečujno izvođenje ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reljefno"
-#: modules/access/v4l2.c:171 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skica"
-#: modules/access/v4l2.c:173
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Razina dubokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Nebeski modro"
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Treble"
-msgstr "Visoko"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Svijetlozeleno"
-#: modules/access/v4l2.c:176
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Razina visokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Boja kože"
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Loudness"
-msgstr "Glasnost"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Jarko"
-#: modules/access/v4l2.c:179
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Glasnost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Glasnoća zvuka"
-#: modules/access/v4l2.c:183
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za zahvaćanja V4L2. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Glasnoća ulaznog zvuka."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Ravnoteža zvuka"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Ravnoteža ulaznog zvuka."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Razina basa"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Prilagodba dubokih tonova (baseva) ulaznog zvuka."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Razina visokih tonova"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Prilagodba visokih tonova (piskavaca) ulaznog zvuka."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Isključuje zvuk."
-#: modules/access/v4l2.c:185
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Režim glasnoće"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Način glasnoće poznat i kao 'bass boost'."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Postavke upravljača v4l2"
-#: modules/access/v4l2.c:187
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-"Postavljanje mogućnosti upravljača v4l2 na određene vrijednosti, koristeći "
-"zarezima rastavljani i izborno vitičastim zagradama ograđeni spisak "
-"(primjerice: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za "
-"nabrajanje raspoloživih postavki povisite rječitost (-vvv) ili pak "
+"Postavlja mogućnosti upravljača v4l2 na određene vrijednosti, koristeći "
+"zarezima razdvajani, opcionalno vitičastim zagradama ograđeni popis "
+"(primjerice: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za prikaz "
+"raspoloživih postavki povisite stupanj opširnosti (-vvv) ili pak "
"upotrijebite aplikaciju v4l2-ctl."
-#: modules/access/v4l2.c:193
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID prijemnika"
-
-#: modules/access/v4l2.c:195
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "ID prijemnika (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:198
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
-"Frekvencija prijemnika u Hz ili kHz (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Način zvuka"
-
-#: modules/access/v4l2.c:201
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Izbor prijemnikovog zvuka mono/stereo i traga zvuka."
-
-#: modules/access/v4l2.c:204
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
-"Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l2 odbijen. Koristite molim "
-"umjesto toga 'v4l2:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l2:// :input-"
-"slave=oss://'."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
-#: modules/access/v4l2.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Višekanalni televizijski zvuk (MTS)"
-#: modules/access/v4l2.c:209
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 redaka / 60 Hz"
-#: modules/access/v4l2.c:226
-msgid "AUTO"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 redaka / 50 Hz"
-#: modules/access/v4l2.c:226
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentina"
-#: modules/access/v4l2.c:226
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japan"
-#: modules/access/v4l2.c:226
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Južna Koreja"
-#: modules/access/v4l2.c:233 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:531
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/access/v4l2.c:235
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Primarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)"
-
-#: modules/access/v4l2.c:236
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Sekundarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Primary language"
+msgstr "Jezik zvuka"
-#: modules/access/v4l2.c:237
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Drugi audio program (samo za analogne TV-prijemnike)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Sekundarni jezik (samo za analogne TV-prijamnike)"
-#: modules/access/v4l2.c:238
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Primarni jezik lijevo, sekundarni jezik desno"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dvojni mono"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "V4L"
+msgstr "VLM"
-#: modules/access/v4l2.c:245
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ulaz Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ulaz Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:249
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
msgid "Video input"
msgstr "Ulaz video slike"
-#: modules/access/v4l2.c:285
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Prijamnik"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
msgid "Controls"
msgstr "Upravljanje"
-#: modules/access/v4l2.c:286
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "Postavke upravljača v4l2 (ako to podržava upravljač v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:352
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Sažeti A/V Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Nadzorni elementi video snimanja (ukoliko ga dotični uređaj podržava)"
-#: modules/access/v4l2.c:2906
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Postavke upravljanja vratiti na početno"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Video4Linux2 kompresirani A/V"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za VCD. Ovu vrijednost treba zadati "
-"u milisekundama."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Ulaz Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "Ulaz VCD-a"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][uređaj][@[naslov][,[poglavlje]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:677 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
msgid "Entry"
msgstr "Unos"
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
-msgstr "Odsječci"
+msgstr "Segmenti"
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:696
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:630
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
msgid "Segment"
-msgstr "Odsječak"
+msgstr "Segment"
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
msgid "LID"
msgstr "LID"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
msgstr "Format VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
-msgstr "Određivanje jačine"
+msgstr "Postavljena jačina"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Jakost zvuka"
#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgid "Entries"
msgstr "Unosi"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Zapisi"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Zvučni kanali"
+
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr "Točka prvog unosa"
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Veličina tragova (broj sektôra)"
+msgstr "Veličina zapisa (broj sektôra)"
#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
-msgstr "spisak izvođenja"
+msgstr "popis za izvođenje"
#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
-msgstr "prošireni spisak odabranog"
+msgstr "prošireni popis odabranog"
#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
-msgstr "spisak odabranog"
+msgstr "popis odabranog"
#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
-msgstr "ID spiska"
+msgstr "ID popisa"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Ulaz video CD-a (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:88
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[uređaj-ili-datoteka][@{P,S,T}num]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Ukoliko nije ravno nuli, ovo pruža dodatne informacije debuga. "
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Broj blokova CD-a koji će se učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. "
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid "Use playback control?"
msgstr "Koristiti upravljanje izvođenjem?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:108
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
-"Ukoliko je VCD proizveden s izbornikom izvođenja, koristite ga. Inače ćemo "
-"mi izvoditi već prema redoslijedu tragova."
+"Ukoliko je VCD napravljen upravljanjem izvođenja, koristite ga. Inače ćemo "
+"mi izvoditi prema redoslijedu zapisa."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Dužinu traga koristiti kao najvišu jedinicu u traženju?"
+msgstr "Dužinu zapisa koristiti kao maksimalnu jedinicu pri traženju?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:115
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo zadano, dužina trake traženja je dužina traga umjesto iste "
-"nekog unosa."
+"Ukoliko je ovo postavljeno, onda je duljina trake za traženje i duljina "
+"zapisa umjesto iste nekog unosa."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Prikazati proširene informacije VCD-a?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Prikaz najvećeg mogućeg mnoštva podataka u informacijama o strujanju i "
-"mediju. Prikazuje na primjer navođenje upravljanjem izvođenja."
+"Prikaz maksimalnog iznosa podataka u informacijama o strujanju i mediju. "
+"Prikazuje na primjer navođenje upravljanjem izvođenja."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format koji će se koristiti u polju \"autor\" spiska izvođenja."
+msgstr "Format koji će se koristiti u polju \"autor\" popisa za izvođenje."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja."
+msgstr "Format za korištenje u polju \"naslov\" popisa za izvođenje."
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Podrška za snimanje putem VDR-a (http://www.tvdr.de/)."
+
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Otklon poglavlja u ms"
+
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Premješta sva poglavlja. Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
+
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Željeni broj prikazanih slika za uvoz poglavlja."
+
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Snimke VDR-a"
+
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Oznake rezanja za VDR"
+
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Započni"
+
+#: modules/access/vnc.c:48
#, fuzzy
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Datoteke medija"
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "Ustanova za izdavanje potvrda HTTP/TLS"
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:50
#, fuzzy
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti."
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Popis opoziva potvrda za sučelje HTTP/TLS"
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+#: modules/access/vnc.c:51
#, fuzzy
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Preskočiti filtar petlje"
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Potvrda poslužitelja HTTP/TLS"
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Potvrda klijenta X.509"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Izlaz prividnog strujanja"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Potvrda za ovjeravanje klijenta"
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Prividno"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Osobni ključ klijenta X.509"
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Pripojiti datoteci"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Osobni ključ za ovjeravanje potvrdom"
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "RGB zasićenost bojom (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+
+#: modules/access/vnc.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Compression level"
+msgstr "Dekompresija"
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""
-"Izlazni sadržaj datotečnog strujanja pripojiti datoteci, ukoliko ta već "
-"postoji, umjesto da ju nadomješta."
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
+#: modules/access/vnc.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image quality"
+msgstr "Zid slike"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Korisničko ime"
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Kakvoća slike od 1 do 9 (najviša)"
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Korisničko ime koje će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
+#: modules/access/vnc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC"
+msgstr "VCD"
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:123 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 modules/stream_out/raop.c:152
-msgid "Password"
-msgstr "Lozinka"
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "Pristup klijenta VNC-a."
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Lozinka koja će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Medij u ZIP-u"
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:311
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:404
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Staza do medija u arhivu ZIP"
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "Poslužiteljem uzvraćen MIME (nije zadano automatsko prepoznavanje)."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filtar datoteka ZIP"
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Putanja do datoteke certifikata x509 PEM, koji će biti korišten za HTTPS."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Pristup ZIP-u"
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Pretvorbe obojenosti slike putem ARM NEON-a"
+
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
+
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Glasnoća zvuka"
+
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "Pretvorbe obojenosti slike putem ARM NEON-a"
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Određuje trebaju li biti poslani podatci trake grafa (zadano je 1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
-"Putanja datoteke osobnog ključa x509 PEM, koja se koristi za sučelje HTTPS-"
-"a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
+"Određuje trebaju li biti poslane informacije trake grafa. 1 ukoliko podatci "
+"trebaju biti poslani, 0 ako ne trebaju (zadano je 1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Šalje informacije trake grafa svakih n paketa zvuka (zadano je 4)"
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
-"Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti, "
-"izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom, koja će se koristiti za sučelje "
-"HTTPS-a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
+"Određuje kako često trebaju biti poslane informacije trake grafa. "
+"Informacije trake grafa šalju se svakih n paketa zvuka (zadano je 4)."
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
msgstr ""
-"Putanja do datoteke spiska x509 PEM o opozivima certifikata, koja će se "
-"koristi za SSL. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
+"Određuje trebaju li biti poslane informacije tihog alarma (zadano je 1)"
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Promidžba s Bonjourom"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Određuje trebaju li biti poslane informacije tihog alarma. 1 ukoliko "
+"informacije trebaju biti poslane, 0 ako ne trebaju (zadano je 1)."
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Promičite strujanje protokolom Bonjour."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Vremensko okno koje će se koristiti u ms (zadano je 5000)"
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Izlazno strujanje HTTP-a"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"Vremensko okno, tijekom kojeg se radi prepoznavanja stanki u ms mjeri razina "
+"zvuka. Ukoliko je razina zvuka tijekom tog razdoblja ispod praga "
+"vrijednosti, bit će poslan alarm (zadano je 5000)."
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktivna TCP-veza"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Minimum razine zvuka za podizanje alarma (zadano je 0.1)"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno, VLC će se povezati s udaljenim odredištem umjesto da "
-"čeka nadolazeću vezu."
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Izlaz strujanja RTMP-a"
+"Prag da bi bio dosegnut alarm. Ukoliko je razina zvuka ispod praga "
+"vrijednosti tijekom tog vremena, onda će biti poslan alarm (zadano je 0.1)."
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Naziv strujanja"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Vrijeme između dvije alarmne poruke u ms (zadano je 2000)"
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
msgstr ""
-"Naziv koji će na poslužitelju Shoutcasta/Icecasta biti zadan tom strujanju/"
-"kanalu."
+"Vrijeme između dvije alarmne poruke u ms. Ta vrijednost se koristi da bi se "
+"izbjegla bujica alarma (zadano je 2000)."
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Opis strujanja"
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Opis sadržine strujanja ili podatci o Vašem kanalu."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Zvukovni dio funkcije grafa trake"
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Strujanje MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Modul Shoutcasta bi ste inače morali napajati strujanjem Ogg. No, umjesto "
-"toga, moguće je strujati i MP3, tako da strujanja MP3 možete proslijediti "
-"poslužitelju Shoutcasta/Icecasta."
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Opis žanra"
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Žanr sadržaja."
-
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Opis mrežne adrese"
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "Mrežna adresa s podatcima o strujanju ili Vašem kanalu. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informacija o stopi protoka prekodiranog strujanja."
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informacija o stopi uzorkovanja prekodiranog strujanja."
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Broj kanala"
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Broj informacijskih kanala prekodiranog strujanja."
-
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Kakvoća Ogg Vorbisa"
-
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informacija o kakvoći Ogg Vorbisa prekodiranog strujanja."
-
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Javno strujanje"
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Učinite poslužitelj javno dostupnim putem 'Žutih stranica' (imenik s "
-"nabrojenim strujanjima) na mrežnom mjestu Icecasta/Shoutcasta. Shoutcast "
-"iziskuje navođenje podatka o stopi protoka, dok Icecast zahtijeva strujanje "
-"Ogg."
-
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Izlaz IceCAST-a"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. "
-"Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Pakete razvrstati po skupinama"
-
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Paketi mogu biti poslani pojedinačno na vrijeme ili po skupinama. Vi možete "
-"navesti broj paketa koji će biti istovremeno poslani. To pomaže pri "
-"smanjivanju tereta raspoređivanja na preopterećenim sustavima."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Izlaz strujanja UDP-a"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Graf trake zvuka"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Jednostavni dekôder za strujanja kodirana s Dolby Surround"
+msgstr "Jednostavni dekoder za strujanja kodirana s Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dekôder za Dolby Surround"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-"Ovaj učinak Vam - kada koristite samo slušalice - daje osjećaj kao da se "
+"Ovaj učinak Vam, ako koristite samo slušalice, daje osjećaj kao da se "
"nalazite u nekoj sobi s kompletnom 7.1 postavom zvučnika, pružajući Vam još "
"stvarniji doživljaj zvuka. To bi trebalo biti i udobnije te manje zamorno u "
"trenutcima, kada glazbu slušate na malo duže vrijeme.\n"
+"\n"
"Ovo radi s bilo kojim oblikom izvora, od mono do 7.1."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Karakteristična dimenzija"
+msgstr "Svojstvena razmjera"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
msgid "Compensate delay"
-msgstr "Nadoknađivati zaostajanje"
+msgstr "Nadoknadi odgodu"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-"Zaostajanje, izazivano fizikalnim algoritmom, može ponekad ometati "
-"usklađenost između pokreta usni i govora. U tom slučaju uključite ovu "
-"mogućnost, kako bi ste to nadoknadili."
+"Odgađanje, izazivano fizikalnim algoritmom, može ponekad ometati usklađenost "
+"između pokreta usni i govora. U tom slučaju uključite ovu mogućnost, kako bi "
+"ste to nadoknadili."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid "No decoding of Dolby Surround"
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-"Dolby Surroundom kodirana strujanja neće biti dekodirana, prije nego što "
-"budu obrađena ovim filtrom. Uključivanje ove postavke nije preporučljivo."
+"Strujanja kodirana pomoću Dolby Surrounda neće biti dekodirana prije nego "
+"što budu obrađena ovim filtrom. Uključivanje ove postavke nije preporučljivo."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgid "Headphone effect"
msgstr "Učinak slušalica"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Koristiti algoritam downmix"
+msgstr "Koristi algoritam za snižavanje broja kanala"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"koji se koristi i u miješalici slušaličnih kanala. Stvara dojam boravka u "
"sobi punoj zvučnika."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Odaberite kanal koji želite zadržati"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-"Ova mogućnost utišava sve ostale kanale, s iznimkom odabranog kanala. "
-"Birajte jedan od (0=lijevi, 1=desni, 2=stražnji lijevi, 3=stražnji desni, "
-"4=središnji, 5=lijevi prednji)"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Stražnji lijevi"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr "Ova mogućnost utišava sve kanale s izuzetkom odabranog kanala."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Stražnji desni"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Straga lijevo"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Prednji lijevi"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Straga desno"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Učinci niskih frekvencija"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Bočno lijevo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Bočno desno"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Straga u sredini"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Stereo način zvuka"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtar pretvaranja stereo zvuka u mono"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Kanali zvuka"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtar zvuka za trivijalno miješanje kanala"
+msgstr "Filtar zvuka za priprosto miješanje kanala"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
msgid "Sound Delay"
-msgstr "Zaostajanje učinka Suround (ms)"
+msgstr "Odgoda zvuka"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78
-#, fuzzy
-msgid "delay"
-msgstr "Zaostajanje"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Odgađanje"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Dodaje zvuku učinak odlaganja."
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
msgid "Delay time"
-msgstr "Zaostajanje"
+msgstr "Vrijeme odgađanja"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme prosječne odgode u milisekundama. Zapamtite prosjek."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Dubina dohvata"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
+"Vrijeme maksimuma dubine dohvata u milisekundama. Prema tomu, raspon zahvata "
+"će biti vrijeme odgode +/- dubina zahvata."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Stopa uzorkovanja"
+msgstr "Stopa dohvata"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
+"Stopa promjene dubine dohvata u milisekundama po sekundi vremena izvođenja"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Pojačavanje povratne veze"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr ""
+msgstr "Pojačavanje pri petlji povratne veze"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Wet mix"
-msgstr "Mokro"
+msgstr "Mokri miks"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+msgstr "Razina odloženog signala"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
-msgstr "Suho"
+msgstr "Suhi miks"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Level of input signal"
-msgstr "Spona ulaza slike"
+msgstr "Razina ulaznog signala"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/vršna vrijednost"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Postavlja RMS (tzv. sinusnu snagu)/vršnu vrijednost (0 ... 1)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Vrijeme zahvaćanja"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Postavljanje vremena dohvata u milisekundama (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Vrijeme otvaranja"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Postavljanje vremena otvaranja u milisekundama (2 ... 800)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Prag zahvaćanja"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Postavljanje praga zahvaćanja u dB (-30 ... 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Omjer"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Postavljanje omjera (n:1) (1 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Zaobljenost uglova"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Postavljanje zaobljenosti uglova u dB (1 ... 10)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Osnovno pojačavanje"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Postavljanje osnovnog pojačavanja u dB (0 ... 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompresor"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Kompresor dinamičkog raspona"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Kompresija dinamičkog raspona A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:80
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"da ikomu smetate. Ukoliko isključite dinamični raspon kompresije, izvođenje "
"će biti prilagođeno više nekoj kino dvorani ili slušaonici."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Omogućiti unutarnji višekanalni izračun"
+msgstr "Omogući unutarnji višekanalni izračun"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
-"Omogućiti algoritam unutarnjeg višekanalnog izračuna (nije preporučljivo)."
+"Omogućava algoritam unutarnjeg višekanalnog izračuna (nije preporučljivo)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka ATSC A/52 (AC-3)"
+msgstr "Dekoder zvuka ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filtar učahurivanja zvuka za A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Kompresija DTS-a dinamičnog raspona"
+msgstr "Kompresija DTS-a dinamičkog raspona"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Dekôder koherentnog akustičnog zvuka DTS"
+msgstr "Dekoder koherentnog akustičnog zvuka DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Zvukovni filtar učahurivanja DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:55
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:52
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Pretvaranja formata zvuka s pomičnim zarezom"
-
-#: modules/audio_filter/converter/format.c:194
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Filtar zvuka za pretvaranje formata PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka MPEG"
-
-#: modules/audio_filter/converter/neon.c:36
-#, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
+msgstr "Dekoder zvuka MPEG"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Pretpostavke ujednačivača"
+msgstr "Postava ekvilizatora"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Unaprijed zadane postavke, koje se koriste za ujednačavanje zvuka."
+msgstr "Unaprijed namještena postava, koja se koristi za izjednačavanje zvuka."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr "Pojačavanje pojaseva"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
+"Nemojte koristiti predloške, već ručno navedene pojaseve. Trebate navesti 10 "
+"vrijednosti između -20dB i 20dB, razdvojene razmacima, primjerice\"0 2 4 2 0 "
+"-2 -4 -2 0 2\"."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Koristi VLC-ove pojase frekvencije"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""
-"Nemojte koristiti predloške, već ručno određivane pojaseve. Trebate navesti "
-"10 vrijednosti između -20dB i 20dB, razdvojene razmacima, primjerice \"0 2 4 "
-"2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
msgstr "Dva prolaza"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Dvostruko filtriranje zvuka. Ovim se postižu još jači učinci."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
msgid "Global gain"
msgstr "Globalno pojačavanje"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Postavite globalno pojačavanje u dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Postavljanje globalnog pojačavanja u dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Ujednačivač s 10 pojasa"
+msgstr "Ekvilizator s 10 pojasa"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvilizator"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Flat"
msgstr "Pravocrtno"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
msgid "Classical"
msgstr "Klasična glazba"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr "Puni bas"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
msgstr "Puni bas i piskavci"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full treble"
msgstr "Puni piskavci"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "Slušalice"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Large Hall"
msgstr "Velika dvorana"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Live"
msgstr "Uživo"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr "Tulum"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft"
-msgstr "Lagana glazba"
+msgstr "Meka glazba"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
-msgstr "Lagani rock"
+msgstr "Mekani rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Multiplekser"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Odabir prečice za smanjivanje odgode zvuka."
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Jednostavni filtar za Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Broj odbojnika zvuka"
+msgstr "Broj međuspremnika zvuka"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-"Ovo je broj odbojnika zvuka u kojima se vrši mjerenje jačine. Veći broj "
-"odbojnika će povisiti vrijeme odziva filtra na tzv. bodlju, ali će ga "
-"učiniti manje osjetljivim na kratke otklone."
+"Ovo je broj međuspremnika zvuka u kojima se vrši mjerenje jačine. Veći broj "
+"međuspremnika će povisiti vrijeme odziva filtra na tzv. bodlju, ali će ga "
+"učiniti manje osjetljivim na kratka kolebanja."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Maksimalna razina"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Najviša razina glasnoće"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
-"Ukoliko je prosječno izbijanje iznad posljednjih odbojnika N više nego što "
-"je ima ta vrijednost, jačina glasnosti zvuka će biti normalizirana. Ta "
-"vrijednost je pozitivni broj s pomičnim zarezom. Suvislom se čini neka "
-"vrijednost između 0,5 i 10."
+"Ukoliko je prosječno izbijanje iznad zadnjih međuspremnika N više nego što "
+"je ima ta vrijednost, glasnoća zvuka će biti normalizirana. Ta vrijednost je "
+"pozitivni broj s kliznim zarezom. Suvislom se čini neka vrijednost između "
+"0,5 i 10."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizator jačine zvuka"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrički ujednačivač"
+msgstr "Parametrički ekvilizator"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+msgstr "Frek 1 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+msgstr "Frek 2 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+msgstr "Frek 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:91
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
"Zvukovni filtar interpolacijskog preuzorkovanja ograničene pojasne širine"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Zvukovni filtar linearno-interpolacijskog preuzorkovanja"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Kakvoća preuzorkovanja"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+"Kakvoća preuzorkovanja (0 = najlošija i najbrža, 10 = najbolja i najsporija)."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Modul preuzorkovanja za oblik Speex"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Vrsta pretvornika stope uzorkovanja"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+"Podržavaju se razni algoritmi preuzorkovanja. Onaj najbolji je spor, dok "
+"onaj brzi iskazuje nisku kakvoću."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Funkcija otključavanja"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Nulta mapa za čuvanje (najbrže)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Linearno (najbrže)"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Zvukovni filtar običnog preuzorkovanja"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Modul preuzorkovanja SRC"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Zvukovni filtar ružnog preuzorkovanja"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Knjižnica za preuzorkovanje Secret Rabbit Code (libsamplerate)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Modul preuzorkovanja zvuka najbližeg susjeda"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Search Length"
-msgstr "Dužina traženja"
+msgstr "Trajanje traženja"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr "Dužina u milisekundama za traženje najboljeg položaja preklapanja"
+msgstr "Trajanje u milisekundama za traženje najboljeg položaja preklapanja"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
msgstr "Veličina prostora"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "Određuje prividnu površinu filtrom emuliranog prostora."
+msgstr "Određuje virtualnu površinu filtrom emuliranog prostora."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:57
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgstr "Širina prostora"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
msgid "Width of the virtual room"
msgstr "Širina prividnog prostora"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:60
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
msgid "Wet"
msgstr "Mokro"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:63
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
msgid "Dry"
msgstr "Suho"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
msgid "Damp"
msgstr "Vlažno"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:70
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "Prostornik zvuka"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Spatializer"
msgstr "Prostornik"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mješalica zvuka Float32"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Miješalica zvuka prividnog S/PDIF-a"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mješalica trivijalnog zvuka"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:89
-msgid "default"
-msgstr "polazno"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Unakrsni sažetci"
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Izlaz zvuka ALSA"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+"Ukršta napajanje s lijeva na desno s obrnutom fazom. To pomaže pri "
+"potiskivanju mono zvuka. Ukoliko je vrijednost 1 onda će biti poništeni svi "
+"signali zajednički obadvoma kanalima."
-#: modules/audio_output/alsa.c:113
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Naziv uređaja ALSA"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Suhi miks"
-#: modules/audio_output/alsa.c:134 modules/audio_output/auhal.c:135
-#: modules/audio_output/auhal.c:973 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:388
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:461 modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Uređaj zvuka"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Razina ulaznog signala"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Stereo poboljšivač"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Zadana jačina glasnoće zvuka"
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Prividni izlaz zvuka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Uređaj izlaza zvuka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Uređaj izlaza zvuka (sa sintaksom ALSA)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Kanali izlaza zvuka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
+"Raspoloživi izlazni kanali zvuka. Ukoliko izlaz posjeduje više kanala nego "
+"ulaz, njihov broj će miješanjem biti snižen. Ovaj parametar se zanemaruje, "
+"kada je digitalno proslijeđivanje aktivno."
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:413
-#: modules/audio_output/waveout.c:499
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Kružno ozvučenje 4.0"
-#: modules/audio_output/alsa.c:252 modules/audio_output/directx.c:659
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:549
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 preko S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Kružno ozvučenje 4.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Nema uređaja zvuka"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Kružno ozvučenje 5.0"
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Uređaju zvuka nije zadan naziv. Možda želite unijeti \"polazno\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Kružno ozvučenje 5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:250
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
msgid "Audio output failed"
msgstr "Izlaz zvuka nije uspio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti uređaj ALSA \"%s\" (%s)."
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Uređaj zvuka \"%s\" se ne može koristiti:\n"
+"%s."
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Uređaj zvuka \"%s\" je već u uporabi."
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Memorija zvuka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:946
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Nepoznata zvukovna kartica"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Izlaz memorije zvuka"
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Birajte broj shodan broju nekog uređaja zvuka, kako je to već nabrojeno u "
-"Vašem izborniku 'Uređaji zvuka'. Taj uređaj će onda biti polazno korišten za "
-"izvođenje zvuka."
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Format uzorka"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Zvukovni red čekanja izlaza zvuka (iOS / Mac OS)"
+
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Plošni video izlaz za Android"
-#: modules/audio_output/auhal.c:142
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "Izlaz zvukovne jedinice za iOS"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Posljednji uređaj zvuka"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Izlaz zvukovne jedinice HAL"
-#: modules/audio_output/auhal.c:251
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr "Odabrani izlaz zvuka je u isključivoj uporabi jednim drugim programom."
-#: modules/audio_output/auhal.c:435
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Uređaj zvuka nije prilagođen"
-#: modules/audio_output/auhal.c:436
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
+#, fuzzy
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
"Prilagodite raspored Vaših zvučnika uslužnim programom \"Postavljanje zvuka "
"Midi\" iz odsjeka /Applikacije/Uslužni programi. Način stereo se počinje "
"koristiti odmah sada."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1020
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+#, fuzzy
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Odaberite Vaš uređaj za izlaz zvuka"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kodirani izlaz)"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
msgid "Output device"
msgstr "Uređaj izlaza"
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Broj uređaja DirectX: 0 polazni uređaj, 1..N uređaj prema broju (Pozor: "
-"Imajte na umu da se polazni uređaj pojavljuje i kao 0 ali i pod još nekim "
-"drugim brojem)."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Koristiti izlaz float32"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite ili isključite način izlaza zvuka "
-"visoke kakvoće float32 (koji nije dovoljno podržavan sa strane nekih zvučnih "
-"kartica)."
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Odaberite Vaš uređaj za izlaz zvuka"
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Odaberite prilagodbu zvučnika"
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Konfiguracija zvučnika"
-#: modules/audio_output/directx.c:234
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
"koristi miješanje zvuka na gore! Stoga dakle NEMA primjerice pretvaranja "
"Stereo -> 5.1."
-#: modules/audio_output/directx.c:238
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Glasnoća zvuka u stotinkama decibela (dB)."
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Izlaz zvuka DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:421
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 naprijed 2 pozadi"
-
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Izlazni format"
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Neki od \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ili \"spdif\""
-
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Broj izlaznih kanala"
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Polazno se pohranjuju svi kanali pristiglih sadržaja. No, Vi ovdje možete "
-"ograničiti taj broj kanala."
+"Po zadanom (0) se spremaju svi kanali pristiglih sadržaja. No, Vi ovdje "
+"možete ograničiti taj broj kanala."
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Dodati WAVE-zaglavlje"
+msgstr "Dodaj zaglavlje Wavea"
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Umjesto pohranjivanja neobrađene datoteke RAW, datoteci možete dodati "
-"zaglavlje WAV."
+msgstr "Umjesto spremanja datoteke RAW, datoteci možete dodati zaglavlje WAV."
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
msgid "Output file"
msgstr "Izlazna datoteka"
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr ""
-"Datoteka u kojoj će biti pohranjivani zvukovni uzorci (\"-\" za standardni "
-"izlaz)."
+"Datoteka u kojoj će biti pisani zvukovni uzorci (\"-\" za standardni izlaz)."
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
msgstr "Izlaz zvukovnih datoteka"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Izlaz zvuka Roku HD1000"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:81
msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatski se povezivati s klijentima podobnim za pisanje."
+msgstr "Automatski poveži s klijentima na kojima se može pisati"
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
"Ukoliko je uključena, ova mogućnost će automatski povezati izlaz zvuka s "
"prvim klijentom JACK-a podobnim za pisanje koji bude pronađen."
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:87
msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Povezati s klijentima shodno"
+msgstr "Poveži s klijentima koji su podudarni s"
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
"Ukoliko je automatsko povezivanje uključeno, u obzir za povezivanje će se "
-"uzimati samo klijenti JACK-a, čiji su nazivi shodni ovom pravilnom izrazu."
+"uzimati samo klijenti JACK-a, čiji su nazivi podudarni s tim regularnim "
+"izrazom."
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:97
msgid "JACK audio output"
msgstr "Izlaz zvuka JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Pokušajte zaobići upravljače OSS-a s pogreškama"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Neki upravljači OSS-a s pogreškama baš i ne vole kada su njihovi unutarnji "
-"međuspremnici posve napunjeni (ton počinje jako pucketati). Ukoliko i Vi "
-"imate neki od takvih upravljača, onda trebate uključiti ovu mogućnost."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Izlaz zvuka za UNIX OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Uređaj OSS DSP"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Označivač PortAudio za izlazni uređaj"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Izlaz zvuka PortAudio"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:429 modules/audio_output/waveout.c:478
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:62 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2001 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1096
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1098
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1166
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1190
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
-#: modules/video_output/xcb/window.c:309
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Medijski izvođač VLC"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Odaberite prikladan uređaj zvuka, koji će koristiti KAI."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Otvori zvuk u isključivom načinu."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+"Uključite ovu mogućnost ukoliko želite da Vaš zvuk ne bude prekidan drugim "
+"zvukom."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka za sučelje K Audio"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Staza čvorišta OSS-uređaja."
-#: modules/audio_output/pulse.c:100
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Izlaz zvuka za Pulseaudio"
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Izlazni zvuk knjižnice Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+#, fuzzy
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka OpenSLES"
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Software gain"
+msgstr "Software"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+#, fuzzy
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Video izlaz Windows GAPI"
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Odaberite uređaj zvuka"
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
-"Odaberite posebni uređaj zvuka ili pustite Windows da odluče (polazno). "
+"Odaberite posebni uređaj zvuka ili pustite da Windows odluči (zadano). "
"Izmjene za svoju primjenu iziskuju ponovno pokretanje VLC-a."
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Polazni uređaj zvuka"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+#, fuzzy
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Izlaz zvukovnih datoteka"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Koristi izlaz float32"
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Izlazno proširenje Win32 waveOut"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost dopušta da uključite ili isključite način izlaza zvuka visoke "
+"kakvoće float32 (koji nije dovoljno podržavan sa strane nekih zvučnih "
+"kartica)."
-#: modules/codec/a52.c:49
+#: modules/codec/a52.c:51
msgid "A/52 parser"
msgstr "Raščlanjivač A/52"
-#: modules/codec/a52.c:56
+#: modules/codec/a52.c:58
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Paketnik zvuka A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka ADPCM"
+msgstr "Dekoder zvuka ADPCM"
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka AES3/SMPTE 302M"
+msgstr "Dekoder zvuka AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr "Paketnik zvuka AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Dekôder neobrađenog zvuka/zapisnika"
+msgstr "Dekoder neobrađenog zvuka/zapisnika"
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:60
msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Kôder neobrađenog zvuka"
+msgstr "Koder neobrađenog zvuka"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-ref"
msgstr "Bez reference"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Bidir"
-msgstr "Dvosmjerno"
+msgstr "Dvosmjerni"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-key"
msgstr "Bez ključa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-msgid "All"
-msgstr "Sve"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "bits"
msgstr "bita"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "simple"
msgstr "jednostavno"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-"Razni dekôderi/kôderi zvuka i slike isporučeni putem knjižnice FFmpeg. Ona "
-"sadrži (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
-"i ostale kôdeke"
+"Razni dekoderi/koderi zvuka i slike isporučeni putem knjižnice FFmpeg. To "
+"uključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG i ostale kodeke"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Dekoder zvuka/video slike AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka/slike FFmpeg"
+msgstr "Dekoder zvuka/slike FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:109
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
msgid "Decoding"
msgstr "Dekodiranje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Kôder zvuka/slike FFmpeg"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:211
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtar raspleta video slike FFmpeg"
+msgstr "Koder zvuka/slike FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr "Izravno oblikovanje prikaza"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid "Error resilience"
msgstr "Otpornost na pogreške"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
#, fuzzy
msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"Ffmpeg može pružiti otpornost na pogreške.\n"
+"FFmpeg može biti otporan na pogreške.\n"
"No ipak, s jednim šupljikavim kôderom (kao što je to ISO MPEG-4 kôder od M$-"
-"a) se može proizvesti jako puno pogrešaka.\n"
-"Važeći raspon vrijednosti je od 0 do 4 (0 isključuje svaku otpornost na "
+"a) se može napraviti puno pogrešaka.\n"
+"Važeći raspon vrijednosti je od 0 do 4 (0 onemogućava svaku otpornost na "
"pogreške)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Zaobići pogreške"
+msgstr "Zaobilazno rješenje pogreški"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
-"Pokušati popraviti neke od pogreški:\n"
-"1 autom. prepoznavanje\n"
+"Pokušava ispraviti neke od pogreški:\n"
+"1 samoprepoznavanje\n"
"2 stari msmpeg4\n"
-"4 propleteni xvid\n"
+"4 prepleteni xvid\n"
"8 ump4 \n"
"16 bez oblaganja\n"
"32 ac vlc\n"
-"64 obrazac boje Qpel-a.\n"
-"To mora biti zbroj vrijednosti. Primjerice, za popravak \"ac vlc\" i \"ump4"
-"\", unesite 40."
+"64 obojenost Qpel-a.\n"
+"To mora biti zbroj vrijednosti. Primjerice, za popravak \"ac vlc\" i "
+"\"ump4\", unesite 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
-msgstr "Požuriti"
+msgstr "Požuri"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-"Dekôder može djelomično dekodirati ili preskakati kadrove, ukoliko nema "
+"Dekoder može djelomično dekodirati ili preskakati okvire, ukoliko nema "
"dovoljno vremena. To je korisno kod sporijih procesora ali može proizvoditi "
"izobličene slike."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "Dopustiti brzinske varke"
+msgstr "Dopusti varke brzine"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
"Dopuštanje varki nesukladnih tehničkim smjernicama programa, sa svrhom "
"ubrzavanja rada programa. Brže ali sklono pogreškama."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Preskočiti kadar (polazno=0)"
+msgstr "Preskoči okvir (zadano=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Nametnuti preskakanje kadrova za ubrzavanje dekodiranja (-1=Nikakvo, "
-"0=Polazno, 1=B-kadrova, 2=P-kadrova, 3=B+P kadrova, 4=Svih kadrova)."
+"Nametni preskakanje okvira za ubrzavanje dekodiranja (-1=nikakvo, 0=zadano, "
+"1=B-okvira, 2=P-okvira, 3=B+P okvira, 4=svih okvira)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Preskočiti idct (polazno=0)"
+msgstr "Preskoči idct (zadano=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+#, fuzzy
msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Nametnuti preskakanje IDCT-a za ubrzavanje dekodiranja za vrste kadrova (-"
-"1=Nikakvo, 0=Polazno, 1=B-kadrova, 2=P-kadrova, 3=B+P kadrova, 4=Svih "
-"kadrova)."
+"Nametni preskakanje IDCT-a za ubrzavanje dekodiranja za vrste okvira "
+"(-1=nikakvo, 0=zadano, 1=B-okvira, 2=P-okvira, 3=B+P okvira, 4=svih okvira)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Debug mask"
msgstr "Maska debuga"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Postavite masku debuga za ffmpeg"
+msgstr "Postavite masku debuga za FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Naziv kodeka"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Unutarnji naziv kodeka libavcodec"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-"Vi možete vektore pokreta (strelice ukazuju na kretanje slîka) prekriti "
-"preko slike. Ta vrijednost je maska, zasnovana na slijedećim vrijednostima:\n"
-"1 - pokazati unaprijed predviđene VP kadrova P\n"
-"2 - pokazati unaprijed predviđene VP kadrova B\n"
-"4 - pokazati unatrag predviđene VP kadrova B\n"
+"Vektore pokreta možete prekriti preko slike (strelice pokazuju kako se "
+"slike kreću). Ta vrijednost je maska, zasnovana na slijedećim "
+"vrijednostima:\n"
+"1 - pokazuje unaprijed predviđene VP okvîra P\n"
+"2 - pokazuje unaprijed predviđene VP okvîra B\n"
+"4 - pokazuje unatrag predviđene VP okvîra B\n"
"Za pokazivanje svih vektora vrijednost bi trebala biti 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekodiranje niske razlučivosti"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Dekodiranje samo nisko razlučive inačice video snimke. To iziskuje manju "
-"procesorsku snagu."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Preskočiti petlju filtra za dekodiranje H.264"
+msgstr "Preskoči petlju filtra za dekodiranje H.264"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-"Preskakanje filtra petlje (tzv. deblocking) obično ima štetan učinak po "
-"kakvoću. Unatoč tomu, to ipak daje veliko ubrzanje strujanjima visoke "
-"određenosti."
+"Preskakanje filtra petlje (poznatog i kao 'deblocking') obično ima loš "
+"učinak na kakvoću slike. Unatoč tomu, to ipak daje veliko ubrzanje "
+"strujanjima visoke razlučivosti."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Propleteno kodiranje"
+msgstr "Dekodiranje sklopovlja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Ovim se uključuje sklopovsko dekodiranje ukoliko je raspoloživo."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#, fuzzy
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Izlazni format"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "Niti"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Broj niti koje se koriste za prekodiranje."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Omjer ključnih kadrova"
+msgstr "Omjer ključnih okvira"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Broj kadrova koji će biti kodirani za jedan ključni kadar."
+msgstr "Broj slika koje će biti kodirane za jedan ključni okvir."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Omjer sličîca B"
+msgstr "Omjer okvira B"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Broj B-kadrova koji će biti kodirani između dva referentna kadra"
+msgstr "Broj B-okvira koji će biti kodirani između dva referentna okvirra"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Izdržljivost protoka video slike"
+msgstr "Tolerancija protoka video slike"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Izdržljivost protoka podataka video slike u kbit/s."
+msgstr "Tolerancija stope protoka u kbit/s."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Propleteno kodiranje"
+msgstr "Prepleteno kodiranje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Uključivanje namjenskih algoritama za propletene kadrove."
+msgstr "Uključivanje namjenskih algoritama za prepletene okvire."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Procjena propletenog kretanja"
+msgstr "Procjena prepletenog kretanja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
-"Uključiti algoritme predviđanja propletenog kretanja. To iziskuje više "
+"Uključivanje algoritma predviđanja prepletenog kretanja. To iziskuje više "
"procesorske snage."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Predviđanje pred-kretanja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Uključiti algoritam predviđanja pred-kretanja."
+msgstr "Uključivanje algoritma predviđanja pred-kretanja."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Veličina međuspremnika za nadzor"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
"Veličina međuspremnika za nadzor i upravljanje stopom protoka (u "
"kilobajtima). Veći međuspremnik će dopuštati bolje upravljanje protokom, ali "
-"će uzrokovati zaostajanje u strujanju."
+"će uzrokovati odgađanje strujanja."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Agresivnost međuspremnika za nadzor"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Agresivnost međuspremnika za nadzor stope protoka."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "I quantization factor"
msgstr "Kvantizacijski čimbenik I"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-"Čimbenik kvantizacije kadrova I, uspoređeno s kadrovima P (primjerice 1.0 => "
-"ista qscale i za I i za P kadrove)."
+"Čimbenik kvantizacije okvira I, uspoređeno s okvirima P (primjerice 1.0 => "
+"ista qscale i za I i za P okvire)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:302
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Noise reduction"
msgstr "Smanjivanje šuma"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-"Omogućiti jednostavniji algoritam smanjenja šuma, da bi se snizili trajanje "
-"kodiranja i stopa protoka, po cijeni niže kakvoće kadrova."
+"Omogućava jednostavniji algoritam smanjenja šuma, da bi se snizilo trajanje "
+"kodiranja i stopa protoka, za cijenu niže kakvoće okvira."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Kvantizacijska matrica MPEG4"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
"Uporaba kvantizacijske matrice MPEG4 za kodiranje MPEG2. Ovo općenito urodi "
-"boljim izgledom slike, kojoj još uvijek preostaje spojivost sa standardnim "
+"boljim izgledom slike, kojoj još uvijek preostaje sukladnost sa standardnim "
"dekôderima MPEG2."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
msgid "Quality level"
msgstr "Stupanj kakvoće"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Stupanj kakvoće kodiranja vektora pokreta (to može vrlo jako usporiti "
"kodiranje)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-"Kôder u hodu može napraviti ustupke glede kakvoće, ukoliko Vaš procesor ne "
-"može povećati stopu kodiranja. Isključit će se kvantizacija rešetke, zatim "
-"podešavanje stope čimbenika pokreta (hq) te podići prag smanjivanja šuma, "
-"sve to da bi se olakšala zadaća kôdera."
+"Kôder može, ukoliko Vaš procesor ne stigne održavati korak sa stopom "
+"kodiranja, u hodu napraviti ustupke glede kakvoće. Isključit će se "
+"kvantizacija rešetke, zatim izobličavanje čimbenika pokreta (hq) te podići "
+"prag smanjivanja šuma, a sve to da bi se olakšala zadaća kôdera."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimum stupnjevanja kvantizatora slike"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimum stupnjevanja kvantizatora video slike."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maksimum stupnjevanja kvantizatora slike"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maksimum stupnjevanja kvantizatora video slike"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Kvantizacija rešetke"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-"Omogućiti kvantizaciju rešetke (podešavanje stope za koeficijente blokova)."
+"Omogućava kvantizaciju rešetke (podešavanje stope za koeficijente blokova)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Uglavljeno stupnjevanje kvantizatora"
+msgstr "Fiksno stupnjevanje kvantizatora"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
-"Uglavljeno stupnjevanje kvantizatora video slike za kodiranje VBR-a "
-"(prihvatljive vrijednosti: 0.01 do 255.0)."
+"Fiksno skaliranje video kvantizacije za kodiranje VBR-a (prihvatljive "
+"vrijednosti: 0.01 do 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Stroga sukladnost sa standardima"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
-"Pri kodiranju nametnuti strogo poštivanje standarda (prihvatljive "
-"vrijednosti: -1, 0, 1)."
+"Pri kodiranju nametni strogo poštivanje standarda (prihvatljive vrijednosti: "
+"-2 to 2)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Luminance masking"
msgstr "Maskiranje osvijetljenosti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Podignuti kvantizator za vrlo svijetle makroblokove (polazno: 0.0)."
+msgstr "Povisuje kvantizator za vrlo svijetle makroblokove (zadano: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Darkness masking"
msgstr "Maskiranje zatamnjenosti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Podignuti kvantizator za vrlo tamne makroblokove (polazno: 0.0)."
+msgstr "Povisuje kvantizator za vrlo tamne makroblokove (zadano: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Motion masking"
msgstr "Maskiranje pokreta"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
-"Podignuti kvantizator za makroblokove s visokom privremenom složenošću "
-"(polazno: 0.0)."
+"Povisuje kvantizator za makroblokove s visokom privremenom složenošću "
+"(zadano: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "Border masking"
msgstr "Maskiranje rubova"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
-msgstr ""
-"Podignuti kvantizator za makroblokove na rubovima kadrova (polazno: 0.0)."
+msgstr "Povisuje kvantizator za makroblokove na rubovima okvira (zadano: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Odstranjivanje osvijetljenosti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
"Odstranjuje osvijetljenost blokova ukoliko PSNR nije jako izmijenjen "
-"(polazno: 0.0). Specifikacija H264 preporuča -4."
+"(zadano: 0.0). Specifikacija H264 preporuča -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Odstranjivanje obrasca boje"
+msgstr "Odstranjivanje obojenosti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-"Odstranjuje obrazac boje blokova ukoliko PSNR nije jako izmijenjen (polazno: "
+"Odstranjuje obojenosti blokova, ukoliko PSNR nije jako izmijenjen (zadano: "
"0.0). Specifikacija H264 preporuča 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Odredite profil zvuka AAC za uporabu"
+msgstr "Odredite profil zvuka AAC koji će se koristiti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+#, fuzzy
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
msgstr ""
-"Odredite profil zvuka AAC za uporabu pri kodiranju strujanja zvukovnih "
-"podataka. Prihvaćaju se slijedeće mogućnosti: main, low, ssr (nije "
-"podržavano) i ltp (polazno: main)"
+"Navedite profil zvuka AAC koji će se koristiti pri kodiranju strujanja "
+"zvukovnih podataka. Prihvaćaju se slijedeće mogućnosti: main, low, ssr (nije "
+"podržavano) i LTP (zadano: main)"
+
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Video izlaz ubrzanja za K Video"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" nije kôder video slike."
+msgstr "\"%s\" nije koder video slike."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:232
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" nije kôder zvuka."
+msgstr "\"%s\" nije koder zvuka."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:258
-#, c-format
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
"Čini se da Vašoj instalaciji FFMPEG (libavcodec) nedostaju slijedeći "
-"kôderi:\n"
+"koderi:\n"
"%s.\n"
-"Ako ne znate kako to ispraviti, upitajte Vašu distribuciju za podršku.\n"
+"Ako ne znate kako to ispraviti, zamolite Vašu distribuciju za podršku.\n"
"\n"
"Ovdje se ne radi o nekakvoj pogrešci unutar medijskog izvođača VLC.\n"
"Stoga se u svezi s ovim pitanjem nemojte obraćati projektu The VideoLAN.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:684 modules/codec/avcodec/encoder.c:693
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti kôder."
-
-#: modules/codec/cc.c:63
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
-
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekôder zatvorenih natpisa"
-
-#: modules/codec/cdg.c:87
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Kôder video slike CDG"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:65
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekôder zabilješki CMML-a"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekôder podnaslova CVD"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Paketnik podnaslova VCD-a Chaoji"
-
-#: modules/codec/dirac.c:61
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Čimbenik stalne kakvoće"
-
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Ukoliko je stopa protoka=0, koristite tu vrijednost za stalnu kakvoću"
-
-#: modules/codec/dirac.c:65
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Stopa protoka CBR (kbps)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Vrijednost > 0 omogućuje stanje stalne stope protoka"
-
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Omogućiti negubitno kodiranje"
-
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-"Negubitno kodiranje zanemaruje stopu protoka i postavke kakvoće, "
-"omogućavajući izvrsnu reprodukciju izvornika"
-
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Pred-filtar"
-
-#: modules/codec/dirac.c:75
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Omogućiti prilagodljivo pred-filtriranje"
-
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Srednja vrijednost"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Pravokutna linearna faza"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Dijagonalna linearna faza"
-
-#: modules/codec/dirac.c:83
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Količina pred-filtriranja"
-
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Viša vrijednost ukazuje na više pred-filtriranja"
-
-#: modules/codec/dirac.c:87
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Format obrasca boje"
-
-#: modules/codec/dirac.c:88
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
-"Odabir formata obrasca boje će nametnuti pretvaranje video slike u taj format"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
-
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Razmak između kadrova 'P'"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Broj kadrova 'P' po GOP-u"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
-#: modules/codec/dirac.c:104
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Način kodiranja slike"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Zvuk"
-#: modules/codec/dirac.c:105
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-"Polje kodiranja je mjesto, na kojem se propletena polja odvojeno kodiraju u "
-"suprotrotnosti s pseudo-progresivnim kadrovima"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Podslike"
-#: modules/codec/dirac.c:110
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "automatski - neka kôder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti koder."
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "nametnuti kodiranje kadra kao pojedinačne slike"
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Video koder CDG"
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr "nametnuti kodiranje kadra kao zasebno propletenih polja"
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Video dekoder PNG"
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Širina blokova nadoknade pokreta"
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Video dekoder PNG"
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Visina blokova nadoknade pokreta"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Preklapanje blokova (%)"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
msgstr ""
-"Stupanj kojim bi svaki blok pokreta trebao biti prekriven svojim susjedom"
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "Dužina blokova x"
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Sveukupna dužina vodoravnih blokova uključujući i preklapanja"
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekoder zatvorenih natpisa"
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "Dužina blokova y"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Video koder CDG"
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Sveukupna dužina okomitih blokova uključujući i preklapanja"
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Sklopovski video dekoder Crystal HD"
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Tančina vektora pokreta"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova CVD"
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Paketnik podnaslova VCD-a Chaoji"
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "Jednostavno ME područje traženja x:y"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Spremi neobrađene podatke kodeka"
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-"(Nije preporučljivo) Provesti jednostavnu ne-hijerarhičnu usporedbu traženja "
-"blokova shodnih vektora pokreta s rasponom traženja +/-x, +/-y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:152
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Predviđanje pokreta triju sastavnica"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Koristiti obrazac boje kao dio procesa predviđanja pokreta"
-
-#: modules/codec/dirac.c:156
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Unutarslikovni filtar DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:160
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Međuslikovni filtar DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:164
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Broj iteracija DWT-a"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Poznato i kao razine DWT-a"
-
-#: modules/codec/dirac.c:169
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Uključiti višestruke kvantizatore"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "Uključiti više kvantizatora po pod-pojasu (jedan po kôdnome bloku)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Omogućiti prostornu raspodjelu"
-
-#: modules/codec/dirac.c:178
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Onemogućiti aritmetičko kôdiranje"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
-"Koristiti umjesto toga kôdove promjenjive dužine (korisno pri vrlo visokim "
-"stopama protoka)"
+"Sprema neobrađivane podatke kodeka ukoliko ste u glavnim mogućnostima "
+"odabrali/nametnuli prividni dekoder."
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "Ciklusa po stupnju"
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Prividni dekoder"
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Kôder slike Dirac s uporabom knjižnice dirac-research"
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dekoder sigurnosnih pričuva"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekôder objekata DirectMedia"
+msgstr "Dekoder objekata DirectMedia"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Kôder objekata DirectMedia"
+msgstr "Koder objekata DirectMedia"
-#: modules/codec/dts.c:49
+#: modules/codec/dts.c:53
msgid "DTS parser"
msgstr "Raščlanjivač DTS-a"
-#: modules/codec/dts.c:54
+#: modules/codec/dts.c:58
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Paketnik zvuka DTS"
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Smjernica Y kodiranog podnaslova"
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekôder podnaslova DVB-a"
+msgstr "Dekoder podnaslova DVB-a"
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3409 modules/demux/ts.c:3467
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
msgid "DVB subtitles"
msgstr "Podnaslovi DVB-a"
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kôder podnaslova DVB-a"
+msgstr "Koder podnaslova DVB-a"
-#: modules/codec/faad.c:45
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Prividni dekoder"
+
+#: modules/codec/faad.c:52
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Dekôder zvuka AAC-a (koristi libfaad2)"
+msgstr "Dekoder zvuka AAC-a (koristi libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:387
+#: modules/codec/faad.c:431
msgid "AAC extension"
msgstr "Proširenje AAC-a"
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Slikovna datoteka"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Profil kôdera"
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Putanja slikovne datoteke za ulaz patvorenog sadržaja."
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Algoritam kojim će se koristiti dekôder"
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Iznova učitati slikovnu datoteku"
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Omogući prostornu raspodjelu"
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Opetovano učitavati datoteku slike svakih n sekundi."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "To je svojstvo moguće samo za profil AAC-ELD"
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Širina izlazne video slike."
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Kakvoća VBR-a"
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Visina izlazne video slike."
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+"Kakvoća kodiranja VBR-om (0=cbr, 1-5 konstantna kakvoća vbr-a, 5 je najbolja"
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Zadržati bočni omjer"
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Širinu i visinu se uzima u obzir kao maksimum veličîna."
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer pozadine"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Bočni omjer datoteke slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika."
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Rasplesti video sliku"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Raspletanje slike nakon njenog učitavanja."
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modul raspletanja"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modul raspletanja slike koji će se koristiti."
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/omapfb.c:82
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Obrazac boje koji će se koristiti."
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Za izlaz možete nametnuti korištenje posebnog obrasca boje. Polazno je I420."
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Dekôder patvorene video slike"
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Kôder zvuka FDK-AAC"
-#: modules/codec/flac.c:186
+#: modules/codec/flac.c:112
msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka Flac"
+msgstr "Dekoder zvuka Flac"
-#: modules/codec/flac.c:192
+#: modules/codec/flac.c:119
msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka Flac"
-
-#: modules/codec/flac.c:199
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka Flac"
+msgstr "Koder zvuka Flac"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:39
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Fontovi zvuka (nužno)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Fontovi zvuka"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Datoteka fontova zvuka se iziskuje zbog programskog objedinjavanja."
+msgstr "Datoteka fontova zvuka je neophodna zbog softverskog objedinjavanja."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:47
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "Sintetizator MIDI-a FluidSynth"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Zbor"
#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "FluidSynth"
-msgstr "FluidSynth"
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Pojačavanje Synthesisa"
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Širina međuspremnika video slike."
-
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Visina međuspremnika video slike."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+"Ovo pojačavanje se primjenjuje na izlaz Synthesisa. Visoke vrijednosti mogu "
+"uzrokovati zasićenost kada se izvodi puno nota istovremeno."
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
-msgstr "Funkcija zaključavanja"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polifonija"
-#: modules/codec/invmem.c:60
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
-"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
-
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Funkcija otključavanja"
+"Polifonija određuje koliko će glasova biti istovremeno izvođeno. Veće "
+"vrijednosti iziskuju više procesorske snage."
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Adresa otključavanja funkcije opoziva"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Odjek"
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Callback data"
-msgstr "Podatci opoziva"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "MIDI-a sintetizator FluidSynth"
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Obrazac boje"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "Sinteza MIDI-ja nije postavljena"
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
-"Izlazni obrazac boje slike iz spremnika kao 4-znakovni niz, primjerice "
-"\"RV32\"."
+"Za sintezu MIDI-ja je neophodna datoteka fonta zvuka (.SF2).\n"
+"Molimo da instalirate font zvuka i da ga prilagodite u VLC-ovim postavkama "
+"(Ulaz / kodeki > Kodeki zvuka > FluidSynth).\n"
-#: modules/codec/invmem.c:74
-msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
-msgstr ""
-"Ovaj modul omogućava stvaranje strujanja video slike iz raw-slike, koju je "
-"(u spremniku pamćenja) proizveo prikazivački program, koristeći libvlc. Za "
-"uporabu ovog modula iz libvlc-a, postavite --codec na invmem, promijenite "
-"sve mogućnosti --invmem-* u vlc_argv i koristite libvlc_media_new(libvlc, "
-"\"fake://\", &ex);. Inače je vrlo sličan modulu izlazne slike vmem."
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Dekôder G.711"
-#: modules/codec/invmem.c:84 modules/codec/invmem.c:85
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Dekôder spremnika video slike"
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Kôder G.711"
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formatirani podnaslovi"
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Dekodiranje"
-#: modules/codec/kate.c:197
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
msgstr ""
-"Strujanjima Kate doupustiti formatiranje teksta. VLC je to djelomično "
-"ugradio, ali Vi možete izabrati da isključite sva formatiranja. Imajte na "
-"umu da to nema učinka ako je uključeno uobličavanje prikaza putem Tigera."
-#: modules/codec/kate.c:204
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Speex"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formatirani podnaslovi"
+
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Strujanja Kate doupuštaju formatiranje teksta. VLC je to djelomično ugradio, "
+"ali Vi možete odabrati da onemogućite sva formatiranja. Imajte na umu da to "
+"nema učinka ako je uključeno uobličavanje prikaza putem Tigera."
+
+#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Shadow"
msgstr "Sjenka"
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Outline"
msgstr "Oris"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Black"
msgstr "Crna"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Silver"
msgstr "Srebrna"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "Bijela"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Maroon"
msgstr "Kestenjasta"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "Ružičasto-ljubičasta"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Olive"
msgstr "Maslinasta"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Teal"
msgstr "Modro zelena"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Lime"
msgstr "Limunasto žuta"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Purple"
msgstr "Ljubičasta"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Navy"
msgstr "Mornarsko plava"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:710
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Aqua"
msgstr "Vodenasto plava"
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/codec/kate.c:214
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr "Za uobličavanje prikaza koristiti Tiger"
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/codec/kate.c:215
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
"Isključivanjem ovoga će se uobličavati samo statički tekst i strujanja "
"zasnovana na bitskom rasporedu."
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/codec/kate.c:219
msgid "Rendering quality"
msgstr "Kakvoća uobličavanja"
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/codec/kate.c:220
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
"Odaberite kakvoću uobličavanja prikaza, nauštrb brzine. 0 je najbrže, 1 je "
"najviše kakvoće."
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/codec/kate.c:224
msgid "Default font effect"
-msgstr "Polazni učinak fonta"
+msgstr "Zadani učinak fonta"
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/codec/kate.c:225
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
"Dodajte učinak fontova u tekst, kako bi poboljšali čitkost ispred različitih "
"pozadina."
-#: modules/codec/kate.c:231
+#: modules/codec/kate.c:229
msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Polazni učinak debljine fonta"
+msgstr "Zadani učinak debljine fonta"
-#: modules/codec/kate.c:232
+#: modules/codec/kate.c:230
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr "Kako treba biti izražen odabrani učinak fonta (ovisno o učinku)."
-#: modules/codec/kate.c:236
+#: modules/codec/kate.c:234
msgid "Default font description"
-msgstr "Polazni opis fonta"
+msgstr "Zadani opis fonta"
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/codec/kate.c:235
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"fontova (naziv, veličinu, itd.). Prazni naziv će prepustiti Tigeru da bira, "
"koji parametri fontova kamo pripadaju."
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/codec/kate.c:240
msgid "Default font color"
-msgstr "Polazna boja fonta"
+msgstr "Zadana boja fonta"
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/codec/kate.c:241
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
-"Polazna boja fontova, koja će se koristiti ukoliko strujanje Kate ne navede "
+"Zadana boja fontova, koja će se koristiti ukoliko strujanje Kate ne odredi "
"zasebnu boju fontova za uporabu."
-#: modules/codec/kate.c:247
+#: modules/codec/kate.c:245
msgid "Default font alpha"
-msgstr "Polazni font alfa"
+msgstr "Zadani font alfa"
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/codec/kate.c:246
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
-"Prozirnost polazne boje fontova, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu "
+"Prozirnost zadane boje fontova, ukoliko strujanje Kate ne odredi zasebnu "
"boju fontova za uporabu."
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/codec/kate.c:250
msgid "Default background color"
-msgstr "Polazna boja pozadine"
+msgstr "Zadana boja pozadine"
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/codec/kate.c:251
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
-"Polazna boja pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede boju pozadine za "
+"Zadana boja pozadine, ukoliko strujanje Kate ne odredi boju pozadine za "
"uporabu."
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:255
msgid "Default background alpha"
-msgstr "Polazna glavna pozadina"
+msgstr "Zadana glavna pozadina"
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/codec/kate.c:256
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
-"Prozirnost polazne boje pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu "
+"Prozirnost zadane boje pozadine, ukoliko strujanje Kate ne odredi zasebnu "
"boju pozadine za uporabu."
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/codec/kate.c:262
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
-"Kate je kôdek tekstualnih i slikovnih prekrivanja.\n"
+"Kate je kodek tekstualnih i slikovnih prekrivanja.\n"
"Tiger je knjižnica za uobličavanje prikaza, koja je neophodna za "
"predočavanje kompleksnih strujanja Kate, ali VLC još uvijek može prikazivati "
"statični tekst i na slikama zasnovane podnaslove i ako Tiger nije dostupan.\n"
"Imajte na umu da izmjena donjih postavki neće imati učinka sve do izvođenja "
"novog strujanja. To će, nadajmo se, uskoro biti otklonjeno."
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:271
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: modules/codec/kate.c:274
+#: modules/codec/kate.c:272
msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Dekôder prekrivanja Kate"
+msgstr "Dekoder prekrivanja Kate"
-#: modules/codec/kate.c:293
+#: modules/codec/kate.c:291
msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Tigerova polazna uobličavanja"
+msgstr "Zadane postavke Tigerovog uobličavanja"
-#: modules/codec/kate.c:329
+#: modules/codec/kate.c:326
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Paketnik podnaslovnog teksta Kate"
-#: modules/codec/libass.c:65
+#: modules/codec/libass.c:56
msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Podnaslovi (napredno)"
+msgstr "Podnaslovi (dodatno)"
-#: modules/codec/libass.c:66
+#: modules/codec/libass.c:57
msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Tvorci podnaslova koji koriste libass"
+msgstr "Prikazivači podnaslova koji koriste libass"
-#: modules/codec/libass.c:704 modules/misc/freetype.c:351
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
msgid "Building font cache"
-msgstr "Gradi se međuspremnik fontova"
+msgstr "Izgradnja međuspremnika fontova"
-#: modules/codec/libass.c:705
-#, fuzzy
+#: modules/codec/libass.c:226
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
-"Pričekajte molim trenutak, dok se ponovno ne izgradi međuspremnik Vaših "
-"fontova.\n"
+"Pričekajte trenutak, dok se obnovi međuspremnik fontova.\n"
"To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
-#: modules/codec/libmpeg2.c:129
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Dekôder vdeo slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
+msgstr "Video dekoder MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:52
+#: modules/codec/lpcm.c:60
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linearni dekôder zvuka PCM"
+msgstr "Linearni dekoder zvuka PCM"
-#: modules/codec/lpcm.c:57
+#: modules/codec/lpcm.c:65
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Linearni paketnik zvuka za PCM"
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Linearni koder zvuka PCM"
+
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "Knjižnični dekôder RealAudio"
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "dekoder"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Dekôder formata MPEG audio layer I/II/III"
+msgstr "Dekoder formata MPEG audio layer I/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Paketnik zvuka MPEG layer I/II/III"
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Dekôder video slike PNG"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Izravno oblikovanje prikaza"
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Knjižnični dekôder QuickTime"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo-dekôder neobrađene video slike"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Video dekoder koji koristi openMASH"
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo-paketnik neobrađivane video slike"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video dekoder (koristi OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Knjižnični dekôder RealAudio"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video koder (koristi OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/realvideo.c:131
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Dekôder "
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+#, fuzzy
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL"
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Schroedingerov video dekôder"
+#: modules/codec/opus.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Dekôder zvuka Speex"
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Dekôder slike SDL"
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Dekôder video slike SDL_image"
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Dekôder zvuka Speex"
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka MP3 s uglavljenim zarezom"
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Video dekoder PNG"
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:841
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Video dekoder PNG"
-#: modules/codec/speex.c:58
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Iznuditi taj način kodiranja."
+#: modules/codec/qsv.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Omogućiti način tapetnog prikaza"
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:94
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:161
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kakvoća kodiranja"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:62
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Nametnuti kakvoću između 0 (niska) i 10 (visoka)."
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Profil kôdeka"
-#: modules/codec/speex.c:64
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Složenost kodiranja"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:66
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Iznuditi složenost postupka kodiranja."
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Razina kôdeka"
-#: modules/codec/speex.c:68
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Maksimalna stopa protoka"
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:70
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Iznuditi maksimalnu stopu VBR-protoka"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Naziv tekuće instance"
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR-kodiranje"
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Naziv tekuće instance"
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/codec/qsv.c:81
msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
msgstr ""
-"Iznuditi kodiranje ustaljenom stopom protoka (CBR) umjesto polaznim "
-"kodiranjem izmjenjivom stopom protoka (VBR)."
-#: modules/codec/speex.c:77
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Prepoznavanje glasovne aktivnosti"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:79
+#: modules/codec/qsv.c:86
msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
msgstr ""
-"Uključiti prepoznavanje glasovne aktivnosti (VAD). U načinu VBR se ono "
-"automatski aktivira."
-#: modules/codec/speex.c:82
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Isprekidani prijenos"
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "Interval IDR-a"
-#: modules/codec/speex.c:84
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "Omogućiti isprekidani prijenos (DTX)."
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr "Uski pojas (8kHz)"
+#: modules/codec/qsv.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Metoda nadzora brzine"
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr "Široki pojas (16kHz)"
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "Ultra-široki pojas (32kHz)"
+#: modules/codec/qsv.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Kvantizacijski čimbenik I"
-#: modules/codec/speex.c:95
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parametar kvantizacije za I-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method 'qp'."
-#: modules/codec/speex.c:97
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "Parametar kvantizacije za I-okvire"
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parametar kvantizacije za I-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method 'qp'."
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "Parametar kvantizacije za P-okvire"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dekôder podnaslova s DVD-a"
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parametar kvantizacije za P-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method 'qp'."
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Paketnik podnaslova za DVD"
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "Parametar kvantizacije za B-okvire"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr "Univerzalno (UTF-8)"
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parametar kvantizacije za B-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method 'qp'."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr "Univerzalno (UTF-16)"
+#: modules/codec/qsv.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Maksimum protoka podataka"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr "Univerzalno (big endian UTF-16)"
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr "Univerzalno (little endian UTF-16)"
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr "Univerzalno, Kineski (GB18030)"
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
+"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr "Zapadno-europsko (Latin-9)"
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Zapadno-europsko (Windows-1252)"
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr "Istočno-europsko (Latin-2)"
+#: modules/codec/qsv.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Nametni broj isječaka po okviru"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr "Istočno-europsko (Windows-1250)"
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Broj referentnih okvira"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr "Nordijsko (Latin-6)"
+#: modules/codec/qsv.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Broj iteracija DWT-a"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Rusko (KOI8-R)"
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrajinsko (KOI8-U)"
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekoder knjižnice QuickTime"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arapsko (ISO-8859-6)"
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Dekoder pseudo-izravnih video zapisa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arapsko (Windows-1256)"
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Paketnik pseudo-izravnih video zapisa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "Grčko (ISO-8859-7)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format obojenosti"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Grčko (Windows-1253)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Izdvajanje formata obojenosti će nametnuti pretvaranje video zapisa u taj "
+"format"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "Hebrejsko (ISO-8859-8-I)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejsko (Windows-1255)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "Tursko (ISO-8859-9)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Tursko (Windows-1254)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Metoda nadzora brzine"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr "Tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Metoda za kodiranje slijeda video zapisa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tajsko (Windows-874)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Konstantni način praga šuma"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr "Baltičko (Latin-7)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Način stalne brzine prijenosa (CBR) "
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltičko (Windows-1257)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Način niskog odgađanja"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr "Keltsko (Latin-8)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Način bez gubitka"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr "Jugoistočno-europsko (Latin-10)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Konstantni način lambda"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Pojednostavljeno kinesko (ISO-2022-CN-EXT)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Konstantni način pogreške"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Pojednostavljeno kinesko (EUC-CN)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Konstantni način kakvoće"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "Japansko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Struktura GoP-a"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr "Japansko Unix (EUC-JP)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Struktura GoP-a korištena za kodiranje video sekvence"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr "Japansko (Shift JIS)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+"Nema čvrste strukture GoP-a. Neka slika tj. okvir može biti Intra ili "
+"Inter, a odnosi se na prethodne ili buduće slike."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr "Korejsko (EUC-KR/CP949)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Slijed isključivo I-okvira"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Korejsko (ISO-2022-KR)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Slike inter se odnose samo na prethodne slike"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditionalo kinesko (Big5)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Slike inter se mogu odnositi na prethodne ili buduće slike"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr "Tradicionalno kinesko Unix (EUC-TW)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Čimbenik stalne kakvoće"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr "Dodatno za Hong-Kong (HKSCS)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Čimbenik kakvoće koji će se koristiti u konstantnom načinu kakvoće"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vijetnamsko (VISCII)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Prag šuma"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vijetnamsko (Windows-1258)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Razina šuma koja će se koristiti u konstantnom načinu razine šuma"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Kodiranje podnaslovnog teksta"
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Stopa protoka CBR (kbps)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Postavljanje kodiranja koje se koristi u podnaslovnom tekstu"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Ciljna brzina prijenosa u kbps pri kodiranju u načinu stalne brzine prijenosa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Podešavanje podnaslova"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maksimum brzine prijenosa (kbps)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Podešavanje usmjerenosti podnaslova"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Maksimum brzine prijenosa u kbps pri kodiranju u načinu stalne brzine "
+"prijenosa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Automatsko prepoznavanje podnaslova UTF-8"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Minimum brzine prijenosa (kbps)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
-"Ovo uključuje automatsko prepoznavanje kodiranja UTF-8 unutar podnaslovnih "
-"datoteka."
+"Minimum brzine prijenosa u kbps pri kodiranju u načinu stalne brzine "
+"prijenosa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "Dužina GOP"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
msgstr ""
-"Neki formati podnaslova dopuštaju formatiranje teksta. VLC to djelomice "
-"primjenjuje ali Vi se možete odlučiti da isključite sva formatiranja."
+"Broj slika između uzastopnih zaglavlja slijedova, t.j. duljina skupine slika"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder podnaslovnog teksta"
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Pred-filtar"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFSubs"
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Omogući prilagodljivo pred-filtriranje"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Dekôder podnaslova USF"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Bez pred-filtriranja"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Kôder teksta T.140"
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Srednja vrijednost"
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Omogućiti postupak debug"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Gaussovski niskopropusni filtar"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
-msgstr ""
-"Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n"
-"\n"
-"pozivi 1\n"
-"podatci o građi paketa 2\n"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj šum"
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Dekôder Philips OGT (podnaslovi SVCD)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Gaussovski prilagodljivi niskopropusni filtar"
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Podnaslovi SVCD"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Niskopropusni filtar"
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Paketnik Philips OGT (podnaslovi za SVCD)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Iznos pred-filtriranja"
-#: modules/codec/tarkin.c:79
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Dekôder Tarkin"
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Viša vrijednost ukazuje na više pred-filtriranja"
-#: modules/codec/telx.c:54
-msgid "Override page"
-msgstr "Nadomjestiti stranicu"
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Način kodiranja slike"
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
-"Nadomjestiti navedenu stranicu; ovo iskušajte ukoliko se ne pojave Vaši "
-"podnaslovi (-1 = samoprepoznavanje iz TS-a, 0 = samoprepoznavanje iz "
-"teleteksta, >0 = stvarni broj stranice, obično 888 ili 889)."
+"Polje kodiranja je mjesto, na kojem se prepletena polja odvojeno kodiraju u "
+"suprotrotnosti s pseudo-progresivnim okvirima"
-#: modules/codec/telx.c:60
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Zanemarivati podnaslovne zastavice"
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automatski - neka koder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)"
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Zanemarivati podnaslovne zastavice. Pokušajte s ovim ukoliko se ne "
-"pojavljuju Vaši podnaslovi."
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "nametni kodiranje okvira kao pojedinačne slike"
-#: modules/codec/telx.c:64
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Zaobilaženje pogreški za Francusku"
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "nametni kodiranje okvira kao zasebno prepletenih polja"
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Neki francuski kanali, zbog neke povijesne pogreške u tumačenju, ne "
-"označavaju ispravno svoje podnaslovne stranice zastavicama. Pokušajte s "
-"korištenjem tog pogrešnog tumačenja ukoliko Vam se ponaslovi ne pojavljuju."
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Veličina blokova nadoknade pokreta"
-#: modules/codec/telx.c:71
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekôder teletekstualnih podnaslova"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automatski - neka koder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)"
-#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:163
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Iznuda kakvoće između 1 (niska) i 10 (visoka), umjesto određivanja neke "
-"konkretne stope protoka. To će proizvoditi strujanja VBR."
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "mala - koristi male blokove nadoknade pokreta"
-#: modules/codec/theora.c:103
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Dekôder video slike Theora"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "srednja - koristi srednje blokove nadoknade pokreta"
-#: modules/codec/theora.c:109
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike Theora"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "velika - koristi velike blokove nadoknade pokreta"
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Kôder video slike Theora"
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Preklapanje blokova nadoknade pokreta"
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Nameće određenu kakvoću kodiranja između 0.0 (visoka) i 50.0 (niska), "
-"umjesto određivanja neke konkretne stope protoka. To će proizvoditi "
-"strujanja VBR."
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "nikakvo - blokovi nadoknade pokreta se ne preklapaju"
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo način"
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "djelomično - blokovi predviđanja pokreta se djelomično preklapaju"
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Način rukovanja stereo strujanjima"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "potpuno - blokovi nadoknade pokreta se potpuno prekrivaju"
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Način protoka VBR"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Preciznost vektora pokreta"
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Korištenje promjenjive stope protoka. Polazno je koristiti ustaljenu stopu "
-"protoka (CBR)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Preciznost vektora pokreta u pikselima"
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psiho-akustični model"
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Predviđanje pokreta triju sastavnica"
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Cijelobrojna vrijednost od -1 (nema modela) do 4."
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Koristi obojenost kao dio procesa predviđanja pokreta"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dvojni mono"
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Unutarslikovni filtar DWT"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint stereo"
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Međuslikovni filtar DWT"
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka Libtwolame"
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Broj iteracija DWT-a"
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maksimalni protok podataka kodiranja"
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Poznato i kao razine DWT-a"
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Najviša stopa protoka u kbps. Ovo je korisno za aplikacije strujanja."
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Uključi višestruke kvantizatore"
-#: modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimalni protok podataka kodiranja"
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Uključivanje više kvantizatora po potpojasu (jedan po kodnome bloku)"
-#: modules/codec/vorbis.c:170
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Onemogući aritmetičko kodiranje"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
-"Najmanji protok podataka u kb/s. Ovo je korisno za kodiranje kanala stalne "
-"veličine."
+"Koristi umjesto toga kodove promjenjive dužine (korisno pri vrlo visokim "
+"stopama protoka)"
-#: modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Nametanje kodiranja s ustaljenom stopom protoka (CBR). "
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Percepcijska metoda težinskog čimbenika"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "perceptivna udaljenost"
-#: modules/codec/vorbis.c:188
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "perceptivna udaljenost za izračun perceptivne težine"
-#: modules/codec/vorbis.c:195
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Vodoravnih isječaka po okviru"
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr "Dekoder zvuka WMA v1/v2 s uglavljenim zarezom"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Broj vodoravnih isječaka po okviru u načinu niskog odgađanja"
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maksimalna velićina GOP-a"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Okomitih isječaka po okviru"
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Određuje maksimum razdoblja između kadrova IDS. Veće vrijednosti štede "
-"bitove, poboljšavajući tako kakvoću dotične stope protoka nauštrb pomnosti "
-"pretraživanja."
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Broj okomitih isječaka po okviru u načinu niskog odgađanja"
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimum veličine GOP-a"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Veličina kôdnih blokova u svakom pod-pojasu"
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"Određuje minimalno razdoblje između IDR-kadrova. Kod H.264 I-kadrovi ne "
-"moraju biti nužno vezani za zatvoreni GOP, pošto je dopustivo da P-kadar s "
-"više od jednog kadra ispred sebe bude predviđan (pogledajte također "
-"mogućnost referentnog kadra). Stoga I-kadrovi nisu nužno prikladni za "
-"pretraživanje. IDR-kadrovi ograničavaju uzastopno slijedeće P-kadrove, tako "
-"da se ovi ne mogu odnositi na neki kadar ispred IDR-kadra. \n"
-"Ukoliko se unutar ovog razdoblja pojave rezovi scene, oni su još uvijek "
-"kodirani kao I-kadrovi, ali ne započinju novi GOP."
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "mala - koristi male kôdne blokove"
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Dodatna agresivnost I-kadrova"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "srednja - koristi osrednje kôdne blokove"
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Prepoznavanje scenskog reza. Nadzire koliko se agresivno umeću dodatni I-"
-"kadrovi. Kod malih vrijednosti rezanja scena kôdek često mora iznuditi neki "
-"I-kadar, ukoliko bi prekoračio keyint. Dobre vrijednosti rezanja scena možda "
-"mogu pronaći neko bolje mjesto za I-kadar. Velike vrijednosti scenskih "
-"rezova koriste više I-kadrova nego što je to potrebno pa se tako samo "
-"razbacuju bitovima. -1 isključuje prepoznavanje scenskog reza, tako da se I-"
-"kadrovi ubacuju samo kod svakog keyint-kadra, što zacijelo dovodi do ružnih "
-"artefakata kodiranja. Raspon: 1-100."
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "velika - koristi velike kôdne blokove"
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-kadrovi između I i P"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "puna - jedan kôdni blok po pod-pojasu"
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Broj redoslijednih B-kadrova između I i P-kadrova. Raspon je od 1 do 16."
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Omogući hijerarhijsku procjenu pokreta"
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Prilagodiva odluka kadrova B"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Broj razina snižavanja stope uzorkovanja"
-#: modules/codec/x264.c:86
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
-"Nametnuti uporabu određenog broja uzastopnih B-kadrova, s mogućom iznimkom "
-"prije nekog I-kadra. Raspon 0 do 2."
+"Broj razina snižavanja stope uzorkovanja u hijerarhijskom načinu procjene "
+"pokreta"
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Utjecati (upliv) na uporabu B-kadrova"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Omogući globalnu procjenu pokreta"
-#: modules/codec/x264.c:91
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Upliv na izbor korištenja B-kadrova. Pozitivne vrijednosti uzroče više B-"
-"kadrova, negativne vrijednosti uzroče manje B-Kadrova."
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Omogući procjenu fazne ko-relacije"
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Neke B-kadrove zadržati kao smjernice"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Omogući prepoznavanje promjene scene"
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Dopušta da B-kadrovi budu korišteni kao referenca za predviđanje ostalih "
-"kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao referencu i "
-"preraspoređuje kadrove na odgovarajući način."
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Nametni profil"
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "Profil niskog odgađanja VC2"
-#: modules/codec/x264.c:100
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Neznatno usporava "
-"kodiranje i dekodiranje, ali bi trebao prištedjeti 10 do 15% stope protoka."
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Jednostavni profil za VC2"
-#: modules/codec/x264.c:104
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Broj referentnih kadrova"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Glavni profil za VC2"
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Broj prethodnih kadrova, korištenih kao pretkazivači. Ovo je učinkovito kod "
-"animacija, ali se čini da pravi male razlike u materijalu s izvorima žive "
-"radnje. Neki dekoderi nisu u stanju raditi s velikim vrijednostima "
-"referentnih kadrova. Raspon iznosi od 1 do 16."
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Glavni profil"
-#: modules/codec/x264.c:110
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Preskočiti filtar petlje"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dekoder video zapisa Dirac koristi libschroedinger"
-#: modules/codec/x264.c:111
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Deaktiviranje filtra za oslobađanje petlje (snižava kakvoću)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Video koder Dirac koristi libschroedinger"
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta alpha:beta"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
-#: modules/codec/x264.c:114
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-"Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta. Raspon je od -6 do 6 za parametre i "
-"alfa i beta. -6 označava lagani filtar, 6 označava strogi."
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Video dekoder SDL_image"
-#: modules/codec/x264.c:118
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Razina H.264"
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka MP3 s nepomičnim zarezom"
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
-"Određivanje razine H.264 (onako, kako je određena Dodatkom A dotičnog "
-"standarda). Razine nisu iznuđene; stvar je korisnika izabrati razinu, "
-"spojivu s ostalim mogućnostima kodiranja. Raspon je od 1 do 5.1 (dopušteno "
-"je i od 10 do 51)."
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
-#: modules/codec/x264.c:124
-#, fuzzy
-msgid "H.264 profile"
-msgstr "Razina H.264"
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Nameće način kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kakvoća kodiranja"
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Način propletanja"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Nameće kakvoću između 0 (niska) i 10 (visoka)."
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Složenost kodiranja"
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Nameće složenost postupka kodiranja."
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maksimalna stopa protoka"
+
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Nameće maksimalnu stopu VBR-protoka"
+
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-kodiranje"
+
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"Iznuditi kodiranje ustaljenom stopom protoka (CBR) umjesto zadanim "
+"kodiranjem izmjenjivom stopom protoka (VBR)."
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Prepoznavanje glasovne aktivnosti"
+
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"Omogući prepoznavanje glasovne aktivnosti (VAD). U načinu VBR je automatski "
+"aktivirano."
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Isprekidani prijenos"
+
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Omogućava isprekidani prijenos (DTX)."
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Uski pojas (8kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Široki pojas (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-široki pojas (32kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka Speex"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Onemogući prozirnost podnaslova s DVD-a"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Uklanja sve učinke prozirnosti koje se koriste u podnaslovima DVD-a"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova s DVD-a"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Podnaslovi DVD-a"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Paketnik podnaslova za DVD"
+
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova EBU STL"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Zadano (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr "Kodni skup sustava"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Univerzalno (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Univerzalno (UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzalno (big endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzalno (little endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Univerzalno, Kineski (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Zapadno-europsko (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Zapadno-europsko (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Zapadno-europsko (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Istočno-europsko (Latin-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Istočno-europsko (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordijsko (Latin-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rusko (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrajinsko (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arapsko (ISO-8859-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arapsko (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grčko (ISO-8859-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grčko (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrejsko (ISO-8859-8-I)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejsko (Windows-1255)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Tursko (ISO-8859-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Tursko (Windows-1254)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tajsko (Windows-874)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltičko (Latin-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltičko (Windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltsko (Latin-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Jugoistočno-europsko (Latin-10)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Pojednostavljeno kinesko (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Pojednostavljeno kinesko (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japansko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japansko Unix (EUC-JP)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japansko (Shift JIS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Korejsko (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Korejsko (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditionalo kinesko (Big5)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Tradicionalno kinesko Unix (EUC-TW)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Dodatno za Hong-Kong (HKSCS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vijetnamsko (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vijetnamsko (Windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Kodiranje podnaslovnog teksta"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Postavljanje kodiranja koje se koristi u podnaslovnom tekstu"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Podešavanje podnaslova"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Podešavanje usmjerenosti podnaslova"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+#, fuzzy
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Samoprepoznavanje podnaslova UTF-8"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Ovo uključuje automatsko prepoznavanje kodiranja UTF-8 unutar podnaslovnih "
+"datoteka."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Neki formati podnaslova dopuštaju formatiranje teksta. VLC to djelomice "
+"primjenjuje ali Vi se možete odlučiti da isključite sva formatiranja."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslovnog teksta"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1250"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova USF"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova DVB-a"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Podnaslovi teleteksta"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (podnaslovi SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Podnaslovi SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Paketnik Philips OGT (podnaslovi za SVCD)"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Koder teksta T.140"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Nadomjesti stranicu"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Nadomješta navedenu stranicu; ovo iskušajte ukoliko se ne pojave Vaši "
+"podnaslovi (-1 = samoprepoznavanje iz TS-a, 0 = samoprepoznavanje iz "
+"teleteksta, >0 = stvarni broj stranice, obično 888 ili 889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Zanemari zastavicu podnaslova"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Zanemarivanje podnaslovne zastavice. Pokušajte s ovim ukoliko se ne "
+"pojavljuju Vaši podnaslovi."
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Zaobilaženje pogreški za Francusku"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Neki francuski kanali, uslijed povijesne pogreške u tumačenju, ne označavaju "
+"ispravno svoje podnaslovne stranice zastavicama. Ukoliko Vam se podnaslovi "
+"ne pojave, pokušajte koristiti to pogrešno tumačenje."
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder teletekstnih podnaslova"
+
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Nameće kakvoću između 1 (niska) i 10 (visoka), umjesto određivanja neke "
+"konkretne stope protoka. To će proizvesti strujanja VBR."
+
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kakvoća završne obrade"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Video dekoder Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Koder video zapisa Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Nameće određenu kakvoću kodiranja između 0.0 (visoka) i 50.0 (niska), "
+"umjesto određivanja neke konkretne stope protoka. To će proizvoditi "
+"strujanja VBR."
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo način"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Način rukovanja stereo strujanjima"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Način protoka VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Korištenje promjenjive stope protoka. Zadano je koristiti ustaljenu stopu "
+"protoka (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psiho-akustični model"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Cijeloznamenkasta vrijednost od -1 (nema modela) do 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka Libtwolame"
+
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Flac"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maksimalni protok podataka kodiranja"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Najviša stopa protoka u kbps. Ovo je korisno za aplikacije strujanja."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimalni protok podataka kodiranja"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Najmanji protok podataka u kb/s. Ovo je korisno za kodiranje kanala stalne "
+"veličine."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Nametanje kodiranja s ustaljenom stopom protoka (CBR). "
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka Vorbis"
+
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Dekôder patvorene video slike"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka WMA v1/v2 s uglavljenim zarezom"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maksimalna veličina GOP-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
+msgstr ""
+"Određuje maksimum razdoblja između okvira IDS. Veće vrijednosti štede "
+"bitove, poboljšavajući tako kakvoću dotične stope protoka nauštrb "
+"preciznosti pretraživanja."
+
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimum veličine GOP-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Određuje minimalno razdoblje između IDR-okvira. Kod H.264 I-okviri ne moraju "
+"biti nužno vezani za zatvoreni GOP, pošto je dopustivo da P-okvir s više od "
+"jednog okvira ispred sebe bude predviđan (pogledajte također mogućnost "
+"referentnog okvira). Stoga I-okviri nisu nužno prikladni za pretraživanje. "
+"IDR-okviri ograničavaju uzastopne P-okvire, tako da se ovi ne mogu odnositi "
+"na neki okvir ispred IDR-okvira. \n"
+"Ukoliko se tijekom ovog razdoblja pojave rezovi scene, oni su još uvijek "
+"kodirani kao I-okviri, ali ne započinju novi GOP."
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Koristi točke oporavka da bi se zatvorio GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+"nikakve: koristi isključivo zatvorene GOP-e\n"
+"normalne: koristi standardne otvorene GOP-e\n"
+"bluray: koristi otvorene GOP-e, sukladne Blu-Rayu"
+
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"koristi otvoreni GOP, za sukladnost s BluRayom koristi još i mogućnost "
+"bluray-compat"
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Uključi mogućnosti sukladnosti za podršku Blu-Raya"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+"Uključuje mogućnosti sukladnosti za podršku Blu-Raya, no to ne nameće "
+"sukladnost Blu-Raya u svakom pogledu\n"
+"primjerice razlučivost, stopu protoka, razinu"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Dodatna agresivnost I-okvira"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Prepoznavanje scenskog reza. Nadzire koliko se agresivno umeću dodatni I-"
+"okviri. Kod malih vrijednosti rezanja scena kodek često mora iznuditi neki I-"
+"okvir, ukoliko bi prekoračio keyint. Dobre vrijednosti rezanja scena možda "
+"mogu pronaći neko bolje mjesto za I-okvir. Velike vrijednosti scenskih "
+"rezova koriste više I-okvira nego što je to potrebno pa se tako samo "
+"razbacuju bitovima. -1 isključuje prepoznavanje scenskog reza, tako da se I-"
+"okviri ubacuju samo kod svakog keyint-okvira, što zacijelo dovodi do ružnih "
+"artefakata kodiranja. Raspon: 1-100."
+
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-okviri između I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Broj redoslijednih B-okvira između I i P-okvira. Raspon je od 1 do 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Prilagodljiva odluka okvira B"
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Nametanje uporabe određenog broja uzastopnih B-okvira, s mogućom iznimkom "
+"prije nekog I-okvira. Raspon 0 do 2."
+
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Utjecaj (bias) na uporabu B-okvira"
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Utječe na izbor korištenja B-okvira. Pozitivne vrijednosti uzroče više B-"
+"okvira, negativne vrijednosti uzroče manje B-okvira."
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Zadrži neke B-okvire kao smjernice"
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Dopušta da B-okviri budu korišteni kao smjernica za predviđanje ostalih "
+"okvira. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-okvira kao smjernicu i "
+"preraspoređuje okvire na odgovarajući način.\n"
+" - nikako: Onemogućeno\n"
+" - strogo: Strogo hierarhijska piramida\n"
+" - uobičajeno: Nije strogo (nespojivo s Blu-rayom)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Neznatno usporava "
+"kodiranje i dekodiranje, ali bi trebao prištedjeti 10 do 15% stope protoka."
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Broj prethodnih okvira, korištenih kao pretkazivači. Ovo je učinkovito kod "
+"animacija, ali se čini da pravi male razlike u materijalu s izvorima žive "
+"radnje. Neki dekoderi nisu u stanju raditi s velikim vrijednostima "
+"referentnih okvira. Raspon iznosi od 1 do 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Preskoči filtar petlje"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Deaktiviranje filtra za oslobađanje petlje (snižava kakvoću)."
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta alfa:beta"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta. Raspon je od -6 do 6 za parametre i "
+"alfa i beta. -6 označava lagani filtar, 6 označava strogi."
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Razina H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"Određivanje razine H.264 (onako, kako je određena Dodatkom A dotičnog "
+"standarda). Razine nisu iznuđene; stvar je korisnika odabrati razinu, "
+"spojivu s ostalim mogućnostima kodiranja. Raspon je od 1 do 5.1 (dopušteno "
+"je i od 10 do 51)."
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profil H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr "Specificira profil H.264, čija se ograničenja nameću drugim postavkama"
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Način propletanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Čisto propleteni način."
+msgstr "Čisto prepleteni način."
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Stopa protoka okvira"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Koristi povremeno osvježavanje Intre"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Koristi povremeno osvježavanje AVC-Intre umjesto okvira IDR-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Koristi upravljanje stopom stabla MB-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+"Ovdje možete onemogućiti korištenje upravljanja stopom stabla makrobloka"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Nametni broj isječaka po okviru"
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Nameće pravokutne izreske, koji se nadomještaju drugim mogućnostima izrezaka"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Ograniči veličinu svakog isječka u bajtima"
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+"Postavlja ograničenje veličine svakog pojedinog isječka u bajtima, veličina "
+"uključuje dodatni NAL"
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Ograniči veličinu svakog isječka u makroblokovima"
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Postavlja maksimum broja makroblokova po isječku"
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "Postavljanje QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ovim se odabire kvantizator koji će se koristiti. Niže vrijednosti postižu "
+"višu kakvoću ali i više stope protoka. 26 je dobro zadana vrijednost. Raspon "
+"je od 0 (bez gubitka) do 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR temeljen na kakvoći"
+
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "Jednopojasni VBR, zasnovan na kakvoći. Raspon je od 0 do 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min. QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+"Parametarski minimum kvantizatora. Čini se da je koristan raspon od 15 do 35."
+
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maks. QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parametarski maksimum kvantizatora."
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Maks. korak QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maksimalna dužina koraka QP između okvira."
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancija prosjeka stope protoka"
+
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Dopušteno odstupanje od prosjeka stope protoka (u kilobitima/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka"
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Postavlja maksimum stope mjesnog protoka (u kilobitima/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Međuspremnik VBV-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr ""
+"Iznos periodičnog prosjeka maksimalne stope mjesnog protoka (u kilobitima)."
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Početna popunjenost međuspremnika VBV-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Postavlja početnu popunjenost međuspremnika kao dio veličine međuspremnika. "
+"Raspon je od 0.0 do 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Način na koji AK raspačava bitove"
+
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Određuje način raspačavanje bitova za AQ, zadano je 1\n"
+" - 0: Isključeno\n"
+" - 1: Tekući zadani način x264\n"
+" - 2: Koristi log(var)^2 umjesto log(var) i pokušava prilagoditi jačinu po "
+"okviru"
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Jakost AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Jačina kojom će se smanjivati blokiranje i zamagljivanje u plošnim\n"
+"i strukturiranim područjima. Zadano 1.0 se preporučuje da bude između 0..2\n"
+" - 0.5: slabo AQ\n"
+" - 1.5: jako AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Čimbenik QP između I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Čimbenik QP između okvira I i P. Raspon se kreće od 1.0 do 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Čimbenik QP između P i B"
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Čimbenik QP između okvira P i B. Raspon iznosi od 1.0 do 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Razlika QP između obojenosti i osvijetljenosti"
+
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Razlika QP između obojenosti i osvijetljenosti."
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Višeprolazni nadzor stope"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Višeprolazni nadzor stope:\n"
+" - 1: Prvi prolaz, stvara datoteku statistika\n"
+" - 2: Zadnji prolaz, ne nadomješta datoteku statistika\n"
+" - 3: N-ti prolaz, nadomješta datoteku statistika\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Sažimanje krivine QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Sažimanje krivine QP. Raspon je od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Reduciraj kolebanja u QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Ovim se smanjuju kolebanja u QP prije sažimanja krivine. Privremeno "
+"raspršuje složenost."
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Ovim se smanjuju kolebanja u QP nakon sažimanja krivulje. Povremeno "
+"razmazuje kvante."
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Particije koje treba uzeti u obzir"
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Particije koje treba uzeti u obzir u načinu analize: \n"
+" - ni jednu : \n"
+" - brzo : i4x4\n"
+" - uobičajeno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - polagano : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - sve : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 iziskuje p8x8. i8x8 iziskuje 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
+
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Veličina izravnog predviđanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Veličina izravnog predviđanja: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: najmanja moguća sukladno razini\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Težinsko predviđanje za B-okvire"
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Težinsko predviđanje za B-okvire."
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Težinsko predviđanje za P-okvire"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"Težišno predviđanje za P-okvire: - 0: Onemogućeno\n"
+" - 1: Slijepi razmaci\n"
+" - 2: Inteligentna analiza\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Način procjene kretanja cjeloznamenkastih piksela"
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Izbor algoritma procjene kretanja: - dia: romboidno traženje, promjer 1 "
+"(brzo)\n"
+" - hex: šestokutno traženje, promjer 2\n"
+" - umh: neravnomjerno više-šestokutno traženje (bolje ali sporije)\n"
+" - esa: opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za provjere)\n"
+" - tesa: Hadamardovo opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za "
+"provjere)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maksimum raspona traženja vektora kretanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Maksimum razmaka za predviđanje kretanja, mjereno od predviđenog položaja. "
+"Zadana vrijednost 16 je dobra za većinu aplikacija, sekvence s puno kretanja "
+"bi mogle profitirati od postavki između 24 i 32. Raspon iznosi 0 do 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maksimum dužine vektora pokreta"
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Maksimum dužine vektora kretanja u pikselima. -1 je automatski, zasnovano na "
+"razini."
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimum odbojničkog prostora između niti"
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Minimum odbojničkog prostora između niti. -1 je automatski, zasnovano na "
+"broju niti."
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Jačina psihovizualne optimizacije, zadano je \"1.0:0.0\""
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+"Prvi parametar nadzire, je li RD uključen (subme>=6) ili isključen.\n"
+"Drugi parametar nadzire, koristi li se rešetka pri psihovizualnim "
+"optimizacijama. Po zadanom je isključen."
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Procjena kretanja podpiksela i kakvoća particijskog odlučivanja "
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Ovaj parametar nadzire omjer kakvoće nasuprot odbitcima brzine, umiješanim u "
+"proces odlučivanja o procjeni kretanja (niže = brže i više = bolja "
+"kakvoća). Raspon je 1 do 9."
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-okvire. To iziskuje subme 6 (ili "
+"više)."
+
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Reference odlučivanja na osnovu po particiji"
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Dopušta svakoj 8x8 ili 16x8 particiji neovisno odabrati svoj vlastiti "
+"referentni okvir, kao suprotnost samo jednoj referenci po makrobloku."
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Obojenost u procjeni kretanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+"Obojenost u procjeni kretanja za subpel i način odlučivanja u okvirima P."
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Zajedničko poboljšavanje dvosmjernog kretanja."
+
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Prilagodljiva veličina prostornog preobličavanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Na SATD-u temeljena odluka o preobličavanju 8x8 u među-MB-ovima."
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Kvantizacija rešetke RD-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Kvantizacija rešetke RD-a:\n"
+" - 0: isključeno\n"
+" - 1: uključeno samo pri završnom kodiranju MB-a\n"
+" - 2: uključeno kod svih načina odlučivanja\n"
+"Ovo iziskuje CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Rano prepoznavanje SKIP-a na P-okvirima"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Rano otkrivanje preskakanja na P-okvirima."
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Koeficijent ograničavanja okvira P"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Koeficijent ograničavanja okvira P. Izlučuju se blokovi dct-a, koji sadrže "
+"samo mali jednostavni koeficijent."
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Koristi optimizaciju Psy"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr "Koristi sve vizualne optimizacije, koje mogu pogoršati PSNR i SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Smanjivanje šuma u području DCT-a. Prilagodljivi lažno nedjelatni pojas. 10 "
+"do 1000 se čini uporabljivim rasponom."
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti Inter"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Postavlja veličinu za mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti okvira "
+"Inter. Raspon iznosi 0 do 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti Intra"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Postavljanje veličine mrtvog područja kvantizacije osvijetljenosti "
+"intrakodiranog (iliti ključnog) okvira. Raspon iznosi 0 do 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Ne-determinističke optimizacije ako je organizirano u niti"
+
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "Lagano poboljšanje kakvoće SMP-a, na račun sposobnosti opetovanja."
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Procesorska poboljšanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Za procesor koristiti assemblirana poboljšanja."
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika"
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika višeprolaznog kodiranja."
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Proračunavanja PSNR-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Izračunajte i ispišite statistike PSNR-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
+"kodiranja."
+
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Izračunavanje SSIM-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Izračunajte i ispišite statistike SSIM-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
+"kodiranja."
+
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tihi način"
+
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistike"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Ispisuje statistike za svaki okvir."
+
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Identifikacijski brojevi SPS-a i PPS-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Navedite identifikacijske brojeve za SPS i PPS da bi se dopustilo "
+"ulančavanje strujanja s različitim postavkama."
+
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Razdjelnici pristupne jedinice"
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Generiraju razdjelnik jediničnog pristupa jedinica NAL."
+
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Broj okvira koji će se koristiti za utvrđivanje vrste okvira"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Broj okvira koji će se koristiti za tzv. lookahead vrste okvira. Tekuće "
+"postavke mogu uzrokovati poteškoće pri usklađivanju na izlazu koji se ne "
+"može muksati, kao što je RTSP-izlaz bez TS-MUX-a."
+
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Informacija o tempiranju HRD-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Postavke dobavljača dijaloga"
+
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Dodatne mogućnosti x264."
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Brzo"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Polako"
+
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Prostorno"
+
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Vremensko"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "karirano"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "column alternation"
+msgstr "Normalizacija jačine zvuka"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "row alternation"
+msgstr "Zasićenost"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "jedno uz drugo"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "top bottom"
+msgstr "dno"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "frame alternation"
+msgstr "Interaktivnost sučelja"
+
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bitni)"
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Stranica teleteksta"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"Otvori indiciranu stranicu Teleteksta. Zadana stranica je kazalo na 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Prozirnost teleteksta"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr "Postavljanje vbi-opaque na 'false' čini uokvireni tekst prozirnim."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Usmjerenje teleteksta"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete nametnuti položaj teleteksta u video slici (0=u sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
+"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Podnaslovi teletekstualnog teksta"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Izlaz teletekstualnih podnaslova kao tekst umjesto kao RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekoder VBI-a i teleteksta"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & teletekst"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Upravljačko sučelje D-Busa"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Izvođač medija VLC"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne otvaraj sučelje DOS-ovog naredbenog okvira"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Po zadanom će dodatak prividnog sučelja pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
+"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir, ali zato može "
+"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno video "
+"okno nije otvoreno."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Prividno sučelje"
+
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Prag pokreta (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Broj pokreta potreban za geste mišom da bi bile snimljene."
+
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Gumb otponca"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Gumb otponca za geste mišom."
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Srednje"
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Geste"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Upravljačko sučelje gêsta mišom"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globalne tipkovničke prečice"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Sučelje globalnih tipkovničkih prečica"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tipkovničke prečice"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Sučelje upravljanja tipkovnim prečicama"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Jedan"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Petlja: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Nasumično: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Uređaj zvuka: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Snima se"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Snimanje je završeno"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+#, fuzzy
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Formatirani podnaslovi"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Odgoda podnaslova"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Odgađanje podnaslova %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Odgađanje zvuka %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Zapis zvuka: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Zapis podnaslova: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "ID programske službe: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Bočni omjer: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Obrezati: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Vrati uvećavanje na zadano"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Prilagođeno veličini zaslona"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr "Izvorna veličina"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Način uvećavanja: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Raspletanje isključeno"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Raspletanje uključeno"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Položaj podnaslova naviše"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Položaj podslike %i px"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Glasnoća %ld%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Brzina: %.2fx"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Izmijeni datoteku prilagodbi lirc-a"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Neka lirc učita postavke iz ove datoteke. Po zadanom lirc inače traži u "
+"korisnikovoj glavnoj mapi."
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infracrveno"
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Sučelje infracrvenog daljinskog ovladavanja"
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "pokret"
+
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "sučelje nadzora pokreta"
+
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Za zakretanje video slike koristiti osjetila pokreta HDAPS, AMS, APPLESMC "
+"ili UNIMOTION."
+
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Glavni mrežni sat"
+
+#: modules/control/netsync.c:56
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo postavljeno, onda ova VLC-ova instanca služi kao glavni sat "
+"za usklađivanje ovisnih klijenata"
+
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP-adresa glavnog poslužitelja"
+
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
+"IP-adresa glavnog sata koja će se koristiti za mrežno usklađivanje satova."
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka UDP-a (ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Duljina vremena (u ms) do prekida zaprimanja podataka."
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Mrežno usklađivanje"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Mrežno usklađivanje"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instaliraj službu Windowsa"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Instalira službu i završava rad."
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Deinstaliraj službu Windowsa"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Deinstalira službu i završava rad."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Zaslonski naziv službe"
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Mijenjanje zaslonskog naziva službe."
+
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Mogućnosti prilagođavanja"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Mogućnosti prilagođavanja, koje koristi služba (primjerice --foo=bar --no-"
+"foobar). One bi trebale biti određene u vrijeme instalacije programa, tako "
+"da bi služba mogla biti ispravno prilagođena."
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Dodatna sučelja, koja je proizvela služba. Sučelja bi trebala biti navedena "
+"već pri instalaciji, kako bi mogla biti uredno prilagođena. Koristite "
+"zarezima razdvajani popis sučelnih modula. Najčešće vrijednosti su: logger, "
+"sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "Služba NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Sučelje službe MS Windowsa"
+
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicijaliziranje"
+
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "Otvaranje"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Pogreška"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Prikaži položaj strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"S vremena na vrijeme prikazuje tekući položaj u sekundama unutar strujanja."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Patvoriti TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Prisili modul rc da koristi stdin kao da je to TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Ulaz naredbi UNIX-ove utičnice"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Prihvaća naredbe putem utičnice Unixa umjesto putem stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ulaz naredbi za TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Prihvaća naredbe putem utičnice umjesto putem stdin. Možete navesti i adresu "
+"te priključak na koje će se povezati sučelje."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Po zadanom će dodatak sučelja RC pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
+"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir ali zato može "
+"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno video "
+"okno nije otvoreno. "
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja"
+
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Sučelje udaljenog upravljanja je inicijalizirano. Za pomoć utipkajte `help'."
+
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Nepoznata naredba `%s'. Za pomoć utipkajte `help'."
+
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Naredbe udaljenog upravljanja ]"
+
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaje XYZ na popis za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
+"| enqueue XYZ . . . . . . . . . uvrštava XYZ u red čekanja popisa za "
+"izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . prikazuje trenutačne stavke popisa za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . izvedba strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavlja protok strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . . slijedeća stavka popisa za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . prethodna stavka popisa za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . prelazi na stavku dotičnog kazala"
+
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . . preklopnik opetovanja stavki popisa za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . preklopnik opetovanja popisa za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . preklopnik nasumičnog izvođenja"
+
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . čisti popis za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . trenutno stanje popisa za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . . . postavlja/prikazuje naslov u tekućoj stavci"
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . slijedeći naslov u tekućoj stavci"
+
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . prethodni naslov u tekućoj stavci"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . . . postavljanje/prikaz poglavlja u tekućoj stavci"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . naredno poglavlje u tekućoj stavci"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . prethodno poglavlje u tekućoj stavci"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . traženje u sekundama, primjerice `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklopnik stanke"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . stavlja na maksimum"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . stavlja na minimum"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . brže izvođenje strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . sporije izvođenje strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . uobičajeno izvođenje strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . . izvodi okvir za okvirom"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr ""
+"| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklopnik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . podatci o tekućem strujanju"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . prikazuje statističke podatke"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . sekunde protekle od početka strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . . 1 ukoliko se izvodi strujanje, u suprotnom 0"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . naslov tekućeg strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . duljina tekućeg strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr ""
+"| volume [X] . . . . . . . . . . pokazuje/prilagođava jačinu glasnoće zvuka"
+
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . povećava jačinu glasnoće zvuka za X koraka"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . smanjuje jačinu glasnoće zvuka za X koraka"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [device] . . . . . . . . prikazuje/prilagođava uređaj zvuka"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava kanale zvuka"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava zapise zvuka"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr ""
+"| vtrack [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava traku video slike"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . . . . . . prikazuje/prilagođava bočni omjer"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr ""
+"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava obrezivanje slike"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr ""
+"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava uvećavanje video "
+"slike"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . snima fotografije video prikaza"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava zapis podnaslova"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr ""
+"| key [hotkey name] . . . . . . oponaša pritiskanje tipkovničke prečice"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ovaj prikaz pomoći"
+
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . svršetak (ako je povezan utičnicom)"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zatvara vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ svršetak pomoći ]"
+
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Za nastavak pritisnite izbornički odabir ili stanka."
+
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Za nastavak utipkajte 'menu select' ili 'pause'."
+
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Pogreška: `idi na' potrebuje neki argument veći od ništice."
+
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Popis za izvođenje ima samo %u element"
+msgstr[1] "Popis za izvođenje ima samo %u elementa"
+msgstr[2] "Popis za izvođenje ima samo %u elemenata"
+
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Ulazno]"
+
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| pročitano ulaznih bajta : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| ulazna stopa protoka : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| demux pročitanih bajta : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| stopa protoka demuxa : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
+msgstr "| demux oštećeno : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
+msgstr "| prekida : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
+
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodirano video zapisa : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
+msgstr "| prikazano okvira : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| izgubljeno okvira : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje zvuka]"
+
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodirano zvuka : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
+msgstr "| izvedeno međuspremnika : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| izgubljeno međuspremnika : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Strujanje]"
+
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
+msgstr "| poslanih paketa : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| poslanih bajtova : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| poslano stopom protoka od : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AIFF-a"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Demultiplekser ASF/WMV"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Strujanje ASF-a nije moglo biti demultipleksirano."
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC nije uspio učitati zaglavlje ASF-a."
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AVformata"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Format A/V"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demukseri"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Mukser AV-formata"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Mukser"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Multiplekser AVformata"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Nameće uporabu nekog određenog multipleksera AVformata"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Naziv formata"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Unutarnji naziv formata libavcodeca"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Nametni metodu ispreplitanja"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Nametni stvaranje kazala"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Iznova napravi kazalo za datoteku AVI. Ovo upotrijebite ako je Vaša datoteka "
+"AVI oštećena ili nepotpuna (nije pretraživa)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Upitaj za radnju"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "Uvijek ispravi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nikada ne ispravljaj"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Popravi ako je potrebno"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Nepotpuno ili nedostajuće kazalo AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Pošto je kazalo datoteke AVI oštećeno ili nedostaje, pretraživanje neće "
+"funkcionirati ispravno.\n"
+"VLC neće popravljati Vašu datoteku, ali privremeno može riješiti problem "
+"tako, što će u memoriji napraviti kazalo.\n"
+"Taj korak bi kod neke velike datoteke mogao potrajati duže vremena.\n"
+"Što želite učiniti?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Napravi kazalo a zatim izvedi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "Izvedi bez izmjena"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "Nemoj izvoditi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Popravlja se kazalo AVI-a..."
+
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AIFF-a"
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demultiplekser CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Dump module"
+msgstr "Modul demultipleksera"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Naziv datoteke u kojoj će biti odloženo neobrađeno strujanje."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Pridodaj postojećoj datoteci"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Datoteka odlagališta"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Vrijednost za prilagodbu DTS-a"
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Demukser video slike Dirac"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demultiplekser FLAC"
+
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ID osnovnog strujanja"
+
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekodiraj"
+
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Dekodiraj u fazi demuxera"
+
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Nametnuta obojenost"
+
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+"Ukoliko nije prazno a kodiranje slike je omogućeno, slika će biti pretvarana "
+"u navedenu obojenost."
+
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Trajanje u sekundama"
+
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+"Trajanje u sekundama, prije nego će biti simuliran svršetak datoteke. "
+"Negativna vrijednost znači neograničeno vrijeme izvođenja."
+
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Stopa protoka slika proizvedenog osnovnog strujanja."
+
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Stvarno vrijeme"
+
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+"Koristite način stvarnog vremena, koji je prikladan i za glavni ulaz i za "
+"potčinjene ulaze stvarnog vremena."
+
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demultiplekser slika"
+
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Okvira u sekundi"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Ovo je poželjna stopa protoka slika kada se MJPEG prikazuje iz datoteke. "
+"Koristite 0 (to je zadana vrijednost) za strujanje uživo (s kamere)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demultiplekser kamere M-JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- Izbornik DVD-a"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvo izvođeno"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Upravitelj video slike"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr " ----- Naslov"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demultiplekser strujanja Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Uzmi u obzir redoslijed poglavlja"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Izvodi poglavlja redoslijedom kao što je to navedeno u segmentu."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodeki poglavlja"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Koristi kodeke poglavlja pronađene u segmentu."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "U istu mapu unaprijed učitaj datoteke MKV"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"Predučitavanje datoteka Matroske u isti imenik da bi se pronašlo povezane "
+"segmente (nije dobro kod neispravnih datoteka)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Traži prema postotku a ne vremenu"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Traženje zasnovano na postotku a ne vremenu."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Prividni elementi"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Čita i odbacuje nepoznate elemente EBML-a (nije dobro za nepotpune datoteke)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Uključi algoritam smanjivanja šuma."
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Uključi odjek"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Razina odjekivanja (od 0 do 100, zadana vrijednost je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Odgađanje odjeka u ms. Uobičajene su vrijednosti od 40 do 200 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Uključi način Mega bassa"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Razina učinka Mega bassa (od 0 do 100, zadana vrijednost je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Frekvencija isključivanja za način Mega bassa u Hz. To je maksimalna "
+"frekvencija na kojoj se primjenjuje učinak megabassa. Valjane vrijednosti su "
+"od 10 do 100 Hz."
+
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Razina učinka kružnog ozvučenja (od 0 do 100, zadana vrijednost je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"Odgoda učinka kružnog ozvučenja, u ms. Uobičajene su vrijednosti od 5 do 40 "
+"ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demultiplekser MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Razina odjekivanja"
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Odgoda odjekivanja"
+
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Stupanj učinka Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Ograničenje Mega bassa"
+
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "Kružno ozvučenje"
+
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "Stupanj učinka kružnog ozvučenja"
+
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Odgoda učinka kružnog ozvučenja (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klasični rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Podvale"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambijentalna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokalna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Igra"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Zvučni isječak"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternativni rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumentalni pop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumentalni rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnička"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronička"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Južnjački rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Prvih 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Kršćanski rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "Novi val"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psihodeličnost"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Tvrdi rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk-rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "Narodni foklor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltska"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avangarda"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gotički rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progresivni rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psihodelični rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Simfonijski rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Polagani rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Potiho slušanje"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustično"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Govor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Šansona"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Komorna glazba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Simfonija"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Prim"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satira"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Lagani jam"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Snažna balada"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ritmički soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Slobodni stil"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo udaraljke"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Acapella"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Udaraljke i bas"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club - House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Kršćanski gangsterski rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Suvremena kršćanska glazba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Kršćanski rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demultiplekser strujanja MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Pisac"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatelj"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Informacija"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Izjava o odricanju odgovornosti"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr "Preduvjeti"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "Izvorni format"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Prikaži izvor kao"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Glavno računalo"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "Izvođači"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Izvorni izvođač"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Dobavljačev navod izvora"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekstovi skladbi"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "Record Company"
+msgstr "Snimanje je završeno"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "Proizvod"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupiranje"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Podnaslov"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Aranžer"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Umjetnički redatelj"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+#, fuzzy
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Metapodatci autorskih prava"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Opis skladbe"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Fonogramska prava"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Inženjer tona"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Solist"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Zahvale"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Izvršni producent"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demultiplekser MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Ovo je poželjna stopa protoka okvira pri izvođenju osnovnih strujanja video "
+"snimki MPEG4."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "Zvuk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio ES"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Video MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka okvira za strujanje H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Video demultiplekser H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka okvira za strujanje H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Video demultiplekser H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademuks za Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoftov demultiplekser"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demultiplekser Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demultiplekser OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Prikaži Shoutcastov sadržaj za odrasle"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Pri uporabi popisa za izvođenje shoutcastovih video zapisa pokazuje "
+"strujanja ocijenjena s NC17."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Preskoči dodatke"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Koristi mogućnosti popisa za izvođenje, koje se obično koriste za "
+"spriječavanje preskakanja reklama, za otkrivanje reklama i spriječavanje "
+"njihovog dodavanja na popis za izvođenje."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje RAM"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Raščlanjivač podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Uvoz sadržaja shoutcasta novog WinAmpa 5.2"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje ASX"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Raščlanjivač za Kasennu MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Uvoznik medijskih poveznica QuickTimea"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Uvoznik popisa za izvođenje Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "Prividni demux IFO"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Uvoznik glazbene zbirke iTunesa"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenjae WPL"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje ZPL"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informacije o podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Poveznica podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Autorska prava podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Kategorija podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Natuknice podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podnaslov podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Sažetak podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Nadnevak objave podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Autor podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podkategorija podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Trajanje podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Vrsta podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Veličina podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bajta"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "Osluškivači"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "Učitaj"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Vjeruj vremenskim žigovima MPEG-a"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Vremenske žigove MPEG datoteka obično koristimo za izračun položaja i "
+"trajanja. No, to ponekada nije uporabljivo. Isključite tu mogućnost, kako bi "
+"se umjesto toga izračun obavljao pomoću stope protoka."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demultiplekser MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demultiplekser PVA"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka u Hertzima. Zadano je 48000 Hz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Kanali zvuka"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Kanali zvuka u ulaznom strujanju. Brojčana vrijednost >0. Zadano je 2."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "FOURCC kôd izravnog formata ulaza"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "FOURCC kôd neobrađivanog ulaznog formata. To je niz od četiri znaka."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Željeni jezik zvuka"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Nameće jezik zvuka za izlazni mux. Tri slova kôda ISO639. Zadano je 'eng'."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demukser izravnih video zapisa"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Demuxer će vremenske žigove pomjeriti naprijed, ukoliko ulazni dovod ne može "
+"povećati stopu protoka."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demultiplekser DV (Digital Video)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Ovo je poželjna stopa okvira pri izvođenju neobrađivanih video strujanja. U "
+"obliku 30000/1001 ili 29.97"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ovim se određuje širina strujanja neobrađene video slike u pikselima."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ovim se određuje visina strujanja neobrađene video slike u pikselima."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Nametni obojenost (koristite s oprezom)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Nameće obojenost. To je četveroznamenkasti niz."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demukser izravne video slike"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demultiplekser Real"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demultiplekser C64 SID"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demultiplekser SMF"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Raščlanjivač podnaslova EBU STL"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Primijenjuje odgodu na sve podnaslove (u 1/10s, primjerice 100 znači 10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Nadomješta uobičajene postavke okvira u sekundi. Ovo će funkcionirati samo s "
+"podnaslovima MicroDVD i SubRIP (SRT)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
+msgstr ""
+"Nametanje formata podnaslova. Koristite mogućnost \"automatski\", skup "
+"podržavanih vrijednosti je promjenjiv."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Nadomješta zadani opis zapisa."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Raščlanjivač teksta podnaslova"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Odgađanje podnaslova"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Format podnaslova"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Opis podnaslova"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Dodatni PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Dopušta korisniku da odredi dodatni pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Postaviti ID ES-a kao PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Postavljanje unutarnjeg ID-a za svako osnovno strujanje, kojim rukuje VLC, "
+"na istu vrijednost kao u PID-u u strujanju TS-a, umjesto 1, 2, 3, itd. Može "
+"se koristiti i za '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Brzo strujanje UDP-a"
+
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Šalje TS na određeni ip:priključak putem UDP-a (morate znati što činite)."
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU za izlazni način"
+
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU za izlazni način."
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ključ CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Ključ šifriranja CSA. To mora biti 16-znakovni niz (8 heksadecimalnih bajta)."
+
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Drugi ključ CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Parni ključ dešivriranja CSA-om. Unos mora biti 16-znamenkasti niz (8 "
+"heksadecimalnih bajtova)."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Veličina paketa za dešifriranje u bajtima"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Navedite veličinu paketa TS-a za dešifriranje. Rutine dešifriranja oduzimaju "
+"zaglavlja TS-a od vrijednosti prije dešifriranja."
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Zasebna podstrujanja"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Rastavlja stranice teleteksta/dvbs-a u zasebna osnovna strujanja. To može "
+"biti korisno, isključi li se ovu mogućnost pri korištenju izlaza strujanja."
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+"Traženje i smještanje se temelje na postotnom položaju bajta a ne na, putem "
+"PCR-a, proizvedenom vremenskom položaju. Ukoliko pretraživanje ne radi kako "
+"treba, uključite ovu mogućnost."
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Transportni ID strujanja"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Zadrži neke B-okvire kao smjernice"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxer struje prijenosa MPEG-a"
+
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletekst"
+
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Podnaslovi teleteksta"
+
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletekst: dodatne informacije"
+
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletekst: raspored programa"
+
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Podnaslovi teleteksta: slušanje je pogoršano"
+
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Podnaslovi DVB-a: slušanje je pogoršan"
+
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "očisti učinke"
+
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "slušanje je pogoršano"
+
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "komentar je vizualno pogoršan"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demultiplekser TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demultiplekser strujanja zvuka/slike TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Željena stopa protoka okvira za struju VC-1."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplekser video slike VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Raščlanjivač podnaslova VobSub"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demultiplekser VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demultiplekser WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demultiplekser XA"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Zatvoreni natpisi"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Tekstualni opisi zvuka"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Tekst pomičnog prikaznika"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Djelatna područja"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Semantičke zabilješke"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Prijepis"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Lingvistička oznaka"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Točke oznâka stanke"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Podnaslovi (slike)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Dijapozitivi (tekst)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Dijapozitivi (slike)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Nepoznata kategorija"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O izvođaču medija VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Sastavili %s pomoću %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Raščlanjivač podcasta"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Otkrivanje &službi"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Proširenja"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Prikazati sučelje"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Upravitelj video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Presvlake"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Dva prolaza"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Pretpojačalo"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Uključi kompresor dinamičkog raspona"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Vrati zadano"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "Oslovi"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Izdanje"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prag"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Uključi prostornik"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizacija slušalica"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizacija jačine zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Najviša razina"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtar"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Učinci zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Udvostruči tekući profil..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Organiziranje profila..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Unesite naziv za novu mapu:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Ukloni zadanu postavu"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Dodaj novu zadanu postavu..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Uređvanje zadanih postava..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Spremi tekući izbor kao novu zadanu postavu"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Unesite naziv nove zadane postave:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Unesite molim jedinstveni naziv za novi profil."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Straničnici"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Očisti"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Izdvoji"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez naslova"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Nema ulaznog sadržaja"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Ulazni sadržaj nije pronađen. Kako bi straničnici mogli funkcionirati, "
+"strujanje se mora izvoditi ili biti na stanci."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Ulazni sadržaj je izmijenjen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Ulazni sadržaj je izmijenjen, pa stoga straničnik nije mogao biti pohranjen. "
+"Tijekom uređivanja straničnika isključite izvedbu stiskom na \"Stanka\", "
+"kako bi osigurali zadržavanje istog ulaznog sadržaja."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Izbor nije valjan"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Dva straničnika moraju biti odabrana."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Nije pronađen ulazni sadržaj"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Strujanje se mora izvoditi ili zaustaviti "
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži pojedinosti"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Pojedinosti kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentari"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Skoči na vremensku točku"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Kliknite za izvođenje ili stanku tekućeg medija."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Korak natrag"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Proslijedi"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Prebaci način prikaza preko cijelog zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja video zapisa."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+#, fuzzy
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za zaustavljanje izvođenja."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Prikaži/sakrij popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Izmješaj"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Odaberite pojedinačno osnovno strujanje za u-/isključiti iz strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+#, fuzzy
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Odabir tipke za nečujno izvođenje zvuka."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Puni opseg glasnoće"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+#, fuzzy
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Širinu i visinu se uzima u obzir kao maksimum veličîna."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu "
+"stavku popisa za izvođenje."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "VLC će uvijek iznova izvoditi tekuću stavku s popisa za izvođenje."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Pretvori i spremi"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Kreni!"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Ovamo prevucite medij"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Otvori medij..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Odaberite profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Prilagodba..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Odaberite odredište"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Odaberite izlazno mjesto"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Pregledaj..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Postavi strujanje..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Spremi kao datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Struji"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Primijeniti"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Spremi kao novi profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Učahurivanje podataka"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek slike"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Zadrži izvorni zapis slike"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Potrebno je navesti samo jedan od tri slijedeća parametra, pa će VLC pomoću "
+"bočnog omjera sâm prepoznati ostale"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaliraj"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Zadrži izvorni zapis zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Prekrij podnaslove preko video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Odredište strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Najava strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Priključak"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Najava SAP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Najava HTTP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Najava RTSP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Izvoz SDP-a kao datoteke"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Nevažeći oblik spremnika za strujanje HTTP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+#, fuzzy
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Stvori novi profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+#, fuzzy
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Stvori novi profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+#, fuzzy
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Odaberite datoteku u koju treba spremati"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ struji u %@:%@"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+#, fuzzy
+msgid "No Address given"
+msgstr "IP-adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+#, fuzzy
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Naziv kanala"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+#, fuzzy
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Zahtijeva se izvoz SDP-a, ali nije naveden ni jedan URL."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Pogreške i upozorenja"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Očisti"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Nasumično uključeno"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Opetovanje isključeno"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Sakrij dijaloge radnje koja nije korisnikova"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Ne prikazuj dijaloge koji ne iziskuju radnju korisnika (dojave o kritičnosti "
+"i pogreškama). "
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ne izvodi se ni jedna stavka)"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Kliknite za izlaz iz cjelozaslonskog prikaza."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+#, fuzzy
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Izvođač medija VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Ukloniti stare postavke?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+"Upravo smo pronašli jednu stariju inačicu VLC-ovih datoteka osobnih postavki."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Baci u Koš za smeće i iznova pokreni VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Video uređaj"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Broj onog zaslona, koji se zadano koristi za 'cjelozaslonski' prikaz video "
+"slike. Odgovarajući broj zaslona može se pronaći u izborniku odabira uređaja "
+"slike."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Neprozirnost"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Postavljanje prozirnosti izlazne video slike. 1 je neprozirno (zadano) 0 je "
+"posve prozirno."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Crni zasloni u cjelozaslonskom prikazu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"U načinu prikaza preko cijelog zaslona, zadržati crnima zaslone na kojima se "
+"ne prikazuje video slika"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Prikaži nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Prikazuje svjetleći nadzornik upravljanja kada u prikazu preko cijelog "
+"zaslona pomjerite miš."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatsko izvođenje nove stavke"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Izvedbu novih stavki započinjati neposredno nakon što su bile dodane."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zadrži nedavne stavke"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"VLC po zadanom čuva popis posljednjih 10 stavki. To svojstvo može biti ovdje "
+"onemogućeno."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "VLC-om se po zadanom može daljinski upravljati putem Apple Remotea."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+#, fuzzy
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Izvođenjem upravljaj pomoću tipki za medije"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"VLC-om se zadano može upravljati uporabom medijskih tipki suvremenih "
+"tipkovnica tvrtke Apple."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Pokretanje VLC-a s tamnim ili svjetlim stilom sučelja"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Koristi izvorni cjelozaslonski prikaz"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"Po zadanom VLC koristi, iz prethodnih izdanja MAC OS X-a, poznati način "
+"prikaza preko cijelog zaslona. Pod Mac OS X-om 10.7 i više se može koristiti "
+"i izvorni način prikaza punim zaslonom."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Sučelje prilagodi izvornoj veličini slike"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Imate dvije mogućnosti izbora:\n"
+" - Sučelje će se prilagoditi izvornoj veličini slike\n"
+" - Slika će se prilagoditi veličini sučelja\n"
+" Zadano, sučelje se prilagođava izvornoj veličini slike."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Napravi stanku video prikaza kada je minimirano"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Ako je ova mogućnost uključena, izvođenje će biti automatski privremeno "
+"zaustavljeno čim se minimizira okno."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Dopusti automatske promjene ikona"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost dopušta sučelju da u različitim okolnostima mijenja svoju "
+"ikonu."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Zaključaj bočni omjer"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Prikaži gumbe Prethodno i Slijedeće"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Prikaži gumbe Izmiješaj i Ponavljaj"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+#, fuzzy
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Prikaži gumb s učincima zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+#, fuzzy
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Prikaži bočnu traku"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+#, fuzzy
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Izbornik upravljanja programom za izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nemoj ništa raditi"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Zaustavi iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Zaustavi i nastavi iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Upitati"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Uvijek"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Nikada"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Najviša razina glasnoće"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Sučelje za Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Izlaz slike"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Broj zapisa"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Dvostruka veličina"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Provjeri mogućnost dogradnje..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Osobne postavke..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Službe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Sakrij VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Sakrij ostalo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Prikaži sve"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Završi rad VLC-a"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Datoteka"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Dodatno otvaranje datoteke..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otvori datoteku..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Otvori disk..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Otvori mrežu..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otvori uređaj za snimanje..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvori nedavo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Vodič kroz strujanje/izvažanje"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Pretvori / struji..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Spremi popis za izvođenje..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Preslikaj"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Umetni"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Odaberi sve"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Stupci tablice popisa za izvođenja"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodukcija"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Brzina izvođenja"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "&Usklađivanje zapisa"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "Petlja A→B"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Zatvori nakon izvođenja"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Korak naprijed"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Korak natrag"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Glasnije"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Tiše"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Uređaj zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Polovična veličina"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Uobičajena veličina"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dvostruka veličina"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Prilagodi veličini zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Stalno u prvom planu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Uređaj prikaza preko cijelog zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Završna obrada"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Dodaj datoteku podnaslova..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Zapis podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Veličina teksta"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Boja teksta"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Debljina oria"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Neprozirnost pozadine"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozirno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimiziraj okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Izvođač medija..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Glavno okno..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Učinci zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Učinci slike"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Straničnici..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Popis za izvođenje..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informacija o mediju..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Poruke..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Pogreške i upozorenja..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Stavi sve u prvi plan"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pomoć korisnicima izvođača medija VLC..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "PročitajMe / ČPP..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentacija putem mreže..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Web-mjesto VideoLAN-a..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Donirajte..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum putem mreže..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Pretplata"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Otkaži pretplatu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Pretplata na podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Unesite URL podcasta na koji se želite pretplatiti:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Dokini pretplatu na podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Odaberite podcast na koji se više ne želite pretplatiti:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "KNJIŽNICA"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "MOJE RAČUNALO"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "UREĐAJI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LOKALNA MREŽA"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Omogući prilagodljivo pred-filtriranje"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Zahvale"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nije odabran ni jedan uređaj"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Nije odabran ni jedan uređaj.\n"
+"\n"
+"Odaberite neki raspoloživi uređaj iz gore izvučenog izbornika.\n"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otvori izvor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Lokator medijskih izvora (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Mrežne veze"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Snimi"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Obradi kao cijev a ne kao datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Usklađeno izvodi i druge medije"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Odaberite..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Prilagođeno izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Otvori mapu VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Umetnite disk"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Onemogući izbornike DVD-a"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Omogući izbornike DVD-a"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Za otvaranje običnog mrežnog strujanja (HTTP, RTSP, MMS, FTP, itd.), samo "
+"unesite mrežnu adresu u gornje polje. Ukoliko pak želite otvoriti neko "
+"strujanje RTP-a ili UDP-a, stisnite donji gumb."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Ako želite otvoriti neko višesmjerno strujanje, unesite odgovarajuću IP-"
+"adresu dotičnog pružatelja strujanja. U načinu pojedinačnih slanja VLC će "
+"automatski koristiti IP vašeg računala.\n"
+"\n"
+"Za otvaranje strujanja pomoću nekog drugog protokola, samo pritisnite "
+"Odustani, kako bi zatvorili ovaj predložak."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Otvori tok strujanja RTP/UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Pojedinačno slanje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Višesmjerno slanje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Ulazni uređaji"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Ova funkcija dopušta da spremite, strujite ili prikažete tekuće sadržaje "
+"svog zaslona."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Podzaslon lijevo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Vrh podzaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Snimanje zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Trenutni kanal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Prethodni kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Slijedeći kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Dobavljanje podataka o kanalu..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nije pokrenut"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC se nije mogao povezati s EyeTV-om.\n"
+"Uvjerite se jeste li instalirali VLC-ov dodatak EyeTV."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Odmah pokreni EyeTV "
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Preuzmi dodatak"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Širina slike"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Visina slike"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Dodaj datoteku podnaslova:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Kliknite za odabir datoteke podnaslova."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Nadomjesti parametre"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kodiranje podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Veličina fonta"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Usmjerenje podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Svojstva fonta"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Datoteka podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i zapisa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Kompozitni ulaz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Ulaz za S-Video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Strujanje/spremanje:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Postavke..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Mogućnosti strujanja i prekodiranja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Prikaži strujanje lokalno"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Odlagalište neobrađivane slike"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Način učahurivanja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Stopa protoka (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Najavljivanje strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Naziv kanala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Spremi datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Raširi čvor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Preuzmi naslovnicu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Pribavljanje metapodataka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Otkrij u Finderu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Čvor razvrstati prema nazivu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Čvor razvrstati prema autoru"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Traži na popisu za izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format datoteke:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Prošireni M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Format djeljivog popisa za izvođenje u XML-u (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje HTML"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Spremi popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-informacije"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Zaustavi iTunes tijekom izvođenja VLC-om"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Prilagođeno izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Uvijek u prvom planu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informacija o mediju"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Spremi metapodatke"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Pojedinosti kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Učitano s medija"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Stopa ulaznog protoka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultipleksirano"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stopa protoka strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekodirano blokova"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Prikazano okvira"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Izgubljeno okvira"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strujanje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslano paketa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslano bajta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Stopa slanja podataka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Izvedeno blokova"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Izgubljeno blokova"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Pogreška pri pohranjivanju metapodataka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC nije mogao spremiti metapodatke."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobne postavke"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Vrati sve na izvorno"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Prikaži osnovno"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Odabir mape"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Odabir datoteke"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Odaberi"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Postavke sučelja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Postavke zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Postavke video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Postavke podnaslova i prikaza u prikazu (OSD)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Postavke ulaza i kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Opće postavke zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Željeni jezik zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Omogući slanje na Last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizacija"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Zadrži razinu zvuka između dva zasjedanja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Početnu razinu zvuka uvijek vrati na:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Promijeni"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Promijeni tipkovnu prečicu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu tipkovnu prečicu:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Prečica"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Popravak datoteka AVI"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Zadana razina predmemoriranja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Predmemoriranje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Koristite kompletne osobne postavke za raspoređivanje korisničkih "
+"vrijednosti predmemoriranja za svaki pristupni modul."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeki / multiplekseri"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Sklopovsko ubrzanje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kakvoća završne obrade"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Izgled sučelja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Tamno"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Svijetlo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Prikaži nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privatnost / mrežna interakcija"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatski provjeravaj mogućnosti dogradnje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Omogući obavijesti Growla (nakon promjene stavke izvođenja)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Prilagođeno izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Zadano kodiranje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Postavke prikaza"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Boja fonta"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Jezik podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Omogući OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Neprozirnost"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Nametni podebljano"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Boja obrisa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Debljina obrisa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Crni zasloni u načinu preko cijelog zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Fotografije video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predmetak"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Slijedno znamenkovanje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Posljednja provjera dne: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Još nije provedena provjera."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najniža zadrška"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Niska zadrška"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Visoka zadrška"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Viša zadrška"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Vrati izvorne postavke"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Odaberite mapu za spremanje fotografija Vaših video prikaza."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Odabrati"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Mapa ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Stisnite novi ključ za\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Pogrešna kombinacija"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Te tipke na žalost ne mogu biti korištene kao tipkovničke prečice."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Ta kombinacija je već zauzeta s \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nije postavljeno"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Usklađivanje zapisa zvuka:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Pozitivna vrijednost znači da je zvuk ispred video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Podnaslovi/video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Usklađivanje zapisa podnaslova:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Pozitivna vrijednost znači da su podnaslovi ispred video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Brzina podnaslova:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Čimbenik trajanja podnaslova:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Za tu vrijednost produžava trajanje prikaza podnaslova.\n"
+"Postavljanje 0 isključuje ovu mogućnost."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Tom vrijednošću se umnožava trajanje prikaza podnaslova.\n"
+"Postavljanje 0 isključuje ovu mogućnost."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Ponovo izračunava trajanje prikaza podnaslova\n"
+"prema njihovom sadržaju i tim vrijednostima.\n"
+"Postavljanje 0 isključuje ovu mogućnost."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Učinci slike"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Prilagodba slike"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Prag svjetloće"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izoštri"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Otklanjanje prugastog sjenčanja"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Polumjer"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Zrnatost filma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Odstupanje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Uskladi gore i dolje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Uskladi lijevo i desno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Preobliči"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Zakreni za 90 stupnjeva"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Zakreni za 180 stupnjeva"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Zakreni za 270 stupnjeva"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Zrcali vodoravno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Zrcali okomito"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Uvećavanje/Približavanje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Igra slagalice"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Redovi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Stupci"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloniranje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Broj klonova"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Zid"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Prag boje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Sličnost"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzitet"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Prijelaz bôja"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rub"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Houghova transformacija"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Crtani film"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Izdvajanje boje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Izokreni boje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Plakatirano"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Plakatiraj razinu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Zamagljenost pokreta"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Čimbenik"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Učinak Voda"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Stereoskopski prikaz"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj tekst"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Dodaj logotip"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prozirnost"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Organiziraj profile..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Video kodek MPEG-1 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Video kodek MPEG-2 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Video kodek MPEG-4 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Prva inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"Druga inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"Treća inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 je video kodek optimiran za video konferencije (niske stope protoka, "
+"uporabljivo s MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 je novi video kodek (upotrebljiv s MPEG TS i MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG se sastoji od niza slika JPEG (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora je kodek otvorenog kôda i opće namjene (upotrebljiv s MPEG TS i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Prividni kodek (nemojte prekodirati, može se koristiti sa svim učahurenim "
+"formatima)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standardni format zvuka MPEG (1/2) (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format zvuka za MPEG4 (može se koristiti s MPEG TS i MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format zvuka za DVD (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis je zvukovni kodek slobodnog kôda (uporabljiv s OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC je kodek zvuka bez gubitka (uporabiv s formatima OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Zvukovni kodek otvorenog kôda, namijenjen kompresiji zvuka (upotrebljiv s "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Nesažeti zvukovni uzorci (upotrebljivi s WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programski protok strujanja MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Strujanje prijenosa MPEG-a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
+"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
+"općenito i najbolje učiniti. Druga računala strujanju onda mogu po zadanom "
+"pristupati na http://vašip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima. Ova metoda nije "
+"najučinkovitija, pošto poslužitelj strujanje treba slati nekoliko puta, ali "
+"je općenito najkompatibilnija."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
+"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
+"općenito i najbolje učiniti. Druga računala onda strujanju mogu po zadanom "
+"pristupati na http://vašip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima pomoću Microsoftovog "
+"protokola MMS. Taj protokol se koristi kao metoda prijenosa između mnogih "
+"Microsoftovih aplikacija. Imajte na umu da se podržava samo mali dio "
+"protokola MMS (MMS je učahuren u HTTP-u)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Unesite adresu računala, prema kojem treba strujati."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Ovo koristite za strujanja prema pojedinačnim računalima."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"U ovo polje unesite adresu skupnog slanja prema kojoj se treba strujati. To "
+"mora biti neka IP-adresa između 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Za osobnu "
+"uporabu unesite neku adresu, koja započinje s 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema dinamičkoj skupini računala, putem mreže u "
+"kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
+"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne "
+"funkcionira putem Interneta."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema nekom samostojnom računalu. Strujanju će "
+"biti dodana zaglavlja RTP-a."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema nekoj dinamičkoj skupini računala, putem "
+"mreže u kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
+"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne "
+"funkcionira putem Interneta. Strujanju će biti dodana zaglavlja RTP-a."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Natrag"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Vodič kroz strujanje/prekodiranje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Ovaj vodič dopušta prilagođavanje jednostavnijih postavki strujanja ili "
+"prekodiranja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Više informacija"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Ovaj vodič Vam omogućuje pristup samo malom podskupu VLC-ovih sposobnosti "
+"strujanja i prekodiranja. Otvaranje dijaloga 'Pohranjivanje/Strujanje' pruža "
+"pristup k još više svojstava."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Strujanje prema mreži"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekodiraj/spremi u datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Odaberite ulaz"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Ovdje odaberite Vaše ulazno strujanje."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Odaberite strujanje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Postojeća stavka popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Djelomično izdvajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ovo se može koristiti za učitavanje samo dijela strujanja. Mora biti moguće "
+"nadzirati nadolazeće strujanje (primjerice, datoteku ili disk, ali ne i neko "
+"mrežno strujanje UDP-a). Vremenske točke početka i svršetka mogu biti zadane "
+"u sekundama."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Iz"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "U"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Ova stranica dopušta da odaberete, kako će biti poslano ulazno strujanje."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Odredište"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metoda strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresa računala prema kojemu će teći strujanje."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Pojedinačno slanje putem UDP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Višesmjerno slanje putem UDP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekodiranje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Ova stranica omogućava izmijenu kompresije formata zapisa zvuka ili video "
+"snimke. Za promjenu samog spremišnog formata, produžite na slijedeću "
+"stranicu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekodiraj zvuk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekodiraj video sliku"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje zapisa zvuka, ukoliko je neki "
+"prisutan u strujanju."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje video zapisa, ukoliko je neki "
+"prisutan u strujanju."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Učahureni format"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Ova stranica omogućava da odaberete, kako će strujanja biti učahurena. "
+"Ovisno o prethodno odabranim postavkama, neće biti raspoloživi svi formati."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Dodatne mogućnosti strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara strujanja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Vrijeme opstanka (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokalna reprodukcija"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Dodaj podnaslove prekodiranoj video snimci"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Dodatne mogućnosti prekodiranja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na ovoj stranici može biti postavljeno još nekoliko dodatnih parametara "
+"prekodiranja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Odaberite datoteku u koju treba spremati"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Raspoložive podnaslove dodaje izravno videosadržaju. Korisnik koji ih "
+"zaprima ne može ih onemogućiti, pošto oni postaju dio slike."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Ova stranica prikazuje sve postavke. Za početak strujanja ili prekodiranja "
+"pritisnite \"Završi\"."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Učahureni format"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Ulazno strujanje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Datoteku spremi u "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Uključujući podnaslove"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ulazni sadržaj nije odabran"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Nije odabrano ni jedno novo strujanje ili važeći popis za izvođenje.\n"
+"\n"
+"Odaberite neko od njih, prije nego pređete na slijedeću stranicu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Odredište nije valjano"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Mora biti odabrano važeće odredište. Unesite ili neki IP pojedinačnog slanja "
+"ili IP skupnog slanja.\n"
+"\n"
+"Ako ne znate što to znači, pogledajte u VLC-ov KAKO strujati i tekstove "
+"pomoći u ovom oknu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Odabrani kodeki nisu spojivi jedan s drugim. Na primjer: Nemoguće je "
+"miješati neskomprimirani zvuk s bilo kojim kodekom video slike.\n"
+"\n"
+"Ispravite Vaš izbor i pokušajte opet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Odaberite imenik u kojem će se pohranjivati"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nije odabrana ni jedna mapa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Mora biti odabran imenik u kojem će se pohranjivati datoteke."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Unesite važeću stazu ili uporabite gumb \"Odabrati...\" za izbor lokacije."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Mora biti odabrana datoteka u kojoj će se spremati strujanje."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Unesite važeću stazu ili uporabite gumb \"Odaberite\" za izbor lokacije."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Završi"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i stavki"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "da: iz %@ u %@"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "To dopušta strujanje putem mreže."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"To dopušta spremanje strujanja u datoteku. Tijekom toga strujanje može biti "
+"iznova kodirano. Sve što VLC može pročitati, može biti i pohranjeno.\n"
+"Imajte molim na umu, da VLC nije isuviše opremljen za prekodiranje jedne "
+"datoteke u drugu. No, njegove funkcije pekodiranja su ipak korisne, "
+"primjerice za spremanje mrežnih strujanja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Odaberite Vaš kodek zvuka. Kliknite na neki od njih da bi dobili više "
+"informacija."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Odaberite Vaš kodek video slike. Kliknite na neki od njih da bi dobili više "
+"informacija."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"To dopušta određivanje vremena opstanka (TTL/Time-To-Live) strujanja. Taj "
+"parametar je maksimalni broja usmjerivača, kroz koje može prolaziti Vaše "
+"strujanje. Ukoliko ne znate što to znači ili pak želite strujati samo na "
+"Vašoj lokalnoj mreži, ostavite ovu postavku na 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Kod strujanja pomoću UDP-a strujanja mogu biti najavljena putem "
+"najavljivačkog protokola SAP/SDP. U tom slučaju klijenti ne moraju "
+"utipkavati adresu višesmjernog slanja pošto će se strujanje pojaviti na "
+"njihovom popisu ukoliko oni omoguće dodatno sučelje SAP-a.\n"
+"Ukoliko Vašem strujanju želite dati neki naziv, unesite ga ovdje, inače će "
+"se koristiti zadani naziv."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Kada je uključena ova mogućnost, strujanje će biti izvedeno i prekodirano/"
+"strujano.\n"
+"\n"
+"Imajte na umu da to iziskuje puno više procesorske snage nego obično "
+"prekodiranje ili strujanje."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalno sučelje Mac OS X"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Početna točka datotečnog preglednika"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost dopušta da odredite mapu, koju će Vam početno prikazivati "
+"datotečni preglednik Ncurses."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Sučelje Ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Prikaz]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Prikaži/sakrij okvir pomoći"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Prikaži/sakrij informativni okvir"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M Show/Hide metadata box"
+msgstr "M Prikaži/sakrij okvir metapodataka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Prikaži/sakrij okvir poruka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Prikaži/sakrij okvir popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Prikaži/sakrij preglednik datoteka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Prikaži/sakrij okvir objekata"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Prikaži/sakrij okvir statistika"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Zatvori polje unosa Dodaj/Traži"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Osvježi zaslonski prikaz"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globalno]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Izađi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Stani"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <space> Stanka/izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Preklopnik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c Cycle through audio tracks"
+msgstr " l Preklopnik petlje popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ] Slijedeći/prethodni naslov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b Cycle through video tracks"
+msgstr " S Prikaži/sakrij okvir statistika"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Naredna/prethodna stavka popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Slijedeći/prethodni naslov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Naredno/prethodno poglavlje"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <lijevo>,<desno> Traži -/+ 1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr " a, z Glasnoća gore/dolje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m Mute"
+msgstr " m Utišano"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <gore>,<dolje> Navođenje okvirom redak za retkom"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pageup>,<pagedown> Navođenje okvirom stranicu za stranicom"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
+msgstr " <home>,<end> Navodi na početak/kraj okvira"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Pois za izvođenje]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Preklopnik nasumičnog izvođenja"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Preklopnik petlje popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Preklopnik opetovanja stavke"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Razvrstaj popis za izvođenje prema naslovu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+" O Obratno razvrstavanje popisa za izvođenje prema "
+"naslovu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Idi na trenutno izvođenu stavku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Traženje neke stavke"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ; Look for the next item"
+msgstr " ; Traži slijedeću stavku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Dodaj unos"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del> Brisanje unosa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Izbaci (ako je zaustavljeno)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Preglednik datoteka]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter> Odabranu datoteku dodaje na popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space> Odabranu mapu dodaje na popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Prikaži/sakrij skrivene datoteke"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Izvođač medija]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <gore>,<dolje> Traži +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Opetovati] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Proizvoljno] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Petlja]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Izvor : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Pozicija : %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume : Mute"
+msgstr "Glasnoća : Utišaj"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume : %3ld%%"
+msgstr "Glasnoća : %3ld%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume : ----"
+msgstr "Glasnoća : ----"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Naslov : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Poglavlje : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Izvor: <trenutno nema stavke> "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h za pomoć ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otvoriti: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Pronaći: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"Kliknite za prebacivanje između izvođenja petlje svih stavki, petlje jedne "
+"stavke ili bez petlje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Prethodno poglavlje/naslov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Slijedeće poglavlje/naslov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Uključivanje teleteksta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Sklopka prozirnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Izvedi\n"
+"Ukoliko je popis za izvođenje prazan, otvori medij"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Prethodno / natrag"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Slijedeće / naprijed"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Napusti prikaz cijelim zaslonom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Prošireni prikaz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Petlja A->B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Okvir za okvirom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trickplay obrnuto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Korak natrag"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Korak naprijed"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Petlja / Ponavljanje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Otvori podnaslove"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Usidri nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavi izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Otvori medij"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
+"Prethodna stavka s popisa za izvođenje; za premotavanje unatrag držite "
+"stisnutim"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr ""
+"Slijedeća stavka s popisa za izvođenje; za premotavanje unaprijed držite "
+"stisnutim"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Uključi cjelozaslonski prikaz video slike"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Prekidač video prikaza cijelim zaslonom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Prikaži proširene postavke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Očisti popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Snimi fotografiju"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Okvir za okvirom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obratno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Promijeni načine petlje i opetovanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Prethodna stavka s popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Slijedeća stavka s popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Otvori datoteku podnaslova"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+"Usidri/odsidri upravljanje prikazom preko cijelog zaslona u/iz donjeg dijela "
+"zaslona"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Uključi ton"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Nečujno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Zastani u izvođenju"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B\n"
+"Kliknite za zadavanje točke A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kliknite za zadavanje točke B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zaustavi petlju A do B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Bočni omjer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Naziv datotêka logotipa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska slike"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Instanca v4l2 nije pronađena.\n"
+"Molimo da provjerite, je li uređaj otvoren VLC-om i izvodi li se.\n"
+"\n"
+"Upravljanje će biti automatski ovdje prikazano."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Zaobljenost\n"
+"uglova"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Osnovno\n"
+"pojačavanje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Ubrzano)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Usporeno)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Nametni aktualiziranje vrijednosti ovog dijaloga"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Otisak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Metapodatke čitaj pomoću skripti Lua"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "U ovom se polju prikazuju dodatni metapodatci i druge informacije.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informacije o tomu, kako je sastavljen Vaš medij ili strujanje.\n"
+"Prikazuju se multiplekseri, kodeki zvuka i video slike te podnaslovi."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Tekući medij / statistike strujanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Ulaz/čitam"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Izlaz/pisano/poslano"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Veličina medija"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Veličina demultipleksiranih podataka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Stopa protoka sadržaja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Odbačeno (oštećeno)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Ispušteno (nije nastavljeno)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekodirano"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "blokova"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Prikazano"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "okvira"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Izgubljeno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Poslano"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "paketa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Brzina slanja strujanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Izvođeno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "međuspremnika"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Zadnjih 60 sekunda"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "Sveukupno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Tekuća vizualizacija"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Tekuća brzina izvođenja: %1\n"
+"Kliknite za prilagodbu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Povratak na uobičajenu brzinu izvođenja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Preuzmi omotne slike albuma"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Dodaj sliku omota iz datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Odaberite naslovnicu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Slikovne datoteke (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Proteklo vrijeme"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Ukupno/preostalo vrijeme"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Kliknite za prebacivanje između ukupnog i preostalog vremena"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Kliknite za prebacivanje između proteklog i preostalog vremena"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Dvostruki klik za skok na odabranu točku vremena "
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Odaberite uređaj ili imenik VIDEO_TS-a"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Nazivi datoteka:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtar:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Izbaci disk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Odabrani priključci:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Koristi VLC-ov tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digitalna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Kartica prijamnika"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Sustav isporuke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvencija primopredajnika/multipleksera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Brzina simbola primopredajnika."
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Pojasna širina"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analogna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Naziv uređaja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Vaš prikaz će biti otvoren i izveden u svrhu njegovog strujanja ili "
+"pohranjivanja."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Dodatne mogućnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Izmijeni prikaz popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Pretraži popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Moje računalo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalna mreža"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ukloni ovu pretplatu podcasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Doista želite otkazati pretplatu na %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Stvori imenik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Stvori mapu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Unesite naziv novog imenika:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Unesite naziv za novu mapu:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Stvori imenik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Stvori mapu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Unesite naziv novog imenika:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Unesite naziv za novu mapu:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Razvrstaj prema"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Uzlazno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Silazno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Veličina prikaza"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Povisi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Smanji"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Način prikaza popisa za izvođenja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Iscrpniji popis"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Popis"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+#, fuzzy
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Prikaz PictureFlow"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Odaberite neku radnju kojom ćete izmijeniti pridruženu tipkovnu prečicu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "u"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Bilo koje polje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Radnje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tipkovnička prečica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Tipkovnički prečac aplikacijske razine"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Globalno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Dvoklik za promjenu.\n"
+"Tipka brisanja za uklanjanje."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Promjena tipkovničkog prečaca"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Pritisnite novu tipku ili kombinaciju za"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Dodijeli"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Pozor: Ta tipka odnosno kombinacija je već dodijeljena \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Tipka ili kombinacija:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Tipka:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Postavke ulaza i kodeka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Prilagodba tipkovničkih prečica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo svojstvo ovdje nepopunjeno, onda su\n"
+"zadane različite vrijednosti za DVD, VCD i CDDA.\n"
+"U dodatnim prilagodbama ih možete prilagoditi jedinstveno \n"
+"ili pak prilagođavati svaku od njih pojedinačno."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ovo je VLC-ovo presvlačivo sučelje. Dodatne presvlake možete preuzeti na"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "stranici VLC-ovih presvlaka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Zadano sustavom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Pridruživanja datoteka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Datoteke zvuka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Datoteke popisa za izvođenja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Primijeni"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Odustani"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Urediti odabrani profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Izbriši odabrani profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Stvori novi profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Stvori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nedostaje naziv profila"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Morate zadati naziv za taj profil."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Datoteka/imenik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Datoteka/mapa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Izvor:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje upisuje u datoteku."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Naziv datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Spremi datoteku..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Taj modul putem HTTP-a prekodirano strujanje odvodi u mrežu."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Staza"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje odvodi u mrežu putem protokola MMS."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje odvodi u mrežu putem protokola RTSP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem UDP-a odvodi u mrežu."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a odvodi u mrežu."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Osnovni priključak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Taj modul prekodirano strujanje odvodi na neki od poslužitelja Icecasta."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Točka postavljanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Prijava:zaporka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Uređivanje straničnika"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Stvori novi straničnik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Izbriši odabranu stavku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Izbriši sve straničnike"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Pretvori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Odredišna datoteka:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Pregledaj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Prikaži izlaz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Ovim se doduše prikazuju rezultirajući mediji, ali to može stvari jako "
+"usporiti."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Započni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Spremnici (*"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Pogreške"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Oči&sti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Ne prikazuj buduće pogreške"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prilagodbe i učinci"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Usklađivanje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Upravljanje v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Zapiši izmjene u konfiguracijsku datoteku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Smjernica povjerljivosti i mrežnog prometa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Smjernica pristupa mreži"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Redovno provjeravaj dogradnje VLC-a"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Idi na vremensku točku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kreni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Prijeđi na vremensku točku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "O programu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Provjeri još jednom inačicu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Da"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Ne"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Dogradnje izvođača medija VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Dostupna je nova inačica VLC-a (%1.%2.%3%4)."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Već posjedujete najnoviju inačicu izvođača medija VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Tijekom provjere raspoloživosti dogradnji je nastala neka pogreška..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Tekuća informacija o mediju"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Općenito"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metapodatci"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Kô&dek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistike"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Spremi metapodatke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Poruke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Sve prikazane zapisnike spremi u datoteku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Zapisničku datoteku spremi kao..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Tekstovi / zapisnici (*.log *.txt);; Sve (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"VLC ne može pisati u datoteku %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Dopuni stablo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Ukloni poruke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Otvaranje medija"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Mrežne veze"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Uređaj za snimanje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Odaberi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Uvrsti u red čekanja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "&Izvedi"
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Set QP"
-msgstr "Postavljanje QP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Struji"
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Ovim se odabire kvantizator za korištenje. Niže vrijednosti postižu veću "
-"vjernost ali i više stope protoka. 26 je dobra polazna vrijednost. Raspon je "
-"od 0 (bez gubitaka) do 51."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "P&retvori"
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR temeljen na kakvoći"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "P&retvori / spremi"
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "Jednopojasni VBR, zasnovan na kakvoći. Raspon je od 0 do 51."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otvori URL"
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Min QP"
-msgstr "Min. QP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Ovdje unijeti internetsku adresu..."
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
-"Parametarski minimum kvantizatora. Čini se da je koristan raspon od 15 do 35."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Unesite URL ili stazu do medija koji želite izvoditi."
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Max QP"
-msgstr "Maks. QP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Ako Vaš međuspremnik sadrži važeći URL\n"
+"ili stazu do datoteke na Vašem računalu,\n"
+"onda će to biti automatski odabrano."
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Parametarski maksimum kvantizatora."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Dodatci i proširenja"
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Maks. korak QP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Djelatna područja"
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maksimalna dužina koraka QP između kadrova."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Sposobnost"
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancija prosjeka stope protoka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Zbroj"
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Dopušteno odstupanje od prosjeka stope protoka (u kilobitima/s)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Traži:"
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Više informacija..."
-#: modules/codec/x264.c:159
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Postavlja maksimum stope mjesnog protoka (u kilobitima/s)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Učitaj proširenja iznova"
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Međuspremnik VBV-a"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
msgstr ""
-"Iznos periodičnog prosjeka maksimalne stope mjesnog protoka (u kilobitima)."
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Početna popunjenost međuspremnika VBV-a"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
msgstr ""
-"Postavlja početnu popunjenost međuspremnika kao dio veličine međuspremnika. "
-"Raspon je od 0.0 do 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Način na koji AK raspačava bitove"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Current x264 default mode\n"
-" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
-"frame"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Dobavljanje podataka o kanalu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "No %@s found"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
-"Određuje raspačavanje bitova za AQ, polazno je 1\n"
-" - 0: Isključeno\n"
-" - 1: Tekući polazni način x264\n"
-" - 2: Koristi log(var)^2 umjesto log(var) i pokušava prilagoditi jačinu po "
-"kadru"
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Jakost AQ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Inačica"
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
msgstr ""
-"Jačina kojom će se smanjivati zaustavljanja i zamagljivanja u ravnim\n"
-"i strukturiranim područjima. Polazno 1.0 se preporučuje da bude između 0..2\n"
-" - 0.5: slabi AQ\n"
-" - 1.5: jaki AQ"
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Čimbenik QP između I i P"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Instaliraj"
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Čimbenik QP između kadrova I i P. Raspon se kreće od 1.0 do 2.0."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Instaliraj"
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Čimbenik QP između P i B"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Inačica"
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Čimbenik QP između kadrova P i B. Raspon iznosi od 1.0 do 2.0."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Web-mjesto"
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Briše odabranu stavku"
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Višeprolazni nadzor stope"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Prikaži postavke"
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
-"Višeprolazni nadzor stope:\n"
-" - 1: Prvi prolaz, stvara datoteku statistika\n"
-" - 2: Zadnji prolaz, ne nadomješta datoteku statistika\n"
-" - 3: N-ti prolaz, nadomješta datoteku statistika\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednostavno"
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Sažimanje krivine QP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Prelazak na jednostavni prikaz postavki"
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Sažimanje krivine QP. Raspon je od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Prelazak na puni prikaz postavki"
-#: modules/codec/x264.c:201 modules/codec/x264.c:205
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Smanjiti kolebanja u QP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spremi"
-#: modules/codec/x264.c:202
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Ovim se smanjuju kolebanja u QP prije sažimanja krivine. Privremeno "
-"raspršuje složenost."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Spremi i zatvori dijalog"
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-"Ovim se smanjuju kolebanja u QP nakon sažimanja krivine. Privremeno "
-"raspršuje složenost."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Vrati izvorne postavke"
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Particije koje treba uzeti u obzir"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Prikaži samo dotične"
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Particije koje treba uzeti u obzir u načinu analize: \n"
-" - ni jednu : \n"
-" - brzo : i4x4\n"
-" - uobičajeno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - polagano : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - sve : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 iziskuje p8x8. i8x8 iziskuje 8x8dct)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Prikaži samo module koji se tiču tekućeg izvođenja"
-#: modules/codec/x264.c:220
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Dodatne osobne postavke"
-#: modules/codec/x264.c:221
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Način izravnog predviđanja vektora pokreta."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Obične osobne postavke"
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Veličina izravnog predviđanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Spremanje konfiguracije nije uspjelo"
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid ""
-"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Datoteka postavki nije mogla biti spremljena"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
-"Veličina izravnog predviđanja: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: najmanja moguća sukladno razini\n"
+"Jeste li sigurni da želite iznova postaviti izvorne osobne postavke Vašeg "
+"medijskog izvođača VLC?"
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otvori imenik"
-#: modules/codec/x264.c:230
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvori mapu"
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Način procjene kretanja cjelobrojnih pixela"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otvori popis za izvođenje..."
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje M3U"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje M3U8"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Popis za izvođenje spremi kao..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otvori podnaslove..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medijske datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Datoteke podnaslova"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
-"Izbor algoritma procjene kretanja: - dia: romboidno traženje, promjer 1 "
-"(brzo)\n"
-" - hex: šestokutno traženje, promjer 2\n"
-" - umh: neravnomjerno više-šestokutno traženje (bolje ali sporije)\n"
-" - esa: opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za provjere)\n"
-" - tesa: Hadamardovo opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za "
-"provjere)\n"
+"Ovaj dijalog će Vam omogućiti da medije strujite ili pretvarate za lokalnu "
+"uporabu, na Vašoj privatnoj mreži ili pak na Internetu.\n"
+"Trebali bi ste započeti s provjerom, podudaraju li se izvori s onim što "
+"želite da bude Vaš ulazni sadržaj a zatim za nastavak stisnite gumb "
+"\"Slijedeće\".\n"
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Maksimum raspona traženja vektora kretanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Kôdni niz izlaza strujanja.\n"
+"On se stvara automatski, ukoliko izmijenite gornje\n"
+"postavke, ali ga možete mijenjati i ručno."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Uređivač alatne trake"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementi alatne trake"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Pljosnati gumb"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Slijedeći grafički stil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Veliki gumb"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Izvorni klizač"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Glavna alatna traka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Iznad video slike"
-#: modules/codec/x264.c:241
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Maksimum razmaka za predviđanje kretanja, mjereno od predviđenog položaja. "
-"Polazno 16 je dobro za većinu aplikacija, sekvence s puno kretanja bi mogle "
-"profitirati od postavki između 24 i 32. Raspon iznosi 0 do 64."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Položaj alatne trake:"
-#: modules/codec/x264.c:246
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maksimum dužine vektora pokreta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Redak 1:"
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
-"Maksimum dužine vektora kretanja u pixelima. -1 je automatski, zasnovano na "
-"razini."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Redak 2:"
-#: modules/codec/x264.c:250
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimum odbojničkog prostora između dretvi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Alatna traka vremena"
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-"Minimum odbojničkog prostora između dretvi. -1 je automatski, zasnovano na "
-"broju dretvi."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Dodatna alatna traka programčića:"
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Upravitelj cjelozaslonskog prikaza"
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Novi profil"
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Procjena kretanja podpixela i kakvoća particijskog odlučivanja "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Izbriši tekući profil"
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
-"Ovaj parametar nadzire omjer kakvoće nasuprot odbitcima brzine, umiješanim u "
-"proces odlučivanja o procjeni kretanja (niže = brže i više = bolja "
-"kakvoća). Raspon je 1 do 9."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Odaberi profil:"
-#: modules/codec/x264.c:267
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Prethodno"
-#: modules/codec/x264.c:268
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove. To iziskuje subme 6 (ili "
-"više)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Za&tvori"
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Reference odlučivanja na osnovu po particiji"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Naziv profila"
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Dopušta svakoj 8x8 ili 16x8 particiji neovisno odabrati svoj vlastiti "
-"referentni kadar, kao suprotnost samo jednoj referenci po makrobloku."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Unesite molim novi naziv profila."
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Obrazac boje u procjeni kretanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Razmak"
-#: modules/codec/x264.c:277
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
-"Obrazac boje u procjeni kretanja za subpel i način odlučivanja u kadrovima P."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Proširivi razmak"
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Zajedničko poboljšavanje obadva vektora kratanja u kadrovima B"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Razdjelnik"
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Zajedničko poboljšavanje dvosmjernog kretanja."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Kliznik vremena"
-#: modules/codec/x264.c:283
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Prilagodljiva veličina prostorne pretvorbe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Niska jakost zvuka"
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Na SATD-u temeljena odluka o pretvorbi 8x8 u među-MB-ovima."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Izbornici DVD-a"
-#: modules/codec/x264.c:287
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Kvantizacija trellisa RD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Dodatni gumbi"
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Kvantizacija trellisa RD-a:\n"
-" - 0: isključeno\n"
-" - 1: uključeno samo pri završnom kodiranju MB-a\n"
-" - 2: uključeno kod svih načina odlučivanja\n"
-"Ovo iziskuje CABAC."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Gumbi za reprodukciju"
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Rano prepoznavanje SKIP na P-kadrovima"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Izbornik bočnog omjera"
-#: modules/codec/x264.c:295
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Rano otkrivanje preskakanja na P-kadrovima."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Izbornik brzine"
-#: modules/codec/x264.c:297
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Koeficijent ograničavanja kadrova P"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Emitiranje"
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Koeficijent ograničavanja kadrova P. Izlučuju se blokovi dct-a, koji sadrže "
-"samo mali jednostavni koeficijent."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Rasporednik"
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Smanjivanje šuma u području DCT-a. Prilagodljivi lažno nedjelatni pojas. 10 "
-"do 1000 se čini uporabljivim rasponom."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Mrtvo među-područje kvantizacije osvijetljenosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Sati / minute / sekunde:"
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Postavljanje veličine mrtvog među-područja kvantizacije osvijetljenosti. "
-"Raspon iznosi 0 do 32."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dan / mjesec / godina:"
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Unutarnje mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ponovi:"
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Postavljanje veličine unutarnjeg mrtvog područja kvantizacije "
-"osvijetljenosti. Raspon iznosi 0 do 32."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Odgoda ponavljanja:"
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Ne-determinističke optimizacije ako je dretvano"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " dana"
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr "Lagano poboljšanje kakvoće SMP-a, na račun sposobnosti opetovanja."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "U&vezi"
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Procesorska poboljšanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "I&zvezi"
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Za procesor koristiti assemblirana poboljšanja."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Spremi konfiguraciju VLM-a kao..."
-#: modules/codec/x264.c:323
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM konf (*.vlm);;Sve (*)"
-#: modules/codec/x264.c:324
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
-"Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika višeprolaznog kodiranja."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Otvori konfiguraciju VLM-a..."
-#: modules/codec/x264.c:326
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Proračunavanja PSNR-a"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Emitiranje:"
-#: modules/codec/x264.c:327
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Izračunajte i ispišite statistike PSNR-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
-"kodiranja."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Rasporednik:"
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Izračunavanje SSIM-a"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
-#: modules/codec/x264.c:331
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
-"Izračunajte i ispišite statistike SSIM-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
-"kodiranja."
-
-#: modules/codec/x264.c:334
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tihi način"
-#: modules/codec/x264.c:335
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tihi način rada."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Izbornik upravljanja programom za izvođenje"
-#: modules/codec/x264.c:337 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistike"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Privremeno zaustavljeno"
-#: modules/codec/x264.c:338
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Ispisivati statistike za svaki kadar."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Mediji"
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "Identifikacijski brojevi SPS-a i PPS-a"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "Iz&vođenje"
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"Navedite identifikacijske brojeve za SPS i PPS da bi se dopustilo "
-"ulančavanje strujanja s različitim postavkama."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvuk"
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Razdjelnici pristupne jedinice"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Slika"
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Generirati razdjelnik jediničnog pristupa jedinica NAL."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Pod&naslov"
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "A&lati"
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "Pri&kaz"
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoć"
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Otvori &datoteku..."
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Otvori više datoteka..."
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "fast"
-msgstr "brzo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otvori &disk..."
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "normal"
-msgstr "uobičajeno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otvori &mrežno strujanje..."
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "slow"
-msgstr "polako"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Otvori uređaj za &snimanje..."
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "all"
-msgstr "sve"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Otvori &lokaciju iz međuspremnika"
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "spatial"
-msgstr "prostorno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Otvori &naposlijed otvarane medije"
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "temporal"
-msgstr "vremensko"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Pretvo&ri / spremi..."
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "automatski"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Strujanje..."
-#: modules/codec/x264.c:366
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Kôder H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Izađi po svršetku popisa za izvođenje"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "HW dekôder video slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Minimiraj u programsku traku"
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Stranica teleteksta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Izađi"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
-"Otvoriti dotičnu stranicu Teleteksta. Polazna stranica je kazalo na 100"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Učinci i filtri"
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Tekst je uvijek neproziran"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Usklađivanje zapisa"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "Postavljanje vbi-opaque na 'false' čini uokvireni tekst prozirnim."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programski vodič"
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Usmjerenje teleteksta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Do&datci i proširenja"
-#: modules/codec/zvbi.c:68
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj teleteksta u video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
-"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Prila&godba sučelja..."
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Podnaslovi teletekstualnog teksta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Osobne postavke"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Izlaz teletekstualnih podnaslova kao tekst umjesto kao RGBA"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Prikaz"
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Dekôder VBI-a i teleteksta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "Po&pis za izvođenje"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI & teletekst"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-msgid "Subpage"
-msgstr "Podstranica"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Usidreni popis za izvođenje"
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-msgid "Page"
-msgstr "Stranica"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimalno sučelje"
-#: modules/control/dbus.c:128
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/control/dbus.c:131
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Upravljačko sučelje D-Busa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Sučelje preko cijelog zaslona"
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Prag pokreta (10-100)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Dodatni elementi upravljanja"
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Broj pokreta potreban za geste mišom da bi bile snimljene."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Traka stanja"
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Gumb otponca"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Izbornik vizualizacija"
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Gumb otponca za geste mišom."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Povisi jačinu zvuka"
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Middle"
-msgstr "Srednje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Smanji jačinu zvuka"
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Gestures"
-msgstr "Geste"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Nečujno"
-#: modules/control/gestures.c:102
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Upravljačko sučelje gêsta mišom"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zapis zvuka"
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Globalne vrele tipke"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Uređaj zvuka"
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Sučelje globalnih vrućih tipki"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "&Stereo način"
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Nadzor jačine glasnosti"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizacije"
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Position Control"
-msgstr "Nadzor položaja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Dodaj datoteku &podnaslova"
-#: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2467
-msgid "Ignore"
-msgstr "Zanemariti"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Pod &zapis"
-#: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Vrele tipke"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Zapis video slike"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Sučelje upravljanja vrelim tipkama"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Prikaz cijelim zaslonom"
-#: modules/control/hotkeys.c:101
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Upravljanje ôsom X miševog kotačića"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Uvijek prilagodi &okno"
-#: modules/control/hotkeys.c:102
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
-msgstr ""
-"Os x miševog kotačića može upravljati jačinom glasnosti ili položajem. "
-"Događanja miševog kotačića možete i zanemarivati."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Uvijek &u prvom planu"
-#: modules/control/hotkeys.c:358
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Uređaj zvuka: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Postavi kao ta&petu"
-#: modules/control/hotkeys.c:455
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Trag zvuka: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Povećalo"
-#: modules/control/hotkeys.c:472 modules/control/hotkeys.c:496
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Podnaslovni trag: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Bočni omjer"
-#: modules/control/hotkeys.c:472
-msgid "N/A"
-msgstr "Nedostupno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Obrezivanje"
-#: modules/control/hotkeys.c:521
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Bočni omjer: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Raspletanje"
-#: modules/control/hotkeys.c:549
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Obrezati: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Način raspletanja"
-#: modules/control/hotkeys.c:563
-msgid "Zooming reset"
-msgstr "Uvećanje vratiti na polazno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Završna obrada"
-#: modules/control/hotkeys.c:571
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Prilagođeno veličini zaslona"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Snimi &fotografiju"
-#: modules/control/hotkeys.c:574
-msgid "Original Size"
-msgstr "Izvorna veličina"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "Na&slov"
-#: modules/control/hotkeys.c:616
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Način raspletanja: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Poglavlje"
-#: modules/control/hotkeys.c:649
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Način uvećavanja: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
-#: modules/control/hotkeys.c:709
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Upravljanje"
-#: modules/control/hotkeys.c:735
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr "%.2fx"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Provjeri raspoloživost do&gradnji..."
-#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:781
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Zaostajanje podnaslova %i ms"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stani"
-#: modules/control/hotkeys.c:791 modules/control/hotkeys.c:801
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Zaostajanje zvuka %i ms"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Pret&hodno"
-#: modules/control/hotkeys.c:852
-msgid "Recording"
-msgstr "Snima se"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Sli&jedeće"
-#: modules/control/hotkeys.c:854
-msgid "Recording done"
-msgstr "Snimanje je završeno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "Brzi&na"
-#: modules/control/hotkeys.c:1038
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Jačina glasnosti %d%%"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Brže"
-#: modules/control/http/http.c:40
-msgid "Host address"
-msgstr "Adresa ugostitelja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "U&običajena brzina"
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adresa i port na kojima će sučelje HTTP-a osluškivati nadolazeće veze. "
-"Polazno je za sva sučelja mrežnih mjesta (0.0.0.0). Ukoliko želite da "
-"sučelje HTTP-a bude raspoloživo samo na mjesnom stroju, unesite 127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Spo&rije"
-#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
-msgid "Source directory"
-msgstr "Mapa s izvorima"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Skok naprijed"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Skok na&trag"
-#: modules/control/http/http.c:48
-msgid "Handlers"
-msgstr "Rukovatelji"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Spisak nastavaka naziva datoteka i putânja programa, koji ih izvršavaju "
-"(primjerice: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otvori &mrežne veze..."
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Izvoz albumskih ilustracija kao /art."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Napusti prikaz cijelim zaslonom"
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
-"Dopustiti izvoz albumskih ilustracija stavki tekućeg spiska izvođenja putem "
-"mrežnih adresa /art i /art?id=<id>."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Izvođenje"
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a certifikata x509 PEM (s uključenim SSL-om)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&Sakrij izvođač medija VLC u traci zadaća"
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a osobnog ključa x509 PEM."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "Pri&kaži izvođač medija VLC"
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
-"Datoteka certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za sučelje "
-"HTTP-a, koji je izdan ovlaštenim certifikacijskim uredom."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otvaranje medija"
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a spiska opozvanih certifikata."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Očisti"
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Spremi popis za izvođenje"
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Sučelje HTTP-a za udaljeno upravljanje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Umjesto jednostavnih prikaži proširene postavke"
-#: modules/control/http/http.c:79
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Pri otvaranju dijaloga osobnih postavki prikaži proširene a ne jednostavne "
+"postavke."
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Izmijenite datoteku prilagodbi lirc-a."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Prikaz ikone u programskoj traci"
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
msgstr ""
-"Neka lirc učita postavke iz ove datoteke. Polazno je lirc inače traži u "
-"korisnikovoj domaćoj mapi."
+"Prikazuje ikonu u programskoj traci, omogučavajući Vam time lakši pristup "
+"osnovnim radnjama medijskog izvođača VLC."
-#: modules/control/lirc.c:57
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infracrveno"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Pokreni VLC samo s ikonom u programskoj traci"
-#: modules/control/lirc.c:60
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Sučelje infracrvenog daljinskog ovladavanja"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC će započinjati samo s programskim simbolom u Vašoj traci zadaća"
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Umjesto pretvaranja koristiti filtar okretanja video slike."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Prikaži naziv izvođene stavke u naslovu okna"
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "pokret"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Prikazuje naziv skladbe ili video zapisa u naslovu okna upravljanja."
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid "motion control interface"
-msgstr "sučelje nadzora pokreta"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pri promjeni zapisa prikaži skočne obavijesti"
-#: modules/control/motion.c:82
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-"Za zakretanje video slike koristiti osjetila pokreta HDAPS, AMS, APPLESMC "
-"ili UNIMOTION."
+"Prikazuje skočne prikaze obavijesti s nazivom izvođača i skladbe kada se "
+"promijeni tekuća stavka popisa za izvođenja, ukoliko je VLC minimiziran ili "
+"skriven."
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Djelovati kao glavni"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Neprozirnost okâna između 0.1 i 1"
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Djelovati kao glavni klijent pri mrežnom usklađivanju?"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Postavlja neprozirnost okâna između 0.1 i 1 za glavno sučelje, popisa za "
+"izvođenje i proširenu plohu sučelja. Ova mogućnost funkcionira samo pod "
+"Windowsima i X11 s kompozitnim proširenjima."
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP-adresa glavnog klijenta"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Neprozirnost cijelozaslonskog okna upravljanja između 0.1 i 1"
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
msgstr ""
-"IP-adresa glavnog klijenta, koja će se koristiti za mrežno usklađivanje."
+"Postavlja neprozirnost cijelozaslonskog prikaza okna upravljanja između 0.1 "
+"i 1 za glavno sučelje, popis za izvođenje i proširenu plohu sučelja. Ova "
+"mogućnost funkcionira samo pod Windowsima i X11 s kompozitnim proširenjima."
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Mrežno usklađivanje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Prikaži nevažne pogreške i dijaloge upozorenja"
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalirati službu Windowsa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktiviraj dojavu raspoloživosti dogradnji"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Instalirati službu i završiti."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Uključi automatsku dojavu dostupnosti novih inačica programa. Pokreće se "
+"jednom svaka dva tjedna."
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Odinstalirati službu Windowsa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Broj dana između dvije provjere raspoloživosti dogradnji"
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Odinstalirati službu i završiti."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pri pokretanju zatraži smjernice rada mrežnih veza"
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Zaslonski naziv službe"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Naposlijed izvođene stavke spremi u izborniku"
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Promijeniti zaslonski naziv službe."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Popis riječi razdvojenih znakom | za filtriranje"
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Mogućnosti prilagođavanja"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Pravilni izraz za filtriranje nedavnih stavki izvedenih u izvođaču"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Odredite boje kliznika glasnoće zvuka"
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
-"Mogućnosti prilagođavanja, koje koristi služba (primjerice --foo=bar --no-"
-"foobar). One bi trebale biti određene u vrijeme instalacije programa, tako "
-"da bi služba mogla biti ispravno prilagođena."
+"Odredite boje kliznika glasnoće zvuka\n"
+"Navedite 12 brojeva odvojenih znakom ';'\n"
+"Zadano je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternativa bi mogla biti '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Odabir početnog načina rada i izgleda"
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Pokreni VLC:\n"
+" - na uobičajeni način\n"
+" - s jednim uvijek nazočnim poljem za prikaz podataka poput tekstova "
+"skladbi, omotnih slîka albuma...\n"
+" - na minimalistički način s ograničenim mogućnostima upravljanja"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Prikaži sučelje upravljanja preko cijelog zaslona"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Uloži datotečni preglednik u otvoreni dijalog"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Određuje zaslonski prikaz preko cijelog zaslona"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
-"Dodatna sučelja, koja je proizvela služba. Sučelja bi trebala biti navedena "
-"već pri instalaciji, kako bi mogla biti uredno prilagođena. Koristite "
-"zarezma rastavljani spisak sučelnih modula. Najčešće vrijednosti su: logger, "
-"sap, rc, http)"
+"Broj zaslona u prikazu cijelim zaslonom, različit od onog zaslona na kojem "
+"je sučelje"
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "Služba NT"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Pri pokretanju učitaj proširenja"
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Sučelje službi MS Windowsa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Pri pokretanju automatski učitava module proširenja"
-#: modules/control/rc.c:75
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicijaliziranje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Započni u minimalnom prikazu (bez izbornika)"
-#: modules/control/rc.c:76
-msgid "Opening"
-msgstr "Otvaranje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Prikaži u pozadini VLC-ov stožac ili grafiku"
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:147
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2011 modules/gui/macosx/intf.m:2012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/misc/notify/xosd.c:238
-msgid "Pause"
-msgstr "Stanka"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Prikaz VLC-ovog stošca ili naslovnice tekućeg albuma, kada se ništa ne "
+"izvodi. To se može onemogućiti, da bi se izbjeglo upržene tragove na zaslonu."
-#: modules/control/rc.c:79
-msgid "End"
-msgstr "Kraj"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "U pozadini prostire stožac ili grafiku."
-#: modules/control/rc.c:80
-msgid "Error"
-msgstr "Pogreška"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Pozadinska grafika prilagođava veličinu okna"
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Prikazati položaj toka strujanja"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Zanemari tipkovničke gumbe glasnoće."
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
-"S vremena na vrijeme prikazati tekući položaj unutar strujanja u sekundama."
+"Aktiviranjem ove mogućnosti se putem tipki glasnije, tiše i utišano na Vašoj "
+"tipkovnici, može mijenjati glasnoća Vašeg sustava. Ukoliko je ova mogućnost "
+"deaktivirana, a VLC se nalazi u prvom planu, pomoću tipki glasnoće Vaše "
+"tipkovnice se može mijenjati glasnoća VLC-a, a ako je pak VLC u pozadini, "
+"onda se preko istih tipki mijenja glasnoća sustava."
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Patvoriti TTY"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Prisiliti modul rc da koristi stdin kao da je to TTY."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Kada je minimizirano"
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Ulaz naredbi UNIX-ove utičnice"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Sučelje Qt"
-#: modules/control/rc.c:173
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Naredbe prihvaćati preko utičnice Unixa umjesto putem stdin."
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Spremi nedavno izvođene stavke"
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ulaz naredbi za TCP."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "pogreške"
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Naredbe prihvaćati preko utičnice, umjesto putem stdin. Možete navesti i "
-"adresu te port na koje će se povezati sučelje."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "upozorenja"
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne otvarati sučelje DOS-ovog naredbenog okvira"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Polazno će priključak sučelja RC pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
-"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir ali zato može "
-"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
-"video slike nije otvoreno. "
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otvori datoteku presvlake"
-#: modules/control/rc.c:190
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Datoteke presvlaka |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/control/rc.c:193
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otvori popis za izvođenje"
-#: modules/control/rc.c:343
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Sučelje udaljenog upravljanja je inicijalizirano. Za pomoć utipkajte `help'."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Datoteke popisa za izvođenje|"
-#: modules/control/rc.c:792
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Nepoznata naredba `%s'. Za pomoć utipkajte `help'."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Spremi popis za izvođenje"
-#: modules/control/rc.c:817
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Naredbe udaljenog upravljanja ]"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
+"Popis za izvođenje u obliku XSPF|*.xspf|datoteka M3U|*.m3u|popis za "
+"izvođenje u obliku HTML|*.html"
-#: modules/control/rc.c:819
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodati XYZ spisku izvođenja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Koristi presvlaku"
-#: modules/control/rc.c:820
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
-"| enqueue XYZ . . . . . . . . . uvrstiti XYZ u red čekanja spiska za "
-"izvođenje"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Staza do presvlake koja će se koristiti."
-#: modules/control/rc.c:821
-msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . prikazati trenutačne stavke spiska izvođenja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Prilagodi naposlijed korištene presvlake"
-#: modules/control/rc.c:822
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . izvedba protoka strujanja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Prilagodba okna naposlijed korištene presvlake. Ova mogućnost se dopunjava "
+"automatski. Nemojte je dirati."
-#: modules/control/rc.c:823
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustaviti protok strujanja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Prikaži ikonu VLC-a u programskoj traci"
-#: modules/control/rc.c:824
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . naredna stavka spiska izvođenja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Prikaži VLC u traci zadaća"
-#: modules/control/rc.c:825
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . prethodna stavka spiska izvođenja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Uključi učinke prozirnosti"
-#: modules/control/rc.c:826
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . prijeći na stavku dotičnog kazala"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Ovdje možete isključiti sve učinke prozirnosti ukoliko to želite. To je "
+"korisno uglavnom onda, kada se okna koja pomičete ne ponašaju ispravno."
-#: modules/control/rc.c:827
-msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . . sklopka opetovanja stavki spiska izvođenja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Koristi presvučeni popis za izvođenje"
-#: modules/control/rc.c:828
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . sklopka opetovanja stavki"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Prikaži video u presvučenom oknu ako je to omogućeno"
-#: modules/control/rc.c:829
-msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . . sklopka nasumičnog izvođenja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Kod postavke 'ne' ovaj parametar daje mogućnost, da se u starim presvlakama "
+"može izvoditi video, čak i ako nije stavljena video oznaka"
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . obrisati spisak izvođenja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Presvlačivo sučelje"
-#: modules/control/rc.c:831
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . trenutno stanje spiska izvođenja"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Odabir presvlake"
-#: modules/control/rc.c:832
-msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . . . zadati/prikazati naslov u tekućoj stavci"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otvori presvlaku ..."
-#: modules/control/rc.c:833
-msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . . . slijedeći naslov u tekućoj stavci"
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Filtar video slike Gradfun"
-#: modules/control/rc.c:834
-msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . . . prethodni naslov u tekućoj stavci"
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Video koder CDG"
-#: modules/control/rc.c:835
-msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . . . zadati/prikazati poglavlje u tekućoj stavci"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Vremensko"
-#: modules/control/rc.c:836
-msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . . . naredno poglavlje u tekućoj stavci"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:837
-msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . prethodno poglavlje u tekućoj stavci"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . traženje u sekundama, primjerice `seek 12'"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Koristi algoritam za snižavanje broja kanala"
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . sklopka stanke"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Izbor nije valjan"
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . postaviti na najvišu stopu"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Raspletanje uključeno"
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . postaviti na najnižu stopu"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . brže izvođenje strujanja"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Smanjivanje šuma"
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . . sporije izvođenje strujanja"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Kakvoća preuzorkovanja"
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . uobičajeno izvođenje strujanja"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće"
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
-msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . brže izvođenje strujanja"
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Filtar preplitanja slike"
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . sklopka cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Izlaz YUV-a"
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . podatci o tekućem strujanju"
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Izoštravanja slike"
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| stats . . . . . . . . prikazati statističke podatke"
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . sekunda je proteklo od početka strujanja"
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Sučelje Lua"
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . . 1 ukoliko se izvodi strujanje, u suprotnom 0"
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Modul sučelja Lua za učitati"
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . naslov tekućeg strujanja"
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Prilagodba sučelja Lua"
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . duljina tekućeg strujanja"
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Prilagodbeni niz sučelja Lua. Format je: '[\"<naziv sučelnog modula>\"] = "
+"{ <mogućnost> = <vrijednost>, ...}, ...'."
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
msgstr ""
-"| volume [X] . . . . . . . . . . postaviti/prikazati jačinu glasnosti zvuka"
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . jačinu glasnosti zvuka povećati za X"
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Imenik izvora"
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . . jačinu glasnosti zvuka smanjiti za X"
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Kazalo imenika"
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati uređaj zvuka"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Dopušta tvorbu imeničkog kazala"
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . postaviti/prikazati kanale zvuka"
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Glavno računalo"
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag zvuka"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ovo je glavno računalo na kojem će sučelje iščekivati upite. Zadano je za "
+"sva mrežna sučelja (0.0.0.0). Ukoliko želite da ovo sučelje bude dostupno "
+"samo na mjesnom računalu, unesite \"127.0.0.1\"."
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
msgstr ""
-"| vtrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati traku video slike"
+"To je priključak TCP-a na kojem će ovo sučelje iščekivati upite. Zadano je "
+"na 4212."
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] . . . . . . . postaviti/prikazati bočni omjer"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "Ulaz CLI"
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
-"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati obrezivanje slike"
+"Prihvati naredbe iz ovog izvora. CLI je po zadanom postavljen na stdin "
+"(\"*console\"), ali može se povezati i s običnom utičnicom TCP-a "
+"(\"localhost:4212\") ili koristiti protokol telneta "
+"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")."
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr ""
-"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati povećavanje video "
-"slike"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zahvatiti sliku video prikaza"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Tumač Lua"
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag podnaslova"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . oponašati pritiskanje vrele tipke"
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Sučelje naredbenog retka"
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] koristiti izbornik"
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . NIZ prekriti preko video slike"
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Dohvatnik Lua Meta"
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Metapodatke dohvati pomoću skripti Lua"
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Čitač Lua Meta"
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . nadzor razmjernog položaja"
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Metapodatke čitaj pomoću skripti Lua"
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . boja fonta, RGB"
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje Lua"
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
-"| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . stupanj pokrivenosti bojom"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Sučelje raščlanjivača popisa za izvođenje Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Naslovnice Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dohvati naslovne slike koje koriste skripte Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Proširenje Lua"
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . vrijeme isteka u ms"
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Modul Lua SD "
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . veličina fonta u pixelima"
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metapodatci mape"
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . .naziv/putanja datoteke prekrivanja"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Naziv datoteke albumske grafike"
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Naziv datoteke albumske naslovnice koja se traži u tekućem imeniku"
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Korisničko ime Vašeg last.fm računa"
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . razmjerni položaj"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Zaporka Vašeg last.fm računa"
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . prozirnost"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Mrežna adresa Scrobblera"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Mrežna adresa postavljena za alternativno pokretanje Scrobblera"
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . visina"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Ovjeravanje nije uspjelo"
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Korisničko ime ili zaporka za last.fm nisu točni. Provjerite Vaše postavke i "
+"ponovo pokrenite VLC."
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . spisak râzmaka"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nije navedeno korisničko ime za Last.fm"
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . usmjerenje mozaika"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Navedite korisničko ime ili pak isključite dodatak Audioscrobblera i iznova "
+"pokrenite VLC.\n"
+"Za otvaranje računa posjetite http://www.last.fm/join/"
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . okomiti rub"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Prioriteti šifriranja TLS-a"
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rub"
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"Mogu s odabrati šifre, metode razmjene ključeva, funkcije raspršivanja i "
+"metode sažimanja. U dokumentaciji GNU TLS-a možete pronaći iscrpne "
+"pojedinosti o sintaksama."
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=ustaljeno} . . . . položaj"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Učinkovitost (daje prednost bržim šiframa)"
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . broj redaka"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sigurno 128-bitovno (isključuje 256-bitovne šifre)"
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . broj bôja"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sigurno 256-bitovno (daje prednost 256-bitovnim šiframa)"
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . redoslijed slika"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Izvoz (obuhvaća nesigurne šifre)"
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . bočni omjer"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Sigurnost prijenosnih slojeva GnuTLS-a"
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ovaj prikaz pomoći"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Poslužitelj GnuTLS-a"
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . iscrpniji prikaz pomoći"
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . svršetak (ako je na vezi putem utičnice)"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . okončati vlc"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Nesiguran sadržaj"
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ svršetak pomoći ]"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
-#: modules/control/rc.c:1035
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Za nastavak pritisnite izbornički odabir ili stanka."
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Prikaži certifikat"
-#: modules/control/rc.c:1260 modules/control/rc.c:1501
-#: modules/control/rc.c:1559 modules/control/rc.c:1734
-#: modules/control/rc.c:1832
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Za nastavak utipkajte 'menu select' ili 'pause'."
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1352
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Pogreška: `prijeći na' potrebuje neki argument veći od ništice."
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Prihvati 24 sata"
-#: modules/control/rc.c:1363
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Spisak izvođenja ima samo %d elemenata"
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Prihvati stalno"
-#: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1857
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Pružite molim jedan između slijedećih parametara:"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Izvodi neke medije."
-#: modules/control/rc.c:1888
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Nepoznata naredba!"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Power"
+msgstr "Sporije"
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:1994
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Ulazno]"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:1997
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| pročitano ulaznih bajta : %8.0f kB"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Čuvar zaslona XDG"
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/gui/ncurses.c:2000
-#, c-format
-msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| ulazna stopa protoka : %6.0f kb/s"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Isključivač čuvara zaslona XDG"
-#: modules/control/rc.c:1908 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| pročitano demuxovih bajta : %8.0f kB"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Oblik zapisnika"
-#: modules/control/rc.c:1910 modules/gui/ncurses.c:2005
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| stopa protoka demuxa : %6.0f kb/s"
+#: modules/misc/logger.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Navedite naziv datoteke zapisnika."
-#: modules/control/rc.c:1914 modules/gui/ncurses.c:2015
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
+#: modules/misc/logger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Funkcija Syslog"
-#: modules/control/rc.c:1915 modules/gui/ncurses.c:2018
-#, c-format
-msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr "| dekodirano video snimki : %5i"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1917 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, c-format
-msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr "| prikazano kadrova : %5i"
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Funkcija Syslog"
-#: modules/control/rc.c:1919 modules/gui/ncurses.c:2024
-#, c-format
-msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr "| izgubljeno kadrova : %5i"
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1923 modules/gui/ncurses.c:2034
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodiranje zvuka]"
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Opširnost"
-#: modules/control/rc.c:1924 modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr "| dekodirano zvuka : %5i"
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Odaberite opširnost koja će se koristiti u zapisniku ili -1 za uporabu iste "
+"one opširnosti, koja se zadaje parametrom --verbose."
-#: modules/control/rc.c:1926 modules/gui/ncurses.c:2040
-#, c-format
-msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr "| izvedeno međuspremnika : %5i"
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Vođenje zapisnika"
-#: modules/control/rc.c:1928 modules/gui/ncurses.c:2043
-#, c-format
-msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr "| izgubljeno međuspremnika : %5i"
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Datoteka vođenja zapisnika"
-#: modules/control/rc.c:1932 modules/gui/ncurses.c:2051
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Strujanje]"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Naziv datoteke zapisnika"
-#: modules/control/rc.c:1933 modules/gui/ncurses.c:2054
-#, c-format
-msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr "| poslanih paketa : %5i"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Navedite naziv datoteke zapisnika."
-#: modules/control/rc.c:1934 modules/gui/ncurses.c:2056
-#, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr "| poslanih bajtova : %8.0f kB"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje u obliku M3U"
-#: modules/control/rc.c:1936
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| poslano stopom protoka od : %6.0f kb/s"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje M3U"
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Signali"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje u obliku XSPF"
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Sučelje za obradu signala POSIX-a"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje u obliku HTML"
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:145
-msgid "Host"
-msgstr "Ugostitelj"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maksimalni broj veza"
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
-"Ovo je ugostitelj na kojem će sučelje iščekivati upite. Polazno je za sva "
-"mrežna sučelja (0.0.0.0). Ukoliko želite da ovo sučelje bude raspoloživo "
-"samo na mjesnom računalu, unesite \"127.0.0.1\"."
+"Ovo ograničava broj veza klijenata, koji se mogu povezati u svrhu prikaza "
+"video snimki po zahtjevu putem RTSP-a. 0 znači da nema ograničenja."
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX za prijenos RAW-a putem RTSP-a"
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"To je port TCP-a na kojem će ovo sučelje išćekivati upite. Polazno je na "
-"4212."
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Postavi mogućnost isteka vremena u kôdnom nizu zasjedanja RTSP-a"
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
msgstr ""
-"Za zaštitu ovog sučelja se koristi samo jedna jedina lozinka. Polazna "
-"vrijednost glasi \"admin\"."
+"Određuje koju mogućnost isteka vremena dodati nizu ID zasjedanja RTSP-a. "
+"Njeno postavljanje na neku negativnu vrijednost će potpuno odstraniti "
+"mogućnost isteka vremena. Ovo je nužno zbog nekih IPTV STB-a (kao što su oni "
+"od HansunTecha), koji bi time mogli biti zbunjeni. Zadana vrijednost je 5."
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja VLM-om."
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Video po zahtjevu - RTSP"
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demultiplekser AIFF-a"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demultiplekser ASF v1.0"
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Strujanje ASF-a nije moglo biti demultipleksirano."
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Priključak poslužitelja RTSP-a"
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC nije uspio učitati zaglavlje ASF-a."
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demultiplekser AU"
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistike"
+
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Funkcija statističkog kôdera"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demultiplekser FFmpeg"
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Dekoder statistîka"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-msgid "Avformat"
-msgstr "Format A/V"
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Funkcija statističkog dekodera"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Demuks statistîka"
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Multiplekser Ffmpeg"
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Funkcija demuksa statistîka"
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Nametnuti uporabu multipleksera ffmpeg."
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Raščlanjivač XML-a (koristi libxml2)"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Nametnuti postupak umetanja"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Naslov za komentare ASF-a."
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Nametnuti postupak umetanja."
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Podatak o autoru za komentare ASF-a."
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Nametnuti stvaranje kazala"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Niz o autorskim pravima za komentare ASF-a."
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Ponovno napraviti kazalo za datoteku AVI. Ovo koristite ako je Vaša datoteka "
-"AVI oštećena ili nepotpuna (nije pretraživa)."
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Ask for action"
-msgstr "Informacija"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentar za staviti u komentare ASF-a."
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Always fix"
-msgstr "Uvijek popravljati"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Ocjena\" za staviti u komentare ASF-a."
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nikada ne popravljati"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Veličina paketa"
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demultiplekser AVI"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Veličina paketa ASF-a -- zadano je 4096 bajta"
-#: modules/demux/avi/avi.c:702
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Kazalo AVI-a"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Nadomjesti stopu protoka"
-#: modules/demux/avi/avi.c:703
+#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
-"Ta datoteka AVI-a je oštećena. Traženje stoga neće raditi ispravno.\n"
-"Želite li je pokušati popraviti?\n"
-"\n"
-"To može potrajati dugo vremena."
+"Nemojte pokušavati pogoditi brzinu protoka ASF-a. Postavljanjem ovoga Vam se "
+"omogućava nadzor nad tim, kako će Windows Media Player strujani sadržaj "
+"pohranjivati u međuspremnik. Određivanje protoka zvuka i slike je u bajtima."
-#: modules/demux/avi/avi.c:706
-msgid "Repair"
-msgstr "Popraviti"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Mukser ASF-a"
-#: modules/demux/avi/avi.c:706
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ne popravljati"
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Nepoznati video"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2370
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Popravlja se kazalo AVI-a..."
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr "Objekti"
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demultiplekser CDG"
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "dekoder"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Natuknice podcasta"
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Naziv datoteke u kojoj će biti odloženo neobrađeno strujanje."
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Mukser AVI-a"
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Pridodati postojećoj datoteci"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Mukser prividnog/neobrađivanog sadržaja"
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana."
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Stvori datoteke za \"Brzo pokretanje\""
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-msgid "File dumper"
-msgstr "Datoteka odlagališta"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Stvaranje datoteka za \"Brzo pokretanje\". Datoteke \"Brzog pokretanja\" su "
+"posebno prilagođene za preuzimanja i omogućavaju korisniku uvid u sadržaj "
+"datoteke još tijekom preuzimanja."
-#: modules/demux/dirac.c:41
-msgid "Value to adjust dts by"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Mukser MP4/MOV-a"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Odgađanje DTS-a (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
+"Odgađa DTS (žigovi vremena dekodiranja) i PTS (žigovi vremena predočavanja) "
+"podataka strujanja u poređenju sa SCR-ima. Ovim se omogućava nešto "
+"međupohrane unutar dekodera."
-#: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Demuxer neobrađivane video slike"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maksimalna veličina PES-a"
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demultiplekser FLAC"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Pri proizvodnji strujanja MPEG PS postavlja najveću dopuštenu veličinu PES-a."
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Demultiplekser GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Mukser PS-a"
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Zatvoreni natpisi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID video slike"
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Tekstualni opisi zvuka"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Strujanju video zapisa dodjeljuje stalni PID. PCR PID će automatski biti "
+"video."
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoke"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID zvuka"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Strujanju zvuka dodjeljuje stalni PID. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU-a"
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Tekst zujalice"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Jedinici SPU dodjeljuje stalni PID."
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Djelatna područja"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT-a"
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Semantičke zabilješke"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "PMT-u dodjeljuje stalni PID."
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Prijepis"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS-a"
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Tekstovi skladbi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Prijenosu strujanja dodjeljuje stalni ID."
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Lingvistička oznaka"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Točke oznâka stanke"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Dodjeljuje stalne mrežne identifikatore (za SDT tabelu)"
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Podnaslovi (slike)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Brojevi programa PMT-a"
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Dijapozitivi (tekst)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Svakom PMT-u dodijeljuje programski broj. To iziskuje da \"Postavi PID na ID "
+"za ES\" bude uključeno."
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Dijapozitivi (slike)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Muks PMT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Nepoznata kategorija"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Određuje PID-ove za dodati svakom PMT-u. To iziskuje da \"Postavi PID na ID "
+"za ES\" bude uključeno."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Opisnici SDT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
-"Omogućava Vam da izmijenite polaznu vrijednost pohranjivanja u međuspremniku "
-"za strujanja RTSP-a. Ovu vrijednost treba zadati u jedinicama milisekundi."
+"Određuje opisnike za svaki SDT. To iziskuje da \"Postavi PID na ID za ES\" "
+"bude uključeno."
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Narječje Kasenna RTSP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Postavi PID na ID za ES"
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
-"Poslužitelji Kasenna koriste jedno staro i nestandardno narječje RTSP-a. "
-"Ukoliko zadate taj parametar, VLC će iskušati to narječje za komunikaciju. U "
-"tom načinu rada ne možete se povezivati s uobičajenim poslužiteljima RTSP-a. "
+"Postavlja PID za ID nadolazećih osnovnih strujanja. Ovo je za uporabu sa --"
+"ts-es-id-pid, a dopušta imati iste PID-e u ulaznim i izlaznim strujanjima."
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Narječje Kasenna RTSP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Usmjerenje podataka"
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
+"Iznuđuje poravnavanje svih pristupnih jedinica na rubovima PES-a. "
+"Isključivanje ovoga može uštedjeti nešto ali dovodi do nespojivosti."
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Korisničko ime za RTSP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Odgađanje oblikovanja prometa (ms)"
-#: modules/demux/live555.cpp:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
msgstr ""
+"Reže strujanje u isječke zadanog trajanja i osigurava ustaljenu stopu "
+"protoka između dviju granica. Time se izbjegava nastajanje velikih "
+"odskakivanja stope protoka, posebice kod referentnih okvira."
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Lozinka RTSP-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Koristi ključne okvire"
-#: modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno i specificirano oblikovanje prometa, muxer TS-a će "
+"granice smjestiti na koncu slîka I. U tom je slučaju korisnikom zadano "
+"trajanje oblikovanja prometa onaj lošiji slučaj, koji će se koristiti kada "
+"nema raspoloživog referentnog okvira. To povećava učinkovitost algoritma "
+"oblikovanja prometa, pošto su okviri I obično najveći okviri u strujanju."
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demultiplekser RTP/RTSP/SDP (koristi Live555)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Interval PCR-a (ms)"
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Pristup i demux za RTSP/RTP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Određuje u kojim će intervalima PCR-i (Program Clock Reference/Reference "
+"programskog sata) biti slane (u milisekundama). Ova vrijednost bi trebala "
+"biti ispod 100 ms (zadano je 70ms)."
-#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (odbačeno)"
-#: modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Client port"
-msgstr "Port klijentskog računala"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ova postavka je odbačena i više se ne koristi"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port koji će se koristiti za RTP-izvor zasjedanja"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksimum B (odbačeno)"
-#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Nametnuti razašiljanje RTP-a putem RTSP-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Odgađanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi vremena "
+"predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa PCR-ima. Ovim se omogućava "
+"nešto međupohrane unutar dekodera."
-#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunel RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Šifriraj audio"
-#: modules/demux/live555.cpp:131
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Port tunela HTTP-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Šifriraj zvuk pomoću CSA"
-#: modules/demux/live555.cpp:132
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
-"Port koji će se koristiti za tunelski prolaz RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Šifriraj video"
-#: modules/demux/live555.cpp:612
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Ovjeravanje RTSP-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Šifrirati video pomoću CSA"
-#: modules/demux/live555.cpp:613
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i zaporku."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ključ CSA u uporabi"
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Kadrova u sekundi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Ključ šifriranja CSA koji se koristi. To može biti neparni/prvi/1 (zadano) "
+"ili parni/drugi/2."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Veličina paketa za šifriranje u bajtima"
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-"Ovo je poželjna stopa protoka kadrova kada se MJPEG izvodi iz datoteke. "
-"Koristite 0 (to je polazna vrijednost) za strujanje u živo (s kamere)."
+"Veličina paketa TS za kodiranje. Šifrantske rutine oduzimaju zaglavlje TS-a "
+"od vrijednosti prije šifriranja."
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demultiplekser kamere M-JPEG"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS mukser (libdvbpsi)"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- Izbornik DVD-a"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Mukser višedijelnog JPEG-a"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvo izvođeno"
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Interval IDR-a"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Upravitelj video slike"
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr " ----- Naslov"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Bočni omjer video slike"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demultiplekser strujanja Matroska"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Naručena poglavlja"
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Mukser Ogg/OGM-a"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Izvesti naručena poglavlja kao što je to navedeno u segmentu."
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Mukser WAV-a"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kôdeki poglavlja"
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Dodatak za obavještavanje Growl"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Koristiti kôdeke poglavlja pronađene u nizu."
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Izvođenje novog ulaza"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Imenik pred-učitavanja"
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Sada se izvodi"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Pred-učitavanje datoteka Matroske iste porodice u isti imenik (nije dobro za "
-"prekinute datoteke)."
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka (ms)"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne na vremenu"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Koliko dugo će biti prikazana obavijest"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne vremenu"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Obavijesti"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Prividni elementi"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Dodatak za obavještavanje LibNotify"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Pročitati i odbaciti nepoznate elemente EBML-a (nije dobro za prekinute "
-"datoteke)."
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketnik preslika"
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Uključiti algoritam smanjivanja šuma."
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Paketnik Diraca"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Uključiti odsijevanje"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka Flac"
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Stupanj odsijevanja (od 0 do 100, polazna vrijednost je 0)."
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike H.264"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
-"Zaostajanje odsijevanja u ms. Uobičajene su vrijednosti od 40 do 200 ms."
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike H.264"
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Uključiti način megabassa"
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Raščlanjivač MLP/TrueHD"
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Razina učinka megabassa (od 0 do 100, polazna vrijednost je 0)."
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Usklađuj na okvirima Intra Frame"
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-"Frekvencija rezanja za način megabassa u Hz. To je maksimalna frekvencija na "
-"kojoj se primjenjuje učinak megabassa. Valjane vrijednosti su od 10 do 100 "
-"Hz."
+"Paketnik se obično usklađuje na slijedećem punom okviru. Ova zastavica "
+"upućuje paketnik da se uskladi pri prvom okviru, koji je kodiran/sažet "
+"postupkom Intra-Frame, na koji naiđe."
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Stupanj učinka Surround (od 0 do 100, polazna vrijednost je 0)."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike MPEG-I/II"
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
-"Zaostajanje učinka Surround, u ms. Uobičajene su vrijednosti od 5 do 40 ms."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Video slika MPEG"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketnik VC-1"
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demultiplekser MOD (libmodplug)"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Službe Bonjour"
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Odsjev"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Moji video zapisi"
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Razina odsijevanja"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Moja glazba"
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Zaostajanje odsijevanja"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Slika"
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Moje slike"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Uređaji MTP-a"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Uređaj MTP-a"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Diskovi"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Lokalni pogoni"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Popis URL-a podcasta"
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Stupanj učinka Mega bass"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Unesite popis podcasta za dobavljanje, razdvajan znakom '|' (tzv. cijev)."
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Isključivanje Mega bassa"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasti"
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Snimanje zvuka"
-#: modules/demux/mod.c:98
-msgid "Surround level"
-msgstr "Stupanj učinka Surround"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Snimanje zvuka (PulseAudio)"
-#: modules/demux/mod.c:100
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje učinka Suround (ms)"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Izvorno"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demultiplekser strujanja MP4"
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresa SAP-a za višesmjerno slanje"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Modul SAP-a obično sâm odabere prave adrese koje će osluškivati. Unatoč "
+"tomu, Vi možete navesti neku određenu adresu."
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demultiplekser MusePack"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Istek vremena SAP-a (u sekundama)"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:51
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "Zvuk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Odgađanje poslije kojeg se brišu stavke SAP-a, ukoliko se ne zaprime nova "
+"najavljivanja."
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka kadrova za strujanje H264."
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Pokušaj raščlaniti najavu"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demultiplekser video slike H264"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ovim se uključuje stvarno raščlanjivanje najava modulom SAP-a. U suprotnom "
+"se sva najavljivanja raščlanjuju modulom \"live555\" (RTP/RTSP)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strogi način rada SAP-a"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
msgstr ""
-"Ovo je poželjna stopa protoka kadrova pri izvođenju osnovnih strujanja video "
-"snimki MPEG4."
+"Ukoliko je ovo zadano, onda će raščlanjivač SAP-a odbacivati neka "
+"neusukladna najavljivanja."
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-4"
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MPEG-4 V"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Mrežna strujanja (SAP)"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-I/II"
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Raščlanjivač opisa SDP-a"
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Meta-demultiplexer za Windows Media NSC"
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Zasjedanje"
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoftov demultiplekser"
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Alatka"
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demultiplekser Nuv"
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demultiplekser OGG"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Snimanje videa"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Snimanje videa (Video4Linux)"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Automatsko pokretanje"
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Snimanje zvuka (ALSA)"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Automatski započeti izvedbu spiska izvođenja čim se učita njegov sadržaj."
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Prikazati Shoutcastov sadržaj za odrasle"
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Pri uporabi spiskova izvođenja shoutcastovih video snimki pokazati strujanja "
-"vrjednovana s NC17."
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Preskočiti dodatke"
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Nepoznata vrsta"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
-"Koristiti mogućnosti spiska izvođenja, koje se obično koriste za "
-"sprječavanje preskakanja reklama, za otkrivanje reklama i sprječavanje "
-"njihovog dodavanja u spisak izvođenja."
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja M3U"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Snimanje zaslona"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja RAM"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Vaš upravitelj oknima ne pruža popis aplikacija."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacije"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja B4S"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna ploha"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja DVB"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Željena širina"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Raščlanjivač podcasta"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Željena visina"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja XSPF"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Uvoz sadržaja shoutcasta novog WinAmpa 5.2"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Trajanje u sekundama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja ASX"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Raščlanjivač za Kasennu MediaBase"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dinamičko adaptivno strujanje putem HTTP-a"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Uvoznik medijskih poveznica QuickTimea"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Dekompresija LZMA"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Uvoznik spiska izvođenja Google Video"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Sažimanje krivine QP"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Prividni demux IFO"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Dekompresija GZIP"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Uvoznik glazbene zbirke iTunesa"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Filtar struje HTTP strujanja uživo"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
-#, fuzzy
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Snimanje unutarnjeg strujanja"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
#, fuzzy
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Strujanje"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:263
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:303 modules/demux/playlist/podcast.c:324
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informacije o podcastu"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatsko brisanje"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcasti ukupno"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatsko dodavanje/brisanje ulaznih strujanja"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:325
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Veličina podcasta"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Cjeloznamenkasto označavanje za ovo osnovno strujanje. Ono će biti korišteno "
+"da se kasnije \"pronađe\" ovo strujanje."
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:402
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Odredišni naziv ulazne premosnice"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
-msgid "Listeners"
-msgstr "Slušači"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Naziv odredišta ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
+"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
-msgid "Load"
-msgstr "Učitati"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Slike koje nadolaze iz izlaza video slike će biti zadržavane prema ovoj "
+"vrijednosti (u milisekundama, trebala bi biti >= 100 ms). Za visoke "
+"vrijednosti ćete morati povisiti vrijednosti pohranjivanja u međuspremnik."
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Pouzdati se u vremenske žigove MPEG-a"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Odstup ID-a"
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
-"Vremenske žigovi MPEG datoteka obično koristimo za izračun položaja i "
-"trajanja. No, to ponekada nije uporabljivo. Isključite tu mogućnost, kako bi "
-"se umjesto toga izračun obavljao pomoću stope protoka."
-
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demultiplekser MPEG-PS"
+"Odstupanje, koje će biti dodano u bridge_outu navedenim ID-ima strujanja, "
+"kako bi se dobili ID-i strujanja, koje će registrirati bridge_in."
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Naziv tekuće instance"
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demultiplekser PVA"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Naziv ove instance ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
+"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Povratak na zamjensko strujanje ukoliko nema podataka"
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
msgstr ""
+"Ako je postavljeno za istinito, most će odbaciti sva ulazna osnovna "
+"strujanja, osim ako ona ne zaprimaju podatke od druge ulazne premosnice. To "
+"se može koristiti za razmještaj zamjenskog strujanja ako stvarni izvor "
+"presuši. Izvor i držitelj mjesta bi trebali imati isti format."
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Kanali zvuka"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Odgađanje rezerviranog mjesta"
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Odgađanje (u ms) prije nego uskoči rezervirano mjesto."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Prije uključivanja rezerviranog mjesta pričekaj na okvir I"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno, prebacivanja između rezerviranog mjesta i uobičajenog "
+"strujanja će se pojavljivati samo u okvirima I. Ovim će se odstraniti "
+"artefakta pri prebacivanju strujanja na račun dužeg odgađanja, ovisno o "
+"učestalosti okvira I u strujanjima."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Most"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Premosnica izlaznog strujanja"
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Izlazni most"
-#: modules/demux/rawaud.c:51
-#, fuzzy
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "Nametanje obrasca boje. To je četveroznamenkasti niz."
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ulazni most"
-#: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Forces the audio language."
-msgstr "Preferirani jezik zvuka"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID elementarnog struja"
-#: modules/demux/rawaud.c:54
-msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Navedite cjeloznamenkasti identifikator za ovo osnovno strujanje"
-#: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Demuxer neobrađivane video slike"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Odgađanje ES-a (ms)"
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
msgstr ""
-"Demuxer će vremenske žigove pomjeriti naprijed, ukoliko ulazni dovod ne može "
-"povećati stopu protoka."
+"Navedite (u ms) odgodu za ovo osnovno strujanje. Pozitivno znači odgodu a "
+"negativno znači ubrzavanje."
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demultiplekser DV (Digital Video)"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Odgodi strujanje"
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
-msgstr ""
-"Ovo je poželjna stopa kadrova pri izvođenju neobrađivanih strujanja video "
-"slike, u obliku 30000/1001 ili 29.97"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Opis izlaznog strujanja"
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ovo određuje širinu strujanja neobrađene video slike u pixelima."
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja zvuka."
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ovo određuje visinu strujanja neobrađene video slike u pixelima."
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja video slike."
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Nametnuti obrazac boje (koristite s oprezom)"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Odgoda (ms)"
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Nametanje obrasca boje. To je četveroznamenkasti niz."
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Predstavlja odgađanje u prikazu strujanja."
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Prikaži izlaz strujanja"
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9). Polazno pretpostavlja kvadratne pixele."
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Udvostručiti izlazno strujanje"
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demuxer neobrađivane video slike"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Način pristupa izlazu"
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demultiplekser Real"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ovo je zadani način pristupa izlaznom sadržaju koji će biti korišten."
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demultiplekser SMF"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metoda pristupa izlaznom zvuku"
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
-"Zaostajanje primijeniti na sve podnaslove (u 1/10s, primjerice 100 znači "
-"10s)."
+"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za zvuk."
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovo će raditi samo s "
-"podnaslovima MicroDVD i SubRIP (SRT)."
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metoda pristupa izlaznoj video slici"
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
-"Nametanje podnaslovnih formata. Važeće vrijednosti su: \"microdvd\", \"subrip"
-"\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i \"automatski\" (što znači "
-"automatsko prepoznavanje, koje bi trebalo uvijek funkcionirati)."
+"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za video "
+"sliku."
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Raščlanjivač teksta podnaslova"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Mukser izlaza"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ovo je zadana metoda multipleksera koji će biti korišten."
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Kadrova u sekundi"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Mukser izlaznog zvuka"
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Zaostajanje podnaslova"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za zvuk."
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format podnaslova"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Mukser izlazne video slike"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovim su pogođeni samo "
-"podnaslovni, na kadrovima zasnovani, formati bez uglavljenih vrijednosti."
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za video sliku."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
-"Nametanje formata podnaslova. Koristite mogućnost \"automatski\", skup "
-"podržavanih vrijednosti je promjenjiv."
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Mrežna adresa izlaza"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Podnaslovi (asa demuxer)"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "To je jednolični identifikator izvôra (URI) zadanog izlaza."
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Dodatni PMT"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL izlaznog zvuka"
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""
-"Dopušta korisniku da odredi dodatni pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+"Ovo je izlazni jednolični identifikator izvôra (URI) koji će biti korišten "
+"za zvuk."
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Postaviti ID ES-a kao PID"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL izvôra izlazne slike"
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr ""
-"Postavljanje unutarnjeg ID-a za svako osnovno strujanje, kojim rukuje VLC, "
-"na istu vrijednost kao u PID-u u strujanju TS-a, umjesto 1, 2, 3, itd. Može "
-"se koristiti i za '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Ovo je izlazni jednolični dentifikator izvôra (URI) koji će biti korišten za "
+"video."
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Brzo strujanje UDP-a"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Izlaz osnovnih strujanja"
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "Šalje TS na određeni ip:port putem UDP-a (morate znati što činite)."
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Nema prikladnog pristupnog modula izlaznog strujanja za \"%s/%s://%s\"."
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU za izlazni način"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU za izlazni način."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+"Navedite cjeloznamenkasti identifikator za ovo osnovno strujanje koje će se "
+"mijenjati"
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazin"
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Ključna riječ za šifriranje algoritmom CSA"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Navedite magazin koji sadrži stranicu sa željenim jezikom"
-#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Drugi ključ CSA"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Stranica"
-#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Parni ključ dešivriranja CSA-om. Unos mora biti 16-znamenkasti niz (8 "
-"heksadecimalnih bajtova)."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Navedite stranicu koja sadrži željeni jezik"
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tihi način rada"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Red"
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne upozoravati na šifrirani PES."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Navedite redak koji sadrži jezik"
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Sustavni ID CAPMT-a"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Jezik teleteksta"
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Samo prosljeđuje opisivače iz ovog SysID-a u CAM."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dinamičke postavke jezika teleteksta"
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Veličina paketa za dešifriranje u bajtima"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Navedite identifikator niti za ovu podsliku"
-#: modules/demux/ts.c:129
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Navedite veličinu paketa TS-a za dešifriranje. Rutine dešifriranja oduzimaju "
-"zaglavlja TS-a od vrijednosti prije dešifriranja."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Širina izlazne video slike."
-#: modules/demux/ts.c:133
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Naziv datoteke za odlaganje"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Visina izlazne video slike."
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Navedite naziv datoteke u koju treba odložiti TS."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer uzorka"
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Append"
-msgstr "Dodati"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Bočni omjer uzorka odredišta (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Ukoliko datoteka već postoji a odabrana je ova mogućnost, postojeća datoteka "
-"neće biti nadomještena."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtar video slike"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Veličina međuspremnika prijepisa"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Obojenost slike"
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-"Podesite veličinu međuspremnika za čitanje i pisanje cijelog broja paketa. "
-"Ovdje navedite veličinu međuspremnika a ne broj paketa. "
-
-#: modules/demux/ts.c:147
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxer struje prijenosa MPEG-a"
-
-#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1140
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletekst"
-
-#: modules/demux/ts.c:178
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Podnaslovi teleteksta"
+"Nameće uporabu posebne obojenosti. Koristite YUVA ukoliko kanite primijeniti "
+"filtar video slike Alphamask ili Bluescreen."
-#: modules/demux/ts.c:179
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletekst: dodatne informacije"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Prozirnost slike mozaika."
-#: modules/demux/ts.c:180
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletekst: raspored programa"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "Odstup X"
-#: modules/demux/ts.c:181
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Podnaslovi teleteksta: slušanje je pogoršano"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
-#: modules/demux/ts.c:3474
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Podnaslovi DVB-a: slušanje je pogoršan"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Odstup Y"
-#: modules/demux/ts.c:3735 modules/demux/ts.c:3777
-msgid "clean effects"
-msgstr "ukloniti učinke"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
-#: modules/demux/ts.c:3739 modules/demux/ts.c:3781
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "slušanje je pogoršano"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Premosnica mozaika"
-#: modules/demux/ts.c:3743 modules/demux/ts.c:3785
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "komentar je vizualno pogoršan"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Premosnica izlaznog strujanja mozaika"
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demultiplekser TTA"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Naziv glavnog računala ili IP-adresa ciljnog uređaja"
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Izlazna glasnoća za analogni izlaz: 0 za tišinu, 1..255 od skore tišine do "
+"vrlo glasnog."
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demultiplekser strujanja zvuka/slike TY"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Zaporka za ciljni uređaj."
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Zatvoreni natpisi 1"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Zaporka"
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Zatvoreni natpisi 2"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Učitava zaporku ciljnog uređaja iz datoteke."
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Zatvoreni natpisi 3"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Zatvoreni natpisi 4"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Izlaz strujanja protokola udaljenog izlaza zvuka"
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Željena stopa protoka kadrova za struju VC-1."
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Predmetak odredišta"
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demultiplekser video slike VC1"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Predmetak automatski stvorene odredišne datoteke"
-#: modules/demux/vobsub.c:54
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Raščlanjivač podnaslova VobSub"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Snimi izlazno strujanje"
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demultiplekser VOC"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ovo je izlazna mrežna adresa koja će se koristiti."
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demultiplekser WAV"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite, kako će SDP (opisnik zasjedanja) za ovo "
+"zasjedanje RTP-a biti učinjen dostupnim. Morate primijeniti neki url: http://"
+"mjesto za pristup SDP-u putem HTTP-a, rtsp://mjesto za pristup RTSP-u i "
+"sap:// kako bi SDP bio najavljen putem SAP-a."
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demultiplekser XA"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Najavljivanje SAP"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Koristiti izbornike DVD-a"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Najavljuje ovo zasjedanje pomoću SAP-a."
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS-ovo standardno sučelje API"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite muxer koji će se koristiti za izlaz strujanja. "
+"Zadano je ne koristiti muxer (standardno strujanje RTP-a)."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Otvoriti također i datoteke svih podmapa?"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Naziv zasjedanja"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
-#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
-#: modules/gui/macosx/open.m:1196
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriti"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"To je naziv zasjedanja koji će biti najavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Prilagodbe"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Kategorija zasjedanja"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Dojave"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite kategoriju za zasjedanje, koje će biti "
+"najavljeno ukoliko se odlučite koristiti SAP."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvoriti datoteku"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Opis zasjedanja"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Otvoriti disk"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da date kratak opis s pojedinostima o strujanju, koji će "
+"biti najavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Otvoriti podnaslove"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Mrežna adresa zasjedanja"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "About"
-msgstr "O programu..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tu možete navesti mrežnu adresu s više pojedinosti o strujanju (često je to "
+"web-mjesto organizacije strujanja), koja će biti najavljena putem SDP-a "
+"(opisnik zasjedanja)."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Prethodni naslov"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "E-pošta zasjedanja"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Slijedeći naslov"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktnu adresu e-pošte za strujanje, koja će "
+"biti najavljena u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Prijeći na naslov"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonski broj zasjedanja"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Prijeći na poglavlje"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktni broj telefona za strujanje, koji će "
+"biti najavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Brzina"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete osnovni priključak strujanja RTP-a."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Priključak zvuka"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
-#: modules/gui/macosx/extended.m:520 modules/gui/macosx/open.m:320
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:401
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1395
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:665
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete zadani priključak zvuka za strujanje putem RTP-"
+"a."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Medijski izvođač VLC: Datoteke otvorenih medija"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Priključak video zapisa"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Medijski izvođač VLC:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete zadani priključak video slike za strujanje "
+"putem RTP-a."
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Ubacite datoteke za izvođenje"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multipleksiranje RTP/RTCP-a"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "spisak izvođenja"
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Ovo šalje i zaprima pakete RTCP-a, multipleksirane preko istog priključka "
+"kao i paketi RTP-a."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriti"
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Zadana vrijednost predmemoriranja za odlazna strujanja UDP-a. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Edit"
-msgstr "Uređivanje"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protokol prijenosa"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:645
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Select All"
-msgstr "Odabrati sve"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Ne odabrati ništa"
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede njihove cjelovitosti i šifrirani ovim "
+"glavnim dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a. To mora biti neki "
+"heksadecimalni niz duljine 32 znaka."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Razvrstati nauznak"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Razvrstati prema naslovu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ovo Vam omogućava da strujite strujanja zvuka MPEG4 LATM (v. RFC3016)."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Razvrstati po putanjama"
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Istek vremena zasjedanja RTP-a (s)"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Rasporediti nasumično"
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"Zasjedanja RTSP-a će biti zatvarana, nakon što tako dugo ne zaprime nikakav "
+"zahtjev RTSP-a. Postavi li se na neku negativnu vrijednost ili ništicu, onda "
+"to onemugućava isteke vremena. Zadana vrijednost je 60 (jedna minuta)."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "Ukloniti"
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Izlazno strujanje RTP-a"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Ukloniti sve"
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Prikaz"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Novi ID osnovnog strujanja"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Putanja"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Navedite novi cjeloznamenkasti identifikator za ovo osnovno strujanje"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Navedite kôd sukladno ISO-639 (s tri znaka) za ovo osnovno strujanje"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Primijeniti"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Postavi ID"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:770 modules/gui/macosx/prefs.m:203
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Save"
-msgstr "Pohraniti"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Postavi ID osnovnog strujanja"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Polazni"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Mijenja ID osnovnog strujanja"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Prikazati sučelje"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Postavite jezik osnovnog strujanja"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Postavite jezik"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Izmijeni jezik osnovnog strujanja"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Povratni poziv predpružanja video slike"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresa funkcije povratnog poziva predpružanja video zapisa. Ta funkcija će "
+"postaviti međuspremnik u kojem će biti obavljeno iscrtavanje."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Okomito usklađivanje"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Povratni poziv predpružanja zvuka"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Popraviti bočni omjer"
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresa funkcije povratnog poziva predpružanja zvuka. Ta funkcija će "
+"postaviti međuspremnik u kojem će biti obavljeno iscrtavanje."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ostati u prvom planu"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Povratni poziv završnog iscrtavanja video slike"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Napraviti zaslonsku snimku"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcije povratnog poziva završnog iscrtavanja video slike. Ta "
+"funkcija će biti pozvana čim iscrtavanje bude u međuspremniku."
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Povratni poziv završnog uobličavanja zvuka"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
-"Uređaj slikovnog međuspremnika koji će se koristiti za uobličavanje prikaza "
-"(obično je to /dev/fb0)."
+"Adresa funkcije povratnog poziva završnog uobličavanja zvuka. Ova funkcija "
+"će biti pozvana čim uobličeni zvuk bude u međuspremniku."
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer video slike"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Podatci povratnog poziva video zapisa"
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Bočni omjer video slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika."
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Podatci za funkciju povratnog poziva video zapisa."
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Naziv datoteke slike, koja će se koristiti za prekrivanje slikovnog "
-"međuspremnika."
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Podatci povratnog poziva zvuka"
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Prozirnost slike"
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Podatci za funkciju povratnog poziva zvuka."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Izlaz usklađivanog vremena"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/stream_out/smem.c:84
msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
-"Vrijednost prozirnosti nove slike koja se koristi za zastiranje. Polazno je "
-"postavljena na potpuno neprozirno (255). (od 0 za potpuno prozirno do 255 za "
-"potpuno neprozirno)"
+"Izlazna mogućnost usklađivanja vremena. Ako je istinito (true), onda će biti "
+"strujanje uobličavano kao i obično, inače će biti uobličavano što je moguće "
+"brže."
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Tekst koji će se koristiti za prekrivanje slikovnog međuspremnika."
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Izlaz strujanja u memorijski međuspremnik"
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
-#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Smjernica X"
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Umjesto preobličavanja koristi filtar okretanja video slike."
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Smjernica X uobličene slike"
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Smjernica Y"
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Izlazni postupak koji će se koristiti za strujanje."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer koji će se koristiti za protok strujanja."
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Smjernica Y uobličene slike"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Odredište izlaza."
-#: modules/gui/fbosd.c:129
+#: modules/stream_out/standard.c:49
msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj slike na prevlaci (0=u sredini, 1=lijevo, "
-"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+"Odredište (URL) koje će se koristiti za strujanje. Nadomješta stazu i "
+"parametre vezivanja."
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:101
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity"
-msgstr "Neprozirnost"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresa za povezivanje (pomoćna postavka za dst)"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
-"Neprozirnost prekrivajućeg teksta. 0 = prozirno, 255 = potpuno neprozirno."
+"adresa:priključak za povezivanje VLC-a, na kojima će osluškivati nadolazeća "
+"strujanja. Pomoćna postavka za dst, dst=bind+'/'+path. Parametar dst-a ovo "
+"nadomješta."
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Veličina fonta u pixelima"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Naziv datoteke strujanja (pomoćna postavka za dst)"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
msgstr ""
-"Veličina fonta u pixelima. Polazno je -1 (uporaba polazne veličine fonta)."
+"Naziv datoteke za pomoćnu postavku strujanja dst-a, dst=bind+'/'+path. "
+"Parametar dst-a ovo nadomješta."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardni izlaz strujanja"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Video kôder"
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Boja teksta koji će biti prikazan preko video slike. Taj unos mora biti "
-"heksadecimalan (poput bôja u HTML-u). Prva dva znaka su za crveno, zatim "
-"zeleno, zatim plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
-"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo"
+"Ovo je modul kodiranja video zapisa koji će biti korišten (i njegove "
+"pridružene mogućnosti)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Odredišni video kodek"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "To je kodek video zapisa koji će biti korišten."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Stopa protoka video zapisa"
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Isprazniti slikovni međuspremnik prekrivanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja video zapisa"
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Skaliranje video zapisa"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
-"Prikazana prevlaka slîka se razbistrava tako, što se prevlaka napravi posve "
-"prozirnom. Sve prethodno za prikaz uobličene slike i tekstovi će biti "
-"odstranjeni iz međuspremnika."
+"Čimbenik stupnjevanja koji će se primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
+"(primjerice: 0.25)"
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Uobličiti prikaz teksta ili slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Stopa protoka video okvira"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
-"Uobličavanje prikaza slike ili teksta u tekućem međuspremniku prevlaka."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ciljna izlazna stopa protoka strujanja video slike."
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Prikaz na prevlaci slikovnog međuspremnika"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Raspleti video sliku"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Sve uobličene slike i tekstovi će biti prikazani na prevlaci slikovnog "
-"međuspremnika."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Prije kodiranja raspliće video sliku."
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:88
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:160
-#: modules/video_filter/rss.c:204
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modul raspletanja"
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Naredbe"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Sučelje GNU/Linuxovog slikovnog međuspremnika osd-a/prevlaka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Najveća širina video slike"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O izvođaču medija VLC"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Najveća dopuštena širina izlazne video slike."
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kôd prikupio i preveo %s"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Najveća visina video slike"
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC su Vam donijeli:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Najveća dopuštena visina izlazne video slike."
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "License"
-msgstr "Licenca"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtri video slike će biti primijenjeni na video strujanja (nakon što budu "
+"primijenjene prevlake). Možete unijeti zarezima rastavljani popis filtara."
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Kôder zvuka"
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:548
-#: modules/gui/macosx/intf.m:706
-msgid "Index"
-msgstr "Kazalo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja zvuka, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
+"mogućnosti)."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Straničnici"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Odredišni kodek zvuka"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Add"
-msgstr "Dodati"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ovo je kodek zvuka koji će biti korišten."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Clear"
-msgstr "Očistiti"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Stopa protoka zvuka"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Izdvajanje"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja zvuka"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
-msgid "Time"
-msgstr "Vrijeme"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Frekvencija prekodiranog strujanja zvuka (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:767
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nije naslovljeno"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "To je jezik strujanja zvuka."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Nema ulaznog sadržaja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Broj kanala zvuka u prekodiranom strujanju."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtar zvuka"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
-"Ulazni sadržaj nije pronađen. Kako bi straničnici mogli funkcionirati, "
-"strujanje se mora izvoditi ili biti na stanci."
+"Filtri zvuka će biti primijenjeni na strujanja zvuka (nakon što bude "
+"primijenjeno filtarsko pretvaranja). Možete unijeti zarezima rastavljani "
+"popis filtara."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Ulazni sadržaj je izmijenjen"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Kôder podnaslova"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+#, fuzzy
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Ulazni sadržaj je izmijenjen, pa stoga straničnik nije mogao biti pohranjen. "
-"Tijekom uređivanja straničnika isključite izvedbu stiskom na \"Stanka\", "
-"kako bi osigurali zadržavanje istog ulaznog sadržaja."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Izbor nije valjan"
+"Ovo je modul kodiranja podslika, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
+"mogućnosti)."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Dva straničnika moraju biti odabrana."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Odredišni kodek podnaslova"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Nije pronađen ulazni sadržaj"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "To je kodek podnaslova koji će biti korišten."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Strujanje se mora izvoditi ili zaustaviti "
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ovdje možete na prekodirano strujanje video slike dodati prekrivanja (eng. "
+"'overlays', poznate i kao \"podslike\"). Takve podslike, koje su proizveli "
+"filtri, će biti izravno prekrivene preko video slike. Možete navesti "
+"zarezima rastavljani popis modula podslîka."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1075
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Skok na vremensku točku"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Izbornik prikaza u prikazu (OSD)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Strujanje izbornika prikaza u prikazu (OSD) (pomoću modula podslike "
+"izbornika OSD-a)."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Skok na vremensku točku"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Broj niti"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:210
-msgid "Random On"
-msgstr "Nasumično uključeno"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Broj niti koje se koriste za prekodiranje."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:215
-msgid "Random Off"
-msgstr "Nasumično isključeno"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Visoki prioritet"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:339
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1052 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Opetovati jednu"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Pokreće izbornu kôdersku nit s prioritetom IZLAZA umjesto VIDEO ZAPISA."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:368
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Opetovati sve"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Izlaz prekodiranog toka strujanja"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:373
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Opetovanje isključeno"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrivanja/podnaslovi"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1089
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Half Size"
-msgstr "Polovična veličina"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Monospace slova"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1090
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1138 modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Uobičajena veličina"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Obitelj fontova za font koji želite koristiti"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:1091
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dvostruka veličina"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke fonta za font koji želite koristiti"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1095
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:687
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Plutati na vrhu"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Veličina fonta u pikselima"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1092
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Prilagoditi veličini zaslona"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"To je zadana veličina fontova, koji će biti predočeni na video slici. "
+"Ukoliko postavite nešto drugo nego 0, onda će ta mogućnost nadomjestiti "
+"srazmjernu veličinu fonta."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:821
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Zaključati bočni omjer"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Neprozirnost teksta"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:833 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:555
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otvoriti datoteku..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Pokrivenost bojom (kao suprotnost prozirnosti) teksta, koji će biti "
+"predočavan na video slici. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Zatvoriti nakon izvođenja"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Zadana boja teksta"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1073 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Korak naprijed"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Boja teksta koji će biti predočavan na video slici. Vrijednost mora biti "
+"heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje za crveno, zatim "
+"zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
+"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1074 modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Korak natrag"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Razmjerna veličina fonta"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118
-msgid "User name"
-msgstr "Korisničko ime"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"To je razmjerna zadana veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
+"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
+"biti nadomještena."
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Pogreške i upozorenja"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Neprozirnost pozadine"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "Očistiti"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "Prikazati pojedinosti"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Neprozirnost obrisa"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Rewind"
-msgstr "Premotavanje"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Neprozirnost sjenke"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Brzo naprijed"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Boja sjenke"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 prolaza"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Kut sjenke"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Primijenite filtar ujednačivača dva puta. Učinak će onda biti oštriji."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Odmak sjenke"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Uključivanje ujednačivača. Pojasevi mogu biti postavljeni ručno ili pomoću "
-"prethodno zadanih profila."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Manja"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preamp"
-msgstr "Pretpojačalo"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Mala"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Proširena upravljačka ploha"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Prikazuje više informacija o raspoloživim filtrima video slike."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Veća"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Val"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Koristi prikazivač YUVP-a"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kovrčati"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Uobličava prikaz fontova pomoću \"paletiziranog YUV-a\". Ova mogućnost je "
+"neophodna samo ukoliko želite kodirati u podnaslove DVB-a."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psihodeličnost"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Tanko"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
-#: modules/video_filter/gradient.c:74 modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient"
-msgstr "Prijelaz bôja"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Debelo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Opći filtri obrade"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Prikazivač teksta"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtri distorcije"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "Zamagljenost"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Naziv za font koji želite koristiti"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Dodaje slici zamagljivanje pokreta"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Prikazivač teksta za Mac"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Stvara razne preslike okna izlazne video slike"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Core Texta"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Obrezivanje slike"
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Datoteka predloška SVG-a"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Obrezuje određeni dio slike"
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Mjesto držanja neke datoteke, koja sadrži predložak SVG-a za automatsku "
+"pretvorbu kôdnog niza"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Izokrenuti boje"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Prikazivač fiktivnih fontova"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Izokrenuti boje slike"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Pretvorba"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Win32"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Okretanje ili zakretanje slike"
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtriranje video snimke pomoću lanca modula za filtriranje slike"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktivno uvećavanje"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Pretvaranja iz"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Omogućava svojstvo interaktivnog približavanja slike"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja SSE2 I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalizacija jačine zvuka"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja MMX I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Sprječava izlazni zvuk da prijeđe predodređene vrijednosti."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja I420,IYUV,YV12 u RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualizacija slušalica"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Pretvaranja MMX-a iz"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Oponašanje efekata okruženosti zvukom pri korištenju slušalica."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Pretvaranja SSE2 iz"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Najviša razina"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Pretvaranja AltiVec iz"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Vratiti polazno"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Obrađivanje slike OpenMAX DL"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Neprozirnost"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtar pretvaranja RV32 "
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Podesiti sliku"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Način stupnjevanja"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Filtar video slike"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Način stupnjevanja koji će se koristiti."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filtar zvuka"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Brzo bilinearno"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519
-msgid "About the video filters"
-msgstr "O video filtrima"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinearno"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:528
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"Ovaj odsjek omogućava u hodu izbor raznih učinaka video prikaza.\n"
-"Ti filtri mogu biti prilagođeni po vlastitoj mjeri u Prilagodbama, točnije u "
-"pododsjeku Slika / Filtri.\n"
-"Za biranje redoslijeda primjene filtara, niz filtarske mogućnosti može biti "
-"zadan u Prilagodbama, odsjek Slika / Filtri."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ne izvodi se ni jedna stavka)"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Pokusno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Otvoriti zapisnik rušenja..."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Najbliži susjed (loša kakvoća)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Pohraniti ovaj zapisnik..."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Područje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Provjeriti mogućnost dogradnje..."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bikubična osvijetljenost / bilinearna obojenost"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Prilagodbe..."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Services"
-msgstr "Službe"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Sakriti VLC"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Sakriti ostale"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubična kriva"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Show All"
-msgstr "Prikazati sve"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Završiti rad VLC-a"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Skaliraj SW"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Datoteka"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Prag svjetloće"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/menus.cpp:311
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Napredno otvaranje datoteke..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Kada je uključen ovaj način rada, pikseli će biti prikazivani kao crni ili "
+"bijeli. Granična vrijednost će biti svjetloća, određena kao što slijedi."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otvoriti disk..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast slike (0-2)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Otvoriti mrežne veze..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite kontrast slike između 0 i 2. Zadano je na 1."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Otvoriti uređaj zahvaćanja..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Ton boje slike (0-360)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otvoriti nedavne stavke"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Postavite tonove boje slike između 0 i 360. Zadano je na 0."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:2756
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Očistiti izbornik"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Zasićenost slike (0-3)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Vodič kroz strujanje/izvažanje"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite zasićenost boje slike između 0 i 3. Zadano je na 1."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Cut"
-msgstr "Izrezati"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Svjetlina slike (0-2)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Copy"
-msgstr "Preslikati"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite svjetlinu slike između 0 i 2. Zadano je na 1."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "Paste"
-msgstr "Umetnuti"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gama slike (0-10)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
-msgid "Playback"
-msgstr "Izvođenje"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite gama slike između 0.01 i 10. Zadano je na 1."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Povisiti jačinu zvuka"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtar svojstava slike"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:511
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Sniziti jačinu zvuka"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prilagodi sliku"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/macosx/vout.m:209
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Uređaj prikaza slike preko cijelog zaslona"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Koristi slikovni kanal alfa kao masku prozirnosti."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Transparent"
-msgstr "Prozirno"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska prozirnosti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizirati okno"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Maska prozirnosti stapanja alfa. Koristi kanal alfa PNG-a."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvoriti okno"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtar maske alfa video slike"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-#, fuzzy
-msgid "Player..."
-msgstr "[Medijski izvođač]"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Maska alfa"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Controller..."
-msgstr "Nadglednik..."
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Shema bôjâ"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Ujednačivač..."
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Proširena upravljanja..."
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "Pretvori 3D sliku u video filtar stereoskopske slike "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Straničnici..."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Veličina okna"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Spiskovi izvođenja..."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Broj okvira (0 do 100)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informacija o mediju..."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Vrijednost omekšavanja"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Messages..."
-msgstr "Dojave..."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Broj okvira koji se uzimaju u obzir za zaglađivanje (0 do 30)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Pogreške i upozorenja..."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filtar protiv treperenja"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Staviti sve u prvi plan"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Protiv treperenja"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoć"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Ovaj modul omogućava upravljanje takozvanim AtmoLight-uređajem, koji je "
+"povezan s Vašim računalom.\n"
+"AtmoLight je doma odrasla inačica nečega, što Philips inače naziva "
+"AmbiLight.\n"
+"Ukoliko zatrebate daljnje informacije, budite tako slobodni pa nas posjetite "
+"na\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Ondje možete pronaći podrobnije opise, kako to možete napraviti sâmi za sebe "
+"i gdje se mogu nabaviti potrebni dijelovi.\n"
+"Možete također baciti i pogled na slike i nekoliko filmova, koji jedan takav "
+"uređaj prikazuju u stvarnoj akciji."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Pomoć korisnicima izvođača medija VLC..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Vrsta uređaja"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "PročitajMe/ČPP..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Odaberite s popisa Vaše željeno sklopovlje ili pak birajte programsko "
+"rješenje AtmoWin i delegiranje obrade nekom vanjskom postupku - s više "
+"izbornih mogućnosti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentacija putem mreže..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Potpora programa AtmoWin"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Mrežno mjesto VideoLAN-a..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klasični AtmoLight"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Darujte prilog..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum putem mreže..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Pojačavanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Smanjivanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Send"
-msgstr "Poslati"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Broj kanala AtmoLighta"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne poslati"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+"Koliko AtmoLightovih kanala treba biti emulirano tim DMX-ovim uređajem?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC se prethodno srušio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Adresa DMX-a za svaki pojedini kanal"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
msgstr ""
-"Želite li VLC'ovom razvojnom teamu poslati pojedinosti o padu programa?\n"
-"\n"
-"Ukoliko želite, možete upisati nekoliko redaka o tomu, što ste radili uoči "
-"pada programa, kao i druge korisne podatke: poveznicu za preuzimanje uzorka "
-"datoteke, adresu tôka mrežnog strujanja, ..."
+"Ovdje odredite baznu adresu DMX-a za svaki pojedini kanal. Koristite , ili ; "
+"za razdvajanje vrijednosti."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Suglasan sam s mogućnošću da budem oslovljen glede ovog izvješća o pogreški."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Broj kanala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Ovisno o Vašem sklopovlju MoMoLighta, birajte 3 ili 4 kanala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Broj fnordlichta"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Bit će proslijeđena samo Vaša polazna adresa e-pošte, koja ne uključuje bilo "
-"kakve daljnje podatke."
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Ovisno o Vašem sklopovlju FNordlichta, birajte od 1 do 254 kanala"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1841
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Jakost zvuka: %d%%"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Spremi ispravljane okvire"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2347
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Pogreška tijekom slanja izvješća o padu programa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Svaki 128. minijaturni okvir sprema u mapu."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2438
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Zapisnik o padu programa nije pronađen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Mapa za ispravljane okvire"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2438 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:692
-msgid "Continue"
-msgstr "Nastaviti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Staza na kojoj trebaju biti spremljeni ispravljeni okviri"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2438
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Nije mogao biti pronađen nikakav trag prethodnih padova."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Širina izdvojenih slîka"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2465
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Ukloniti stare prilagodbe?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Širina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (zadano je 48)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2466
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr ""
-"Upravo smo pronašli jednu stariju inačicu VLC-ovih prilagodbenih datoteka."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Visina izdvojenih slîka"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2467
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Maknuti u koš za otpatke i ponovno pokrenuti VLC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Visina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (zadano je 48)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2601
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "Zapisnik ispravaka VLC-a (%s).rtfd"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Označi analizirane piksele"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "Video uređaj"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "uzorkovnu rešetku čini vidljivom na zaslonu u obliku bijelih piksela"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Broj onog zaslona, koji se polazno koristi za 'cjelozaslonski' prikaz video "
-"slike. Odgovarajući broj zaslona može se pronaći u izborniku odabira uređaja "
-"slike."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Boja tijekom stanke"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
msgstr ""
-"Postavljanje prozirnosti izlazne video slike. 1 je neprozirno (polazno) 0 je "
-"posve prozirno."
+"Postavlja boje koje će se prikazivati ukoliko korisnik napravi stanku video "
+"prikaza. (Ima li svjetla za donijeti još jedno pivo?)"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Sliku razapeti tako da ispuni okno"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Stanka - crvena"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Razapinje video sliku, kako bi ispunila cijelo okno, umjesto zadržavanja "
-"bočnih omjera i prikazivanja crnih rubova."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Crvena sastavnica boje stanke"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Crni zasloni u cjelozaslonskom prikazu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Stanka - zelena"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"U načinu prikaza preko cijelog zaslona, zadržati crnima zaslone na kojima se "
-"ne prikazuje video slika"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelena sastavnica boje stanke"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Koristiti kao pozadinu radne plohe"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Stanka - plava"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Plava sastavnica boje stanke"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Stanka - Prijelazni koraci prigušivanja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Video sliku koristiti kao pozadinu radne plohe. U tom načinu prikaza se ne "
-"može rukovati ikonama s radne plohe."
+"Broj prijelaznih koraka za promjenu tekuće boje u boju stanke (svaki korak "
+"traje 40 ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Svršetak - crvena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Crvena sastavnica boje spuštanja programa"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Prikazati nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Svršetak - zelena"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Prikazuje svjetleći nadzornik upravljanja kada u prikazu preko cijelog "
-"zaslona pomjerite miš."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelena sastavnica boje spuštanja programa"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatsko izvođenje nove stavke"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Svršetak - plava"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Izvedbu novih stavki započinjati neposredno nakon što su bile dodane."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Plava sastavnica boje spuštanja programa"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Zadržati nedavne stavke"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Svršetak - prijelazni koraci prigušivanja"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Polazno VLC čuva spisak posljednjih 10 stavki. To svojstvo može biti ovdje "
-"isključeno."
+"Broj prijelaznih koraka pri promjeni tekuće boje u završnu boju za "
+"prigušivanje svjetla kao u kino dvorani... (svaki korak traje 40 ms)"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Zadržati tekuće postavke ujednačivača"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Broj područja na vrhu"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"VLC polazno prije isteka zadržava posljednje postavke izjednačivača. To "
-"svojstvo može biti ovdje isključeno."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Broj područja pri vrhu prikaza"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Broj područja na dnu"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "VLC-om se polazno može daljinski upravljati pomoću Apple Remote."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Broj područja pri dnu prikaza"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Područja na lijevoj / desnoj strani"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
-msgstr ""
-"VLC-om se polazno može upravljati uporabom medijskih tipki suvremenih "
-"tipkovnica tvrtke Apple."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "lijeva i desna strana imaju uvijek isti broj područja"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
-msgstr "Koristiti upravljanje medijskim tipkama kada je VLC u pozadini"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Izračunaj prosječno područje"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
-"VLC će polazno prihvaćati događanja medijskih tipki i onda, kada se nalazi u "
-"pozadini."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Sučelje za Mac OS X"
+"sadrži prosjek svih piksela na uzorkovnoj slici (korisno samo za "
+"jednokanalni AtmoLight)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-msgid "No device connected"
-msgstr "Ni jedan uređaj nije priključen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Koristiti programsku prilagodbu bôja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
-"VLC nije mogao otkriti ni jedan uređaj spojiv s EyeTV.\n"
-"\n"
-"Provjerite vezu s uređajem, uvjerite se da je instalirana najnovija inačica "
-"EyeTV pa zatim pokušajte opet."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otvoriti izvor"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Pronalazač medijskog izvorišta (MRL)"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-msgid "Capture"
-msgstr "Zahvatiti"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:285
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:255
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:507
-msgid "Browse..."
-msgstr "Pregledati..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Obrađivati kao cijev a ne kao datoteku"
+"Treba li ugrađeni upravljač sâm podesiti vrijednosti bijelog svjetla ili "
+"prûga Vašeg LED-a? Preporučljivo."
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Istovremeno izvoditi i druge medije"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Stanka - crveno"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
-msgid "Choose..."
-msgstr "Birati..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Crvena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943
-msgid "Device name"
-msgstr "Naziv uređaja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Stanka - zeleno"
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Ne koristiti izbornike DVD-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zelena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Mapa VIDEO_TS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Stanka - plavo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Plava vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-adresa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serijski priključak/uređaj"
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
-"Za otvaranje običnog mrežnog strujanja (HTTP, RTSP, MMS, FTP, itd.), samo "
-"unesite mrežnu adresu u gornje polje. Ukoliko pak želite otvoriti neko "
-"strujanje RTP-a ili UDP-a, stisnite donji gumb."
+"Naziv serijskog priključka na kojem je priključen AtmoLightov nadzornik.\n"
+"Pod Windowsima je to obično nešto poput COM1 ili COM2. Pod Linuxom je to "
+"primjerice /dev/ttyS01."
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Težinski čimbenik rubova"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
msgstr ""
-"Ako želite otvoriti neko skupno odašiljanje strujanja, unesite odgovarajuću "
-"IP-adresu dotičnog pružatelja strujanja. U načinu pojedinačnih odašiljanja "
-"VLC će automatski koristiti IP vašeg računala.\n"
-"\n"
-"Za otvaranje strujanja pomoću nekog drugog protokola, samo pritisnite "
-"Odustati kako bi zatvorili ovaj predložak."
+"Povećavanje ove vrijednosti će imati ishod u bojama, koje su više ovisne o "
+"rubovima okvira."
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Otvoriti tok strujanja RTP/UDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Sveukupna svjetlina prûga Vašeg LED-a"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Granična vrijednost zatamnjenosti"
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Pikseli sa zasićenošću nižom od ove će biti zanemarivani. Za prikaze video "
+"zapisa u obliku 'letterbox' (s crnim prugama iznad ispod slike) bi trebali "
+"biti veći od jedan."
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:913
-msgid "Unicast"
-msgstr "Pojedinačno slanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Nijansa okvira okna"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:928
-msgid "Multicast"
-msgstr "Skupno slanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Koristi se za statistike."
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Zasićenost boje okvîra okna"
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Ovo pomagalo Vam omogućava obrađivati izlazni sadržaj Vašeg zaslona."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Duljina filtra (ms)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Kadrova u sekundi:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Vrijeme trajanja dok se boja potpuno ne izmijeni. To sprječava titranje."
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Podzaslon lijevo:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filtar ograničenja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Vrh podzaslona:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Koliko boje treba biti izmijenjeno za neposrednu izmjenu bôja."
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Širina podzaslona:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filtar glatkoće (%)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Visina podzaslona:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filtar glatkoće"
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Tekući kanal:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Režim filtra izlaza boje"
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Prethodni kanal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+"određuje kako treba biti izračunata izlazna boja na osnovu prethodne boje"
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Slijedeći kanal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtriranja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Dobavljanje podataka o kanalu..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinirano"
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV nije pokrenut"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "Postotak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Odgađanje okvira (ms)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
-"VLC se nije mogao povezati s EyeTV-om.\n"
-"Uvjerite se jeste li instalirali VLC-ov priključak EyeTV-a."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Odmah pokrenuti EyeTV "
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Preuzeti priključak"
+"Pomaže usklađivanje izlaza slike i svjetlosnih učinaka. S vrijednostima oko "
+"20 ms bi to trebalo uspjeti."
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Učitati datoteku podnaslova:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal 0: ukupno"
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Postavke..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanal 1: lijevo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parametri nadomještanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal 2: desno"
-#: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Zaostajanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal 3: gore"
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal 4:dolje"
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Kodiranje podnaslova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Pridružuje sklopovski kanal X logičkom području Y, da bi ispravio pogrešno "
+"ožičavanje :-)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
-msgid "Font size"
-msgstr "Veličina fonta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "isključeno"
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Usmjerenje podnaslova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Područje 4:ukupno"
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Svojstva fonta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Područje 3: Lijevo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Datoteka podnaslova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Područje 1: Desno"
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "No %@s found"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Područje 0:vrh"
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Otvoriti mapu VIDEO_TS-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Područje 2: Gore"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1033
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Ulaz zahvaćanja iSighta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Dodjeljivanje kanala / područja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1034
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
-"Ova pomagalo Vam omogućava obrađivanje ulaznog signala Vašeg iSighta.\n"
-"\n"
-"U ovoj inačici nema raspoloživih postavki, pa ćete imati strujanje "
-"neobrađivane video slike 640px*480px.\n"
-"\n"
-"Snimanje zvuka uživo se ne podržava."
+"za uređaje s više od 5 kanala / područja zapišite ovdje za svaki kanal broj "
+"područja i razdvojite vrijednosti zarezom ili točka-zarezom i upotrijebite "
+"-1 ako ne koristite neke kanale. Za klasični AtmoLight slijed 4,3,1,0,2 "
+"postavlja pripadnost zadanom kanalu/području. Imate li samo dva područja "
+"gore i po jedno područje s lijeva i desna, a nemate zajedničko područje, "
+"raspoređivanje bi bilo -1,3,2,1,0"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1136
-msgid "Composite input"
-msgstr "Kompozitni ulaz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Područje 0: Gornje stupnjevanje"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1139
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Ulaz za S-Video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Područje 1: Desno stupnjevanje"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Strujanje/pohranjivanje:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Područje 2: Donje stupnjevanje"
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Mogućnosti strujanja i prekodiranja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Područje 3: Lijevo stupnjevanje"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Strujanje prikazati mjesno"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Područje 4: Ukupno stupnjevanje"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Strujanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Određuje mali bitmapski raspored sa 64x48 piksela, koji sadrži prijelazno "
+"stupnjevanje sive boje"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Odlagalište ulazne slike raw"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Staza traženja za prijelaz boje slike"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Način učahurivanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Mogućnost kojoj se sada daje prednost pri dodjeli stupnjevanih boja bitmapa. "
+"Stavite područje_0.bmp, područje_1.bmp itd. u neku mapu i ovdje odaberite "
+"naziv te mape."
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Naziv datoteke za AtmoWin*.exe"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Stopa protoka (kb/s)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Ukoliko želite da VLC pokrene AthmoLightove nadzorne programe, onda unesite "
+"ovdje potpunu stazu datoteke AtmoWinA.exe."
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
-msgid "Scale"
-msgstr "Stupnjevanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtar AtmoLight"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Objavljivanje strujanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Objava SAP-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Odaberite vrstu uređaja i vezu"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Objavljivanje putem RTSP-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Tijekom stanke osvijetli prostor ovom bojom"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Objavljivanje putem HTTP-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Pri zatvaranju programa osvijetli prostor ovom bojom"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Izvoz SDP-a kao datoteke"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "Mogućnosti DMX-a"
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Naziv kanala"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Mogućnosti MoMoLighta"
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Mogućnosti fnordlichta"
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Pohraniti datoteku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Izgled područja za ugrađeni Atmo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Postavke samo za ugrađeni procesor video prikaza u živo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Promjena kanalskog usmjerenja (ispravlja pogrešno užičavanje)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:139
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prilagodba vrijednosti bijelog svjetla prugama Vašeg LED-a"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Pohraniti spisak izvođenja..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Promjena prijelaza bôja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Raširiti čvor"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Smjernica X"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Preuzeti omotnu ilustraciju"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Smjernica X trakastog grafikona"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Pribavljanje metapodataka"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Smjernica Y"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Obznaniti u Pronalazaču"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Smjernica Y trakastog grafikona"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Čvor razvrstati prema nazivu"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Prozirnost trakastog grafikona"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Čvor razvrstati prema autoru"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Vrijednost prozirnosti trakastog grafikona (od 0 za punu prozirnost do 255 "
+"za punu neprozirnost)."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:488
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/macosx/playlist.m:547
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1606 modules/gui/macosx/playlist.m:1607
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "U spisku izvođenja nema stavki"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Položaj trakastog grafikona"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:491
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Tržiti u spisku izvođenja"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Nametanje položaja trakastog grafikona na video slici (0=u sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Mapu dodati u spisak izvođenja"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Širina trake u pikselima (zadano : 10)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format datoteke:"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Širina u pikselima koju treba prikazati za svaku traku u traci grafa "
+"(zadano: 10)."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Prošireni M3U"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Podizvor zvuka video zapisa za trakasti grafikon"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Format djeljivog spiska izvođenja u XML-u (XSPF)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Trakasti grafikon zvuka video zapisa"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Spisak izvođenja u HTML-u"
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Boja lopte"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/macosx/playlist.m:539
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1596 modules/gui/macosx/playlist.m:1599
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1367
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i stavki"
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Vidljivi rub"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:551 modules/gui/macosx/playlist.m:552
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:1612
-msgid "1 item"
-msgstr "1 stavka"
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Postavljanje vidljivosti ruba"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:769
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Brzina lopte"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324 modules/gui/ncurses.c:1759
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-informacije"
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Postavlja brzinu lopte, vrijednost pomicanja "
+"u broju piksela po okviru."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1575
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prazna mapa"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Veličina lopte"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informacija o mediju"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Postavlja veličinu lopte zadanu njenim polumjerom u "
+"broju piksela"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Prag prijelaza"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Pohraniti metapodatke"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Postavlja prag stupnjevanja za izračunavanje rubova."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Igra loptom u proširenoj stvarnosti"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Pojedinosti kôdeka"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filtar video slike Lopta"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Read at media"
-msgstr "Učitano s medija"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Lopta"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Stopa ulaznog protoka"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Broj stapanja"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultipleksirano"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno stapanje"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Stopa protoka strujanja"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Vrijednost alfa stopljene slike"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekodirano blokova"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Vrijednost alfa kojom je gornja slika stopljena"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Prikazano kadrova"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Slika preko koje će se stapati"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Izgubljeno kadrova"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Slika koja će biti korištena za stapljanje"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:147
-msgid "Streaming"
-msgstr "Strujanje"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Obojenost osnovne slike"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslano paketa"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Obojenost u kojoj će osnovna slika biti učitavana"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslano bajta"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Slika koja će biti stopljena"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Send rate"
-msgstr "Stopa slanja podataka"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Slika stapana na osnovnu sliku"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Izvedeno blokova"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Obojenost gornje slike za stapanje"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Izgubljeno blokova"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Obojenost kojom će stapana slika biti učitavana"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:399
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Pogreška pri pohranjivanju metapodataka"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filtar referentne točke stapanja"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:400
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC nije bio u stanju pohraniti metapodatke."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Filtar ref. točke stapanja"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
-msgid "Information"
-msgstr "Informacija"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Određivanje referentne točke"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-msgid "Reset All"
-msgstr "Vratiti sve na polazno"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Osnovna slika"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnovno"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Gornja slika"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Vratiti polazne prilagodbe"
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Stapanje video slîka"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
msgstr ""
-"Pozor! Ovo će vratiti polazne prilagodbe medijskog izvođača VLC.\n"
-"Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Odabrati mapu"
+"Ovaj učinak, poznat i kao \"zeleni zaslon\" ili \"ključ obojenosti\", stapa "
+"\"plave dijelove\" čelnog dijela slike mozaika s pozadinom (kao kod prognoze "
+"vremena). Ovdje možete birati tu \"ključnu\" boju stapanja (zadana je plava "
+"boja)."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "Odabrati datoteku"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Vrijednost U plavog zaslona"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Odabrati"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Vrijednost \"U\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
+"do 255. Za plavo je zadano 120."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nije zadano"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Vrijednost V plavog zaslona"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Postavke sučelja"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Vrijednost \"V\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
+"do 255. Za plavo je zadano 90."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Opće postavke zvuka"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "U tolerancija plavog zaslona"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Opće postavke video slike"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancija stapanja plavog zaslona s različitim bojama za plohu U. "
+"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Podnaslovi & OSD"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "V tolerancija plavog zaslona"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:596
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Postavke podnaslova i prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancija stapanja plavog zaslona s različitim bojama za plohu V. "
+"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ulaz i kôdeki"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtar plavog zaslona slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Postavke ulaza i kôdeka"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Plavi zaslon"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-msgid "Effects"
-msgstr "Učinci"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Izlazna širina"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Omogućiti zvuk"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Izlazna širina (platna) slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "General Audio"
-msgstr "Opće postavke zvuka"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Izlazna visina"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Učinak surround slušalica"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Izlazna visina (platna) slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Preferirani jezik zvuka"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Omogućiti slanje na Last.fm"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Zadaje bočni omjer platna slike. Ukoliko je to propušteno, platno će "
+"pokušati zadobiti isti SAR kao i ulazni sadržaj."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizacija"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Obloži video sliku"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Polazna jačina glsnosti zvuka"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Ako je ovo omogućeno, video slika će biti obložena, kako bi se nakon "
+"stupnjevanja uložila na platnu. U suprotnom će video slika biti obrezana, "
+"kako bi nakon stupnjevanja stala na platno."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-msgid "Change"
-msgstr "Izmijeniti"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatski mijenja veličinu i oblaganje slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Izmijeniti vrelu tipku"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Platno"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtar područja video slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1174
-msgid "Action"
-msgstr "Radnja"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Boje slične ovoj će biti zadržane a sve ostale će biti skalirane u sivom. "
+"Vrijednost mora biti heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje "
+"za crveno, zatim zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, "
+"#00FF00 = zeleno, #FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Prečica"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Odaberite neku boju u video slici"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Popravak datoteka AVI"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtar ograničenja boje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Polazna razina međupohrane"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Prag zasićenosti"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-msgid "Caching"
-msgstr "Međupohranjivanje"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Prag sličnosti"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr ""
-"Koristite sveukupne prilagodbe za raspoređivanje korisničkih vrijednosti "
-"pohranjivanja u međuspremnik za svaki pristupni modul."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pikseli za obrezati odozgo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Posrednik HTTP-a"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s s gornje strane slike."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pikseli za obrezati odozdo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kôdeki / Multiplekseri"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s donje strane slike."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kakvoća završne obrade"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pikseli za obrezati s lijeva"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Polazni port poslužitelja"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s lijeve strane slike."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pikseli za obrezati s desna"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Dodati nadzorne elemente u okno video slike"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s desne strane slike."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Prikazati nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Pikseli za oblaganje odozgo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:363
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Privatnost / Mrežna interakcija"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje gornje strane slike nakon obrezivanja."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "...when VLC is in background"
-msgstr "...kada je VLC u pozadini"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Pikseli za oblaganje odozdo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Samostalno provjeravanje mogućnosti dogradnje"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje donje strane slike nakon obrezivanja."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Polazno kodiranje"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Pikseli za oblaganje s lijeva"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Postavke prikaza"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje lijevog ruba slike nakon obrezivanja."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Font Color"
-msgstr "Boja fonta"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Pikseli za oblaganje s desna"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-msgid "Font Size"
-msgstr "Veličina fonta"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje desnog ruba slike nakon obrezivanja."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Jezik podnaslova"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Dodaj obrezivanje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Omogućiti prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Oblaganje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Najnovije"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Omogućiti video sliku"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Pretvori u višu razlučivost"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-msgid "Output module"
-msgstr "Modul izlaza"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Nisko"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Trenutačne snimke video slike"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/meta_engine/folder.c:66
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapa"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Visoko"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Način raspletanja strujanja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
-msgid "Prefix"
-msgstr "Predmetak"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Slijedno znamenkovanje"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Način obojenosti Fosfora za ulaz 4:2:0"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:461
-msgid "Last check on: %@"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
+"Odlučuje o rukovanju bojama u onim izlaznim okvirima, koji upadaju kroz "
+"granice ulaznih okvira. \n"
+"\n"
+"Najnovije: uzima obojenost samo s novih (svijetlih) polja. Prikladno za "
+"isprepleteni ulaz, kao što su primjerice video zapisi pomoću video kamere. \n"
+"\n"
+"AltLine: uzima redak obojenosti 1 s gornjeg polja, redak 2 iz donjeg polja, "
+"itd. \n"
+"Zadano, dobro za telekino ulaze NTSC-a (Anime-DVD-i, itd.). \n"
+"\n"
+"Stopljeno: prosječna obojenost ulaznih polja. Može i izopačiti boje novog "
+"(svijetlog) polja. \n"
+"\n"
+"Povišeno: izlaz u obliku 4:2:2 (neovisno o obojenosti za svako polje). "
+"Najbolja simulacija, ali iziskuje veću pojasnu širinu procesora i memorije."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:463
-msgid "No check was performed yet."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Jačina prigušenosti starog Fosforovog polja"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
msgstr ""
+"Ovim se upravlja jačinom filtra zatamnjenja, koji u Fosforovom "
+"udvostručivaču broja prikazanih slika oponaša zračenje fosfornog svjetla, "
+"kao kod starih CRT televizora. Zadano: Nisko."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:611
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:441
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastito"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtar preplitanja slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:442
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Najniža zadrška"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ulaz FIFO"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:443
-msgid "Low latency"
-msgstr "Niska zadrška"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO koji će biti čitan pri naredbama"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:444
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "Uobičajeno"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Izlaz FIFO"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:445
-msgid "High latency"
-msgstr "Visoka zadrška"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO koji će biti pisan pri odzivima"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:446
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Viša zadrška"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamičko prekrivanje slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:810
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Postavke sučelja nisu pohranjene."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekrivanje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:886
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:985
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1025
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1050
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-"Nastala je pogreška pri pohranjivanju Vaših postavki putem SimplePrefsa (%i)."
+"Maska slike. Pikseli s vrijednošću alfa većom od 50% će biti izbrisani."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:885
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Postavke zvuka nisu pohranjene"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Postavke video slike nisu pohranjene"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Smjernica maske X"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:984
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Postavke ulaza nisu pohranjene."
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Smjernica maske Y"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1024
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Postavke prikaza u tekućem prikazu/podnaslova nisu pohranjene"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Uklanja područja video slike koristeći sliku kao masku"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1049
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Vrele tipke nisu pohranjene"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtar brisanja slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1150
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Birajte mapu za pohranjivanje trenutačnih snimki Vaših video-zapisa."
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Izbriši"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1152
-msgid "Choose"
-msgstr "Odabrati"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Sastavnica RGB-a za izdvojiti"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1238
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
-"Stisnite novi ključ za\n"
-"\"%@\""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1312
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Pogrešna kombinacija"
+"Sastavnica RGB koju treba izdvojiti. 0 za crvenu, 1 za zelenu i 2 za plavu."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1313
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Te tipke na žalost ne mogu biti korištene kao vrele tipke prečica."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1331
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Ta kombinacija je već zauzeta s \"%@\"."
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtar za izdvajanje sastavnica RGB-a slike"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Filtar raspletanja video slike FFmpeg"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Schedule"
-msgstr "Raspored"
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Slobodni stil"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Neusmjereno odašiljanje"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gaussovsko standardno odstupanje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-"Video kôdek MPEG-1 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
-"RAW)"
+"Gaussovsko standardno odstupanje. Zamagljenost će se uzimati u obzir kod "
+"piksela koji su udaljeni do 3*sigma u svakom pravcu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Video kôdek MPEG-2 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
-"RAW)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Dodaj učinak zamagljenosti"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Video kôdek MPEG-4 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG i RAW)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtar gaussovske zamagljenosti video slike"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Prva inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussovska zamagljenost"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"Druga inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Polumjer u pikselima"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"Treća inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Jačina"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 je video kôdec optimiran za video konferencije (niske stope protoka, "
-"uporabljivo s MPEG TS)"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Jačina korištena za mijenjanje vrijednosti nekog piksela"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 je jedan novi video kôdek (upotrebljiv s MPEG TS i MP4)"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filtar video slike Gradfun"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Koristi algoritam za snižavanje broja kanala"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG se sastoji od niza slika JPEG (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Način izobličavanja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora je kôdek otvorenog kôda i opće namjene (upotrebljiv s MPEG TS i OGG)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Način izobličavanja, jedan od \"nagibno\", \"rubno\" i \"Houghovo\"."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Prividni kôdek (nemojte prekodirati, može se koristiti sa svim učahurenim "
-"formatima)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-"Standardni format zvuka MPEG (1/2) (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
+"Vrsta prijelaza bôja slike (0 ili 1). 0 će sliku pobijeliti, dok će 1 "
+"zadržati boje."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
-"RAW)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Primjena učinka animacije"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format zvuka za DVD (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
-"RAW)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Primjena učinka animacije. Koristi se samo uz \"nagibno\" i \"rubno\"."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis je zvukovni kôdek slobodnog kôda (uporabljiv s OGG)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Primjena učinaka prijelaza bôja ili prepoznavanja rubova"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC je negubitni kôdek zvuka (uporabiv s formatima OGG i RAW)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtar prijelaza bôja video slike"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Zvukovni kôdek otvorenog kôda, namijenjen sažimanju glasa (upotrebljiv s OGG)"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Otklon gaussovskog šuma"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Nesažeti zvukovni uzorci (upotrebljivi s WAV)"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimalno razdoblje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programski protok strujanja MPEG"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Minimalno razdoblje šuma zrnatosti u pikselima."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Strujanje prijenosa MPEG-a"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maksimalno razdoblje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Maksimalno razdoblje šumljenja zrnatosti u pikselima"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
-"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
-"općenito i najbolje učiniti. Druga računala strujanju onda mogu polazno "
-"pristupati na http://yourip:8080."
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima. Ova metoda nije "
-"najučinkovitija, pošto poslužitelj strujanje treba slati nekoliko puta, ali "
-"je općenito najkompatibilnija."
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnatost"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Dodaje filtrirani gaussovski šum"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Prostorna jačina osvijetljenosti (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Prostorna jačina obojenosti (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Vremenska jačina osvijetljenosti (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Vremenska jačina obojenosti (0-254)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
-"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
-"općenito i najbolje učiniti. Druga računala onda strujanju mogu polazno "
-"pristupati na http://yourip:8080."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima pomoću Microsoftovog "
-"protokola MMS. Taj protokol se koristi kao metoda prijenosa između mnogih "
-"Microsoftovih aplikacija. Imajte na umu da se podržava samo mali dio "
-"protokola MMS (MMS je učahuren u HTTP-u)."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "3D filtar visoke kakvoće za otklanjanje šuma"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Unesite adresu računala, prema kojem treba strujati."
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtar izokretanja video slike"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Ovo koristite za strujati prema pojedinačnom računalu."
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Izokretanje boje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
-"U ovo polje unesite adresu skupnog slanja prema kojoj se treba strujati. To "
-"mora biti neka IP-adresa između 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Za osobnu "
-"uporabu unesite neku adresu, koja započinje s 239.255."
+"Potpuna staza slikovne datoteke, koja će se koristiti. Format je <slika>[,"
+"<odgoda u ms>[,<alfa>]][;<slika>[,<odgoda>[,<alfa>]]][;...]. Ukoliko imate "
+"samo jednu datoteku, unesite jednostavno njezin naziv."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema nekoj dinamičkoj skupini računala, putem "
-"mreže u kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
-"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne radi "
-"putem Interneta."
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Broj petlji animacije logotipa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema nekom samostojnom računalu. Strujanju će "
-"biti dodana zaglavlja RTP-a."
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Broj petlji animacije logotipa.-1 = stalno, 0 = isključeno"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema nekoj dinamičkoj skupini računala, putem "
-"mreže u kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
-"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne radi "
-"putem Interneta. Strujanju će biti dodana zaglavlja RTP-a."
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike logotipa u ms"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Nazad"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike od 0 - 60000 ms."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Vodič kroz strujanje/prekodiranje"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logotipska smjernica X. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
-"Ovaj vodič omogućava prilagodbu jednostavnijih postavki strujanja ili "
-"prekodiranja."
+"Logotipska smjernica Y. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Više informacija"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Neprozirnost logotipa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
-"Ovaj vodič Vam omogućuje pristup samo malom podskupu VLC-ovih sposobnosti "
-"strujanja i prekodiranja. Otvaranje dijaloga 'Pohranjivanje/Strujanje' pruža "
-"pristup k još više svojstava."
+"Vrijednost neprozirnosti logotipa (od 0 za potpunu prozirnost do 255 za "
+"potpunu neprozirnost)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Strujati prema mreži"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Položaj logotipa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1687
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Prekodirati/pohraniti u datoteku"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Nameće položaj logotipa na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, 2=desno, "
+"4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih vrijednosti, "
+"primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Odaberite ulazni sadržaj"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Koristi lokalnu sliku kao logotip u video prikazu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Ovdje odaberite Vaše ulazno strujanje."
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Podizvor logotipa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1721
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Odaberite neki tok strujanja"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrivanje logotipom"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Postojeća stavka spiska za izvođenje"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtar video slike logotipa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Djelomično izdvajanje"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtar interaktivnog povećavanja/približavanja slike"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Povećaj"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
msgstr ""
-"Ovo se može koristiti za učitavanje samo dijela strujanja. Mora biti moguće "
-"nadzirati nadolazeće strujanje (primjerice, datoteku ili disk, ali ne i neko "
-"mrežno strujanje UDP-a). Vremenske točke početka i svršetka mogu biti zadane "
-"u sekundama."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Iz"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "U"
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Tekstualna datoteka"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
msgstr ""
-"Ova stranica omogućava da odaberete, kako će biti poslan ulazni sadržaj "
-"strujanja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Destination"
-msgstr "Odredište"
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Pomak X, s lijevog ruba zaslona."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Metoda strujanja"
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Pomak Y, s vrha prema dolje."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresa računala prema kojemu će teći strujanje."
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Istek vremena"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Pojedinačno slanje putem UDP-a"
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Broj milisekunda koje moraju preostajati pomičnom tekstu za prikaz. Zadana "
+"vrijednost je 0 (ostaje za stalno). "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Skupno slanje putem UDP-a"
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Razdoblje osvježavanja u ms"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode"
-msgstr "Prekodiranje"
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Broj milisekunda između dopune nizova. To je uglavnom korisno onda, kada se "
+"koriste slijedovi nizova metapodataka ili format vremena."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
msgstr ""
-"Ova stranica omogućava izmijeniti kompresiju formata tragova zvuka ili video "
-"slike. Za promjenu samog spremišnog formata, produžite na slijedeću stranicu."
+"Neprozirnost prekrivajućeg teksta. 0 = prozirno, 255 = potpuno neprozirno."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Prekodirati zvuk"
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Veličina fonta u pikselima"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Prekodirati video sliku"
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Veličina fonta u pikselima. Zadano je -1 (koristi zadanu veličinu fonta)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1823
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje traga zvuka, ukoliko je neki "
-"prisutan u strujanju."
+"Boja teksta koji će biti prikazan preko video slike. Taj unos mora biti "
+"heksadecimalan (poput bôja u HTML-u). Prva dva znaka su za crveno, zatim "
+"zeleno, zatim plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
+"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Položaj pomičnog teksta"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1840
+#: modules/video_filter/marq.c:122
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje traga video slike, ukoliko je neki "
-"prisutan u strujanju."
+"Vi možete nametnuti položaj pomičnog teksta na video slici (0=u sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
+"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Učahureni format"
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Prikaži tekst iznad video prikaza"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Pomični tekst"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Prikaz pomičnog teksta"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Usmjeravanje zrcala"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
msgstr ""
-"Ova stranica omogućava da izaberete, kako će strujanja biti učahurena. "
-"Ovisno o prethodno odabranim postavkama, neće biti raspoloživi svi formati."
+"Određuje usmjerenje zrcaljenja. Može biti okomito ili vodoravno."
+"Definiert die Ausrichtung der Spiegelung. Vertikal oder horizontal "
+"möglich."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Dodatne mogućnosti strujanja"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Okomito"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara strujanja."
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Vrijeme opstanka (TTL)"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Smjer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Objava SAP-a"
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Smjer zrcaljenja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1892
-msgid "Local playback"
-msgstr "Mjesno izvođenje"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Lijevo na desno/vrh na dno"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Dodati podnaslove prekodiranoj video snimci"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Desno na lijevo/dolje na gore "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Dodatne mogućnosti prekodiranja"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtar zrcaljenja video slike"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara "
-"prekodiranja."
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Zrcali video"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Odabrati datoteku za pohraniti u"
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Razdvaja video na dva ista dijela, kao u zrcalu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
-"Raspoložive podnaslove dodaje izravno video slikama. Korisnik koji ih "
-"zaprima ih ne može isključiti, pošto oni postaju dio slike."
+"Prozirnost mozaičnih slîka u prvom planu. 0 znači prozirno, 255 neprozirno "
+"(zadano)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Ova stranica nabraja sve postavke. Kliknite \"Završiti\" za početak "
-"strujanja ili prekodiranja."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ukupna visina mozaika u pikselima."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Ukupno"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ukupna širina mozaika u pikselima."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Učahureni format"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Ulazno strujanje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta mozaika."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Datoteku pohraniti u "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta mozaika."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Širina rubova"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Uključujući podnaslove"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Širina rubova između minijatura u pikselima."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ulazni sadržaj nije odabran"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Visina rubova"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Nije odabrano ni jedno novo strujanje ili važeći spiskak izvođenja.\n"
-"\n"
-"Odaberite nešto prije nego pređete na slijedeću stranicu."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Visina rubova između minijatura u pikselima."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Odredište nije valjano"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Usmjerenje mozaika"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Mora biti odabrano važeće odredište. Unesite ili neki IP pojedinačnog slanja "
-"ili IP skupnog slanja.\n"
-"\n"
-"Ako ne znate što to znači, pogledajte u VLC-ov KAKO strujati i tekstove "
-"pomoći u ovom oknu."
+"Usmjerenje mozaika na video slici možete nametnuti (0=po sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali možete i spajati te vrijednosti, primjerice 6 "
+"= gore-desno)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Način smještanja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-"Odabrani kôdeki nisu spojivi jedan s drugim. Na primjer: Nemoguće je "
-"miješati nesažeti zvuk s bilo kojim kôdekom video slike.\n"
-"\n"
-"Ispravite Vaš izbor i pokušajte opet."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Odaberite imenik u kojem će se pohranjivati"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nije odabrana ni jedna mapa"
+"Način pozicioniranja mozaika. Automatski: automatski izbor najboljeg broja "
+"redova i stupaca. Utvrđeno: koristi korisnički određeni broj redova i "
+"stupaca. Pomaci: za svaku sliku koristi korisnički određene razmake."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Mora biti odabran imenik u kojem će se pohranjivati datoteke."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Broj redova"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
-"Unesite važeću putanju ili uporabite gumb \"Odabrati...\" za izbor lokacije."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
+"Broj redova slîka u mozaiku (koristi se samo ukoliko je način pozicioniranja "
+"postavljen na \"nepromjenjivo\")."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Mora biti odabrana datoteka u kojoj će se pohranjivati strujanje."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Broj stupaca"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-"Unesite važeću putanju ili uporabite gumb \"Odabrati\" za izbor lokacije."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362
-msgid "Finish"
-msgstr "Završiti"
+"Broj stupaca slike u mozaiku (koristi se samo ako je metoda smještanja "
+"postavljena na \"nepromjenjivo\"."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1434
-msgid "yes"
-msgstr "da"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zadrži bočni omjer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1418 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Zadrži izvorni bočni omjer pri promjeni veličine elemenata mozaika."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "da: iz %@ u %@ secs"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Zadrži izvornu veličinu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Zadrži izvorne veličine elemenata mozaika."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Ovo omogućava strujanje putem mrežnih veza."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Redoslijed elemenata"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Ovo omogućava pohranjivanje strujanja u datoteku. Tijekom toga strujanje "
-"može biti ponovno kodirano. Što god VLC može pročitati, može biti i "
-"pohranjeno.\n"
-"Imajte molim na umu da VLC nije previše opremljen za prekodiranje jedne "
-"datoteke u drugu. No, njegova svojstva pekodiranja su ipak dostatna za "
-"pohranjivanje primjerice mrežnih strujanja."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1818
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Izaberite Vaš kôdek zvuka. Kliknite jedan od njih za dobivanje više "
-"informacija."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1835
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
msgstr ""
-"Izaberite Vaš kôdek video slike. Kliknite jedan od njih za dobivanje više "
-"informacija."
+"U mozaiku možete nametnuti redoslijed elemenata. Morate zadati zarezima "
+"razdvajani popis ID-a slike. Ti ID-i su uvršteni u modul \"most mozaika\"."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Ovo omogućava određivanje vremena opstanka (TTL/Time-To-Live) strujanja. "
-"Ovaj parametar je maksimalni broj usmjerivača, kroz koje može prolaziti Vaše "
-"strujanje. Ukoliko ne znate što to znači ili pak želite strujati samo na "
-"Vašoj mjesnoj mreži, ostavite ovu postavku na 1."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Razmaci u poretku"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-"Kod strujanja pomoću UDP-a strujanja mogu biti najavljena putem "
-"objavljivačkog protokola SAP/SDP. U tom slučaju klijenti ne moraju "
-"utipkavati adresu razašiljanja pošto će se strujanje pojaviti u svojem "
-"spisku ukoliko oni uključe dodatno sučelje SAP-a.\n"
-"Ukoliko Vašem strujanju želite dati neki naziv, unesite ga ovdje, inače će "
-"se uporabiti polazni naziv."
+"Ovdje možete nametnuti razmake (x,y) elemenata u mozaiku (koristi se samo "
+"ako je način pozicioniranja postavljen na \"pomaci\"). Morate zadati "
+"zarezima rastavljani popis smjernica (primjerice: 10,10,150,10)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
msgstr ""
-"Kada je uključena ova mogućnost, strujanje će biti izvedeno i prekodirano/"
-"strujano.\n"
-"\n"
-"Imajte na umu da to iziskuje puno više procesorske snage nego obično "
-"prekodiranje ili strujanje."
-
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:66
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Sučelje Maemo hildon"
+"Slike koje dolaze od elemenata mozaika će biti odgađane sukladno ovoj "
+"vrijednosti (u milisekundama). Za visoke vrijednosti ćete morati povisiti "
+"pohranjivanje u međuspremniku pri ulazu."
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimalno sučelje Mac OS X"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automatski"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
-"Izlaz video slike za minimalni Mac OS X OpenGL (otvara bezokvirno okno)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "utvrđeno"
-#: modules/gui/ncurses.c:118
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Početna točka datotečnog preglednika"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "pomaci"
-#: modules/gui/ncurses.c:120
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Ova mogućnost Vam dopušta da odredite mapu, koju će Vam inicijalno "
-"prikazivati datotečni preglednik Ncurses."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Podizvor mozaika video slike"
-#: modules/gui/ncurses.c:125
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Sučelje Ncurses"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
-#: modules/gui/ncurses.c:1508
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Opetovati] "
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Čimbenik zamagljenosti (1-127)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1509
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Proizvoljno] "
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Stupanj zamagljivanja od 1 do 127."
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Petlja]"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtar zamagljenosti pokreta"
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr " Izvor : %s"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Video filtar za prepoznavanje pokreta"
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
-msgstr " Stanje : Izvodi se %s"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Video filtar za prepoznavanje pokreta"
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Stanje : Otvaranje/povezivanje %s"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
-#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
-msgstr " Stanje : Stanka %s"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV-ov filtarski primjerak za prepoznavanje lica"
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Primjerak OpenCV-a."
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
-#, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr " Jakost zvuka : %i%%"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Naziv datoteke Haarovih kaskada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
-#, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
-msgstr "Naslov : %d/%d"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Naziv datoteke XML-a, koja sadrži opis Haarovih kaskada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1569
-#, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr " Poglavlje : %d/%d"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Koristi nepromijenjenu ulaznu obojenost"
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Izvor: <nema tekuće stavke> %s"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - prva razina je preljev sive boje"
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h za pomoć ]"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/gui/ncurses.c:1603
-msgid " Help "
-msgstr "Pomoć"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne prikazuj ni jedan video"
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Prikaz]"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Prikaži ulazni video"
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Prikazati/sakriti okvir pomoći"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Prikaži obrađeni video"
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Prikazati/sakriti informativni okvir"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Prikaži samo pogreške"
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Prikazati/sakriti okvir metapodataka"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Prikaži pogreške i upozorenja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Prikazati/sakriti okvir dojava"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+"Prikazuje sve, uključujući i poruke za utvrđivanje i ispravljanje pogrešaka"
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Prikazati/sakriti spisak za izvođenja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Omotač OpenCV filtra video slike"
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Prikazati/sakriti preglednik datoteka"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Prikazati/sakriti okvir objekata"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Čimbenik stupnjevanja (0.1-2.0)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Prikazati/sakriti okvir statistika"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Iznos kojim će slika biti skalirana uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
+"OpenCV"
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr " c Uključivanje/isključivanje boje"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Obojenost filtra OpenCV"
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Zatvoriti polje unosa Dodati/Tražiti"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Obojenost za pretvaranje slike uoči njezinog slanja unutarnjem filtru OpenCV"
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Globalno]"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Izlaz filtra omotača"
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Okončati"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Određuje što se (ako uopće) prikazuje na video slici filtrom omotača"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid " s Stop"
-msgstr " s Zaustaviti"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Naziv unutarnjeg filtra OpenCV"
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr " <space> Stanka/izvođenje"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Naziv unutarnjeg dodatka filtra OpenCV koji će se koristiti."
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Sklopka cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Razina plakatiranja (broj bôja je treća potencija te vrijednosti)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Naredna/prethodna stavka spiska za izvođenje"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filtar plakatiranja video slike"
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Naredni/prethodni naslov"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Plakatiranje video prikaza snižavanjem broja bôja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > Naredno/prethodno poglavlje"
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Kakvoća završne obrade. Važeći raspon je od 0 (isključeno) do 6 (najviša).\n"
+"Više razine iziskuju više procesorske snage, ali proizvode slike boljeg "
+"izgleda.\n"
+"Sa zadanim filtarskim lancem vrijednosti su pridružene slijedećim filtrima:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-#, c-format
-msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr " <desno> Pretražiti +1%%"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filtarski lanci završne obrade FFmpeg"
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-#, c-format
-msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr " <lijevo> Pretražiti -1%%"
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtar završne obrade slike"
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-msgid " a Volume Up"
-msgstr " a Pojačati glasnost"
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Završna obrada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-msgid " z Volume Down"
-msgstr " z Smanjiti glasnost"
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najniža"
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Spisak izvođenja]"
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviša"
-#: modules/gui/ncurses.c:1645
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Sklopka nasumičnog izvođenja"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtar psihodeličnosti video slike"
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Sklopka petlje spiska za izvođenje"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Broj redaka slagalice"
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Sklopka opetovanja stavke"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Broj stupaca slagalice"
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Game mode"
+msgstr "Način protoka podataka"
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O Obratno razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Prijeći na trenutno izvođenu stavku"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Rubovi"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Traženje neke stavke"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Širina rubova"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Dodati neki unos"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Small preview"
+msgstr "Brzina lopte"
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr " D, <del> Izbrisati neku stavku"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Prikaži mali pretpregled."
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr " <backspace> Izbrisati neki unos"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Veličina malog pretpregleda"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Izbaciti (ako je zaustavljeno)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Prikaži veličinu malog pretpregleda (u postotcima izvora)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Preglednik datoteka]"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr " <enter> Odabranu datoteku dodati u spisak izvođenja"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " <space> Odabranu mapu dodati u spisak izvođenja"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Automatsko nijansiranje"
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Prikazati/sakriti skrivene datoteke"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Okviri]"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Automatski skaliraj video sliku"
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr " <up>,<down> Navođenje okvirom redak za retkom"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr " <pgup>,<pgdown> Navođenje okvirom stranicu za stranicom"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotacija"
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Medijski izvođač]"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
-#, c-format
-msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " <gore>,<dolje> Tražiti +/-5%%"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "obična slagalica"
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Razno]"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "klizna slagalica"
-#: modules/gui/ncurses.c:1690
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l Osvježiti zaslonski prikaz"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "preklopna slagalica"
-#: modules/gui/ncurses.c:1711
-msgid " Information "
-msgstr "Informacija"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "izmjenjiva slagalica"
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr " [%s]"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: modules/gui/ncurses.c:1730
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
-#: modules/gui/ncurses.c:1737 modules/gui/ncurses.c:1825
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Trenutno se ne izvodi ni jedna stavka"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
-#: modules/gui/ncurses.c:1850
-msgid " Logs "
-msgstr "Zapisnici"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/zrcalo"
-#: modules/gui/ncurses.c:1895
-msgid " Browse "
-msgstr "Pregledati"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtar slike interaktivne igre Slagalica"
-#: modules/gui/ncurses.c:1950
-msgid " Objects "
-msgstr "Objekti"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Slagalica"
-#: modules/gui/ncurses.c:1964
-msgid " Stats "
-msgstr "Statistike"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Glavno računalo VNC-a"
-#: modules/gui/ncurses.c:2059
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ stopa protoka slanja podataka : %6.0f kb/s"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Naziv ili adresa glavnog računala VNC-a."
-#: modules/gui/ncurses.c:2092
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Spisak izvođenja (sve, jedna razina)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Priključak VNC-a"
-#: modules/gui/ncurses.c:2095
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Spisak izvođenja (po kategorijama) "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Broj VNC-ovog priključka."
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Spisak izvođenja (ručno dodano) "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Zaporka VNC-a"
-#: modules/gui/ncurses.c:2195 modules/gui/ncurses.c:2199
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Pronaći: %s"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Zaporka VNC-a."
-#: modules/gui/ncurses.c:2208
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Otvoriti: %s"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Interval provjera putem VNC-a"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Izlaz zvuka i video slike za QNX RTOS"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"U ovom intervalu se putem VNC-a iziskuje potvrda zahtjeva, zadano je svakih "
+"300 ms."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Provjere putem VNC-a"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Prethodno poglavlje/naslov"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktiviranje provjera putem VNC-a. NEMOJTE ovo aktivirati za uporabu kao "
+"klijent VDR ffnetdev."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
-msgid "Menu"
-msgstr "Izbornik"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Pokrete mišom šalje glavnom računalu VNC-a. Nije potrebno pri uporabi kao "
+"klijent VDR ffnetdev."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Slijedeće poglavlje/naslov"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Unosi tipkovnicom"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Uključivanje teleteksta"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Unose tipkovnicom šalje glavnom računalu VNC-a."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Sklopka prozirnosti"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Vrijednost prozirnosti alfa (zadano 255)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Izvođenje\n"
-"Ukoliko je spisak izvođenja prazan, otvoriti medij"
+"Prozirnost za OSD VNC-a može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
+"0 i 255. Niža vrijednost određuje veću a viša vrijednost manju prozirnost. "
+"Zadano nije prozirno (pri vrijednosti od 255), dok je minimum posve proziran "
+"(vrijednost 0)."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Udaljeni OSD preko VNC-a"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Prošireni prikaz"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Udaljeni OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Petlja A->B"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtar mreškanja slike"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Kadar za kadrom"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Mreškanje"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Obratna izvedba"
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kut u stupnjevima"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Step backward"
-msgstr "Korak natrag"
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kut u stupnjevima (0 do 359)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Step forward"
-msgstr "Korak naprijed"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Koristi senzore pokreta"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zaustaviti izvođenje"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtar zakretanja video slike"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Otvoriti medij"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Zakretanje"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Prethodni medij u spisku izvođenja"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Mrežna adresa sažetaka"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Slijedeći medij u spisku izvođenja"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Znakom '|' (cijev) razdvajane mrežne adrese sažetaka RSS/Atom."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Uključiti cjelozaslonski prikaz slike"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Brzina sažetaka"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz slike"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Brzina sažetaka RSS/Atoma mikrosekundama (veće je sporije)."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Prikazati proširene postavke"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maks. dužina"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Prikazati spisak izvođenja"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maksimalni broj znakova prikazanih na zaslonu."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Napraviti trenutačnu snimku"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Učestalost osvježavanja"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B."
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Broj sekundi između svakog iznuđenog obnavljanja sadržaja napajanja. 0 znači "
+"da se napajanja nikada ne aktualiziraju."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Kadar za kadrom"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Slike sažetaka sadržaja"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Reverse"
-msgstr "Obratno"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Prikazuj slike sažetaka sadržaja, ukoliko su raspoložive."
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Čujno"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Neprozirnost prekrivenog teksta. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:152
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Nečujno"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Položaj teksta"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Napraviti stanku pri izvođenju"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Vi možete nametnuti položaj teksta na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Način prikaza naslova"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:223
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
-"Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B\n"
-"Kliknite za zadavanje točke A"
+"Način prikaza naslova. Zadano je 0 (skriveno) ukoliko napajanje ima neku "
+"sliku i ako su omogućene slike sadržaja, u suprotnom 1."
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Kliknite za zadavanje točke B"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Prikazuje sažetak sadržaja RSS-a ili ATOM-a na Vašoj video slici"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:234
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Zaustaviti petlju A do B"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne prikazuj"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:969
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1033
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Pretpojačalo\n"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Uvijek vidljivo"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Pomiči s dovodom sadržaja"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1119
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Uključiti prostornik"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1260
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Zvuk/Video slika"
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Prikaz sažetka RSS-a i Atoma"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Napredovanje zvuka naspram video slike:"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Format slike"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format izlaza slîka (png, jpeg, ...)."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1285
+#: modules/video_filter/scene.c:63
msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
-"Pozitivna vrijednost znači da\n"
-"je zvuk ispred video slike"
+"Ovdje možete nametnuti širinu slike. VLC će zadano (-1) prilagođavati "
+"svojstvima video slike."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Podnaslovi/Video slika"
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Ovdje možete nametnuti visinu slike. VLC će zadano (-1) prilagođavati "
+"svojstvima video slike."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Napredovanje podnaslova naspram video slike:"
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Omjer snimanja"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1318
+#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitivna vrijednost znači da\n"
-"su podnaslovi ispred video slike"
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "Omjer slike za snimanje. 3 znači da je jedna od tri slike snimljena."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Brzina podnaslova:"
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Predmetak naziva datoteke"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1370
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Nametnuti aktualiziranje vrijednosti ovog dijaloga"
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Predmetak naziva datoteka izlaznih slîka. Izlazni nazivi datoteka će imati "
+"oblik \"predmetakBROJ.oblik\", dakako, ukoliko nije zadano nadomještanje."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:130
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentari"
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Predmetak staze imenika"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:324
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "U ovom se polju prikazuju dodatni metapodatci i druge informacije.\n"
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Staza mape u kojoj bi se trebale spremati slike. Ukoliko nije postavljena, "
+"onda će slike automatski biti spremane u korisnikovom početnom imeniku."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:405
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Piši uvijek u istu datoteku"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:87
msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
-"Informacije o tomu, kako je sastavljen Vaš medij ili strujanje.\n"
-"Prikazuju se multiplekseri, kôdeki zvuka i video slike te podnaslovi."
+"Uvijek piši u istoj datoteci, umjesto stvaranja po jedne datoteke za svaku "
+"sliku. U tom slučaju se broj ne pridodaje nazivu datoteke."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Prikupljanje raznih statistika."
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Pošaljite Vaš video u datoteke slika"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtar scene"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtar scene video slike"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Ulazni sadržaj"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Jačina sepije"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:511
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Jačina učinka sepije"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Media data size"
-msgstr "Meditativna"
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Filtar video slike Sepija"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Primjenom učinka sepije se video slici daje topliji ton"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Stopa protoka poslanog"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Datoteka je oštećena."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Postavljanje jačine izoštravanja između 0 i 2. Zadano je na 0.05."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Pojačavanje kontrasta između obrisa."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Decoded"
-msgstr "Dekôderi"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Izoštravanja slike"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "Rock"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Izmijeni odgodu podnaslova"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid "Displayed"
-msgstr "Prikaz"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Način izračuna odlaganja"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
-#, fuzzy
-msgid "frames"
-msgstr "Kadrovi B"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"Apsolutno odlaganje - svakom podnaslovu dodaje apsolutno odlaganje. "
+"Odlaganje ovisno o izvoru - odlaganje podnaslova se umnožava. Ovisno o "
+"sadržaju izvora - odlaganje podnaslova se određuje temeljem njihovog "
+"sadržaja (teksta)."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
-#, fuzzy
-msgid "Lost"
-msgstr "Najniže"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Čimbenik kalkulacije"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "Sent"
-msgstr "Postaviti"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Čimbenik izračuna. U apsolutnom načinu odlaganja, čimbenik odgovara "
+"sekundama."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "packets"
-msgstr "Poslano paketa"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maksimum preklapanja podnaslova"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Stopa protoka strujanja"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maksimum broja podnaslova dopuštenih u isto vrijeme."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#, fuzzy
-msgid "Played"
-msgstr "Izvedba"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Minimum vrijednosti alfa"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
-#, fuzzy
-msgid "buffers"
-msgstr "Izgubljeno blokova"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"Vrijednost alfa najranijih podnaslova, pri čemu 0 označava posve prozirno a "
+"255 potpuno neprozirno."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:387
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Tekuća vizualizacija"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Razdoblje između dva iščeznuća"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
msgstr ""
-"Tekuća brzina izvođenja.\n"
-"Kliknite za podešavanje"
+"Minimum vremena (u milisekundama) za prikaz podnaslova, nakon iščezavanja "
+"njegovog prethodnika (odgađanje podnaslova će biti produženo, kako bi se "
+"ispunio ta zahtjev)."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:495
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Povratak na uobičajenu brzinu izvođenja"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Razdoblje između iščeznuća i pojavljivanja"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Preuzeti omotne slike albuma"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Minimum vremena (u milisekundama) između iščeznuća jednog i pojavljivanja "
+"novog podnaslova (odgađanje ranijeg podnaslova će biti produženo, kako bi se "
+"popunio razmak među njima)."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:605
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Sklopka između proteklog i preostalog vremena"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Razdoblje između pojavljivanja i iščeznuća"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Minimum vremena (u milisekundama) tijekom kojeg bi podnaslov trebao ostati, "
+"nakon što se pojavio novi podnaslov (odgađanje ranijeg podnaslova će biti "
+"skraćeno, kako bi se izbjeglo njihovo preklapanje)."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:167
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Apsolutno odgađanje"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:143
-msgid "File names:"
-msgstr "Nazivi datoteka:"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Srazmjerno odgodi izvora"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:369
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtar:"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Odnosno na sadržaj izvora"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:197
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Otvoriti datoteku podnaslova"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Odgoda podnaslova"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Izbaciti disk"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Ispravi preklapanje"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Vrsta DVB-a:"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Vrsta preobličavanja"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:765
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Stopa simbola primopredajnika."
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Transpose"
+msgstr "Prekodiranje"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1040
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Pojasna širina"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanali:"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtar preobličavanja video slike"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Odabrani portovi:"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Preobličavanje"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Okretanje ili zakretanje slike"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Ulazni međuspremnik:"
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Video filtar za prepoznavanje pokreta"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Koristiti VLC-ov tempo"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatsko povezivanje"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtar valovitosti video slike"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:949
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Naziv radijskog uređaja"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Val"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr ""
-"Vaš prikaz će biti otvoren i izveden u svrhu njegovog strujanja ili "
-"pohranjivanja."
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Pretvarač YUVP"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredne mogućnosti"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Video izlaz s učinkom ASCII"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
#, fuzzy
-msgid "Sort by "
-msgstr "Razvrstati prema naslovu"
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Aktivna okna"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:967
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
#, fuzzy
-msgid "Ascending"
-msgstr "Otvaranje"
+msgid "Android native window"
+msgstr "Aktivna okna"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:969
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
#, fuzzy
-msgid "Descending"
-msgstr "Dekodiranje"
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Plošni video izlaz za Android"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1072
-msgid "Enter name for new node:"
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Korištena obojenost"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
msgstr ""
+"Za izlaz možete nametnuti korištenje posebne obojenosti. Zadano je RGB32."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Library"
-msgstr "Medijska knjižnica"
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Plošni video izlaz za Android"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Izlaz video slike pomoću obojanog znakovlja ASCII"
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Sloj animacijske jezgre OpenGL-a (Mac OS X)"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:123
-msgid "Libraries"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:132
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr "Kliknite za preklop između petlje jedne i petlje svih stavki"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:156
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Prikazati tekuću stavku"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Kartica izlaza"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:330
-msgid "Select File"
-msgstr "Odaberite datoteku"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Izlazna kartica DeckLink, ako ih imate više. Kartice su znamenkovane od 0."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:362
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Odaberite mapu"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Željeni način izlaza"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1167
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Željeni način video ulaza za snimanje DeckLinkom. Ta vrijednost bi trebala "
+"biti neki FourCC kôd u tekstualnom obliku , na pr. \"ntsc\"."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1175
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Vrela tipka"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Audio veza za izlaz DeckLinka."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1176
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1382
-msgid "Global"
-msgstr "Globalno"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Stopa uzorkovanja zvuka (u Hertzima) za izlaz DeckLinka. 0 onemogućava izlaz "
+"zvuka."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
-msgid "Set"
-msgstr "Postaviti"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"Broj ulaznih kanala zvuka za snimanje DeckLinkom. Mora biti 2, 8 ili 16. 0 "
+"onemogućava ulaz zvuka."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
-msgid "Unset"
-msgstr "Nije zadano"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Video veza za izlaz DeckLinka."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1383
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Vrela tipka za"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1387
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Pritisnite nove tipke za"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Izlaz DeckLinka"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Pozor: Ta tipka je već dodijeljena \""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1438
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1446
-msgid "Key: "
-msgstr "Tipka:"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Podnaslovi &i OSD"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Modul izlaza slike DeckLinka"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Ulaz &i kôdeki"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Video mogućnosti DeckLinka"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:192
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Postavke video slike"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Modul izlaza zvuka DeckLinka"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Postavke zvuka"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
-msgid "Device:"
-msgstr "Uređaj:"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Izlaz slike DirectFB http://www.directfb.org/"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:384
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Postavke ulaza i kôdeka"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Držač okna (HWND)"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:389
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo svojstvo ovdje prazno, onda su zadane\n"
-"različite vrijednosti za DVD, VCD i CDDA.\n"
-"U naprednim prilagodbama ih možete postaviti jedinstveno \n"
-"ili pak prilagođavati svaku između njih ponaosob."
+"Video će biti uložen u ovo već postojeće okno. Ako još ne postoji, stvorit "
+"će se novo okno."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
-"Ovo je VLC-ovo presvlačivo sučelje. Dodatne presvlake možete preuzeti na"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Izvlačivo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
-#, fuzzy
-msgid "System's default"
-msgstr "ID sustava"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "U okno uloženi video prikaz"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:624
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Prilagodba vrelih tipki"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:891
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Datoteke zvuka"
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Proširenje EGL za OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:892
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video datoteke"
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:893
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Datoteke spiska izvođenja"
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Uređaj slikovnog međuspremnika koji će se koristiti za uobličavanje prikaza "
+"(obično je to /dev/fb0)."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:945
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Primijeniti"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:946
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Poništiti"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Pokreni FB na tekućem TTY-u"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Pokreće grafički međuspremnik na tekućem uređaju TTY (zadano je omogućen). "
+"(Oprezno onemogućujte uporabu TTY)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Urediti odabrani profil"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Korištena razlučivost okvira u spremniku"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Izbrisati odabrani profil"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Odaberite razlučivost za slikovni međuspremnik. Trenutno se podržavaju "
+"vrijednosti 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (zadano 4=automatski)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Stvoriti novi profil"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Međuspremnik okvira slike koristi sklopovsko ubrzavanje."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Nedostaje naziv profila"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Ukoliko Vaš slikovni međuspremnik podržava sklopovsko ubrzavanje ili pak "
+"koristi dvostruko pohranjivanje putem sklopovlja, onda morate isključiti tu "
+"mogućnost. On će onda dvostruko pohranjivanje obavljati pomoću programske "
+"podrške. "
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Morate zadati naziv za taj profil."
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Format slike (zadano RGB)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Source"
-msgstr "Izvor"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Obojenost FourCC, koja se koristi pomoću grafičkog međuspremnika. Zadano je "
+"RGB, pošto uređaj grafičkog međuspremnika nema mogućnost predati izvješće o "
+"svojoj obojenosti."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
-msgid "Source:"
-msgstr "Izvor:"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za GNU/Linux"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Proširenje OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Datoteka/imenik"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Proširenje OpenGL ES 2"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Taj modul prekodirano strujanje upisuje u datoteku."
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Proširenje OpenGL ES"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
-msgid "Filename"
-msgstr "Naziv datoteke"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr "Proširenje putem kojeg će se koristiti Open Graphics Library (OpenGL)."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-msgid "Save file..."
-msgstr "Pohraniti datoteku..."
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL-a za uložene sustave 2"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Taj modul putem HTTP-a prekodirano strujanje odvodi u mrežu."
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem protokola MMS odvodi u mrežu."
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL-a za uložene sustave"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem UDP-a odvodi u mrežu."
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a odvodi u mrežu."
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Video izlaz OpenGL (pokusno)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
-msgid "Audio Port"
-msgstr "Port zvuka"
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-msgid "Video Port"
-msgstr "Port video slike"
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Proširenje GLX za OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr ""
-"Taj modul prekodirano strujanje odvodi na neki od poslužitelja Icecasta."
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Video izlaz iOS OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Točka pripajanja"
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Omogući zaobilazno riješenje za T23"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Prijava:lozinka"
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+"Uključite ovu mogućnost ukoliko se pojave dijagonalne pruge kada je veličina "
+"okna jednaka ili manja nego veličina video prikaza."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Uređivanje straničnika"
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Način video zapisa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create"
-msgstr "Stvoriti"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Odaberite prikladan način video prikaza kojim će se koristiti KVA."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Stvoriti novi straničnik"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Izbrisati odabranu stavku"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Izbrisati sve straničnike"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:63
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvoriti"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajti"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Video izlaz ubrzanja za K Video"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Pretvoriti"
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Video izlaz iOS OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Odredišna datoteka:"
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane snimke stanja video slike."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Pregledati"
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Prikazati izlaz"
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
msgstr ""
-"Ovim se doduše prikazuju islijeđeni mediji, ali to može stvari jako usporiti."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Postavke"
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "&Započeti"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Video izlaz za Windows 7/Windows Vista s platformskom dopunom"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Pogreške"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Izlaz video slike Direct2D"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:171 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Očistiti"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Režim radne plohe Vam omogućava da videosadržaj prikažete na radnoj plohi."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:57
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Sakrivati buduće pogreške"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Koristi sklopovsku podršku stapanja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Podešavanja i učinci"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr "Pokušaj koristiti sklopovsko ubrzanje za stapanja podnaslova/OSD-a."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafički ujednačivač"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Učinci zvuka"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Vi možete birati stil obrezivanja koji će se primijeniti."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Učinci slike"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Staza do slîka za izbornik OSD-a"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Usklađivanje"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Staza do datoteke koja sadrži bazu podataka SQLite"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Nadzori v4l2"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Spremi datoteku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Prijeći na vremensku točku"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Preporučeni video izlaz za Windows Vistu i kasnije inačice"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-msgid "&Go"
-msgstr "&Krenuti"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Izlaz video slike Direct3D"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:60
-msgid "Go to time"
-msgstr "Prijeći na vremensku točku"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Koristi sklopovsko pretvaranje YUV->RGB"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Medijski izvođač VLC je slobodni izvođač medijskih sadržaja, kôder i "
-"protočnik strujanja, koji podatke može učitavati iz datoteka, sa CD-a i DVD-"
-"a, iz mrežnih strujanja, kartica za hvatanje snimki i još više toga!\n"
-"VLC koristi svoje unutarnje kôdeke i u biti radi na svakoj popularnoj "
-"platformi.\n"
-"\n"
+"Pokušava iskoristiti računalno ubrzavanje za pretvaranja YUV->RGB. Ova "
+"mogućnost nema nikakav učinak kada se koristi prekrivanje."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Koristi slikovne međuspremnike u memoriji sustava"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Kôd ove inačice VLC-a je preveo:\n"
-" "
+"Stvara međuspremnik video slike u memoriji sustava, umjesto u memoriji video "
+"kartice. To nije preporučljivo, pošto korištenje memorije video kartice "
+"obično dopušta više koristi iz hardverskog ubrzavanja (poput opetovanog "
+"stupnjevanja ili pretvaranja YUV->RGB). Ova mogućnost nema nikakvog učinka "
+"kada se koristi prekrivanje."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 modules/gui/wince/interface.cpp:510
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kôdni prevodnik: "
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Za prekrivanja koristi trostruko predmemoriranje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Koristite sučelje Qt4.\n"
-"\n"
+"Pri korištenju prekrivanja YUV, pokušava koristiti trostruko "
+"predmemoriranje. To rezultira puno boljom kakvoćom slike (nema titranja)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Autorska prava (C) "
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naziv željenog uređaja za prikaz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " VideoLAN Team.\n"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Kod prilagodbi sustava s više monitora možete odrediti naziv Windowsovog "
+"uređaja za prikaz, u kojem želite otvoriti okno prikaza. Na primjer: \"\\\\."
+"\\ZASLON1\" ili \"\\\\.\\ZASLON2\"."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
msgstr ""
-"Željeli bi smo zahvaliti cjelokupnoj VLC-ovoj zajednici, ispitivačima, našim "
-"korisnicima kao i slijedećim ljudima (i još nekima koji nedostaju na "
-"popisu...) za njihovu suradnju u stvaranju najboljeg softwarea slobodnog "
-"kôda."
+"Preporučeni video izlaz za Windows XP. Nespojiv s Vistinim sučeljem Aero."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Izlaz video slike DirectX (DirectDraw)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-msgid "Thanks"
-msgstr "Zahvale"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Dogradnje izvođača medija VLC"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Iznova provjeriti inačicu"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Provjera raspoloživosti dogradnje..."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Video izlaz Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format obojenosti SDL-a"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+#: modules/video_output/sdl.c:58
msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"\n"
-"Želite li je preuzeti?\n"
+"Nameće izvođaču SDL-a da koristi određeni oblik obojenosti, umjesto da "
+"izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Slanje zahtjeva za dogradnju..."
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Video izlaz Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Odaberite mapu..."
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format obojenosti prividne slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:309
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Da"
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Nameće prividni izlaz video slike da bi stvarao sliku koristeći određeni "
+"format obojenosti, umjesto da je pokušava poboljšati korištenjem onog "
+"najučinkovitijeg."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:310
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Dostupna je nova inačica VLC-a ("
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Prividni video izlaz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
-msgid ") is available."
-msgstr ")."
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Statistički video izlaz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Već posjedujete najnoviju inačicu izvođača medija VLC."
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Širina međuspremnika video slike."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:333
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Tijekom provjere raspoloživosti dogradnji je nastala neka pogreška..."
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Visina međuspremnika video slike."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57
-msgid "&General"
-msgstr "&Općenito"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Vrhunac"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Dodatni metapodatci"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Vršna veličina međuspremnika video memorije u bajtima."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Pojedinosti o kodeku"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Obojenost"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistike"
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Izlazna obojenost za spremnik slike kao 4-znakovni niz, primjerice \"RV32\"."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Pohraniti metapodatke"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Izlaz video memorije"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokacija:"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Video memorija"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Stablo modula"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Video izlaz OpenGL GLX (XCB)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "C&lear"
-msgstr "O&čistiti"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Zaslon X11"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Pohraniti kao..."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Video prikaz će biti uobličavan pomoću prikaza X11. Ukoliko je on prazan, "
+"koristit će se zadani prikaz."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Sve prikazane zapisnike pohraniti u datoteku"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "ID okna X11"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Razina rječitosti"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "Okno X"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:162
-msgid "&Update"
-msgstr "&Dograditi"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Video okno X11 (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Izvodjac medija VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:248
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Zapisničku datoteku pohraniti kao..."
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Tekstovi / zapisnici (*.log *.txt);; Sve (*.*) "
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Izlaz video slike X11 (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Broj prilagodnika za XVideo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
msgstr ""
-"VLC ne može pisati u datoteku %1:\n"
-"%2."
+"Sklopovski prilagodnik XVidea koji će se koristiti. VLC će po zadanom "
+"koristiti prvi funkcionirajući prilagodnik."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
-msgid "Open Media"
-msgstr "Otvaranje medija"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "ID formata XVideo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Korišteni ID formata za XVideo. VLC će po zadanom pokušati koristiti onaj "
+"koji se najbolje podudara s videozapisom koji se izvodi."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disk"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-msgid "&Network"
-msgstr "&Mrežne veze"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Izlaz XVideo (XCB)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Uređaj zahvaćanja tokova"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Ubrzavanje videozapisa nije dostupno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "&Select"
-msgstr "&Odabrati"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"Vaš upravljački program za ubrzavanje video prikaza ne podržava potrebnu "
+"razlučivost: %ux%u piksela. Maksimalna podržavana razlučivost je %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Izlaz za ubrzavanje video prikaza će biti onemogućen. Doduše, iscrtavanje "
+"video prikaza s prevelikom razlučivošću može uzrokovati razne gubitke u "
+"performansi."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:222
-msgid "&Play"
-msgstr "&Izvedba"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Uređaj, FIFO ili i naziv datoteke za zapise okvira YUV."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Tok strujanja"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Za izlaz možete nametnuti korištenje posebne obojenosti. Zadano je I420."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Pretvoriti"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Zaglavlje YUV4MPEG2 (zadano je onemogućeno)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:215
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Pretvoriti / pohraniti"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"Zaglavlje YUV4MPEG2 je spojivo s mplayerovim izlazom video zapisa i iziskuje "
+"YV12/I420 fourcc. VLC zadano zapisuje vrijednosti fourcc okvira slike u "
+"izlazno odredište."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
-msgid "Open URL"
-msgstr "Otvoriti internetsku adresu"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Izlaz YUV-a"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:78
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Ovdje unijeti internetsku adresu..."
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Izlaz video slike YUV"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:80
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr ""
-"Unesite molim internetsku adresu ili putanju do medija koji želite izvoditi"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Broj okâna slike u kojima će se klonirati video."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduli izlaza video zapisa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:84
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
-"Ako Vaš međuspremnik sadrži važeću URL\n"
-"ili putanju do datoteke na Vašem računalu,\n"
-"onda će to biti automatski izabrano."
+"Za kloniranje možete koristiti određene module izlaza slike. Koristite "
+"zarezima rastavljani popis modula."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Priključci i proširenja"
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Udvostručite Vaš video na više okâna i/ili modula video izlaza"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
-msgid "Capability"
-msgstr "Sposobnost"
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtar kloniranja slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
-msgid "Score"
-msgstr "Zbroj"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Odaberite broj vodoravnih okâna slike u koje će biti razdijeljena video "
+"snimka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Tražiti:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Odaberite broj okomitih okâna slike u koje će biti razdijeljena video snimka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Briše odabranu stavku"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktivna okna"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
-msgid "Show settings"
-msgstr "Postavke prikazati"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Zarezima razdvajani popis djelatnih okâna. Zadano je postavljeno na sva."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Simple"
-msgstr "Jednostavno"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Dijeli video sliku na više okâna za prikaz na zidu koji tvore zasloni"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Prijeći na jednostavniji prikaz prilagodbi"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: filtar video zida s prekrivanjem"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Prijeći na puni prikaz prilagodbi"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-msgid "&Save"
-msgstr "&Pohraniti"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Duljina područja preklapanja (u %)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Pohraniti i zatvoriti dijalog"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Odaberite duljinu stapanog područja u postotcima"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Vratiti polazne prilagodbe"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Visina područja preklapanja (u %)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:311
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
-"Jeste li sigurni da želite vratiti Vaše polazne prilagodbe medijskog "
-"izvođača VLC?"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Odaberite visinu područja stapanja u postotcima (u slučaju zida 2x2)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Prigušivanje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-"Ovaj dijalog će Vam omogućiti da medije strujite ili pretvarate za uporabu "
-"na mjestu, na Vašoj osobnoj mreži ili pak na Internetu.\n"
-"Trebali bi ste započeti provjerom shodnosti izvora s onim što želite da bude "
-"Vaš ulazni sadržaj a zatim za nastavak stisnite gumb \"Slijedeće\".\n"
+"Označite ovu mogućnost ukoliko želite ovim priključkom razrijediti stopljeno "
+"područje (ako mogućnost ostane neobilježena, stapanje će obaviti OpenGL)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, početak (u %)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr ""
-"Kôdni niz izlaznog sadržaja strujanja.\n"
-"On se stvara automatski, ukoliko izmijenite gornje postavke,\n"
-"ali Vi ga možete mijenjati i ručno."
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent za početak područja stapanja u postotcima"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Uređivač alatne trake"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, sredina (u %)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Elementi alatne trake"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent za sredinu područja stapanja u postotcima"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Slijedeći grafički stil:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, svršetak (u %)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Pljosnati gumb"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent za kraj područja stapanja u postotcima"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
-msgid "Big Button"
-msgstr "Veliki gumb"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Središnji položaj (u %)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Izvorni klizač"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Odaberite položaj središnje točke (Lagrange) stapanog područja u postotcima "
+"(50 je središte)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Glavna alatna traka"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Ispravka gama (crveno)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Položaj alatne trake:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite gama za ispravku područja stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Ispod video slike"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Ispravka gama (zeleno)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Iznad video slike"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja stapanja (zeleno ili "
+"sastavnica U)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Alatna traka s dodatnim gumbima:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Ispravka gama (plavo)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Alatna traka vremena"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja stapanja (plavo ili "
+"sastavnica V)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Zatamnjenje crvenog"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Odaberite profil:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Izbrisati tekući profil"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Zatamnjenje zelenog"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Za&tvoriti"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Naziv profila"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Zatamnjenje plavog"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Unesite molim novi naziv profila."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja stapanja (plavo ili sastavnica V)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
-msgid "Spacer"
-msgstr "Prostornik"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Osvjetljavanje crvenog"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Proširivi prostornik"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
-msgid "Splitter"
-msgstr "Razdjelnik"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Osvjetljavanje zelenog"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Kliznik vremena"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Niska jakost zvuka"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Osvjetljavanje plavog"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Izbornici DVD-a"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja stapanja (plavo ili sastavnica V)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Dodatni gumbi"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Razina crnog za crveno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite razinu crnog za područje stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Sati / minute / sekunde:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Razina crnog za zeleno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Dan / mjesec / godina:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite razinu crnog za područje stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Opetovati:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Razina crnog za plavo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Odgoda opetovanja:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite razinu crnog za područje stapanja (plavo ili sastavnica V)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:366
-msgid " days"
-msgstr "dana"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Razina bijelog za crveno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "I&mport"
-msgstr "U&voz"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Odaberite razinu bijelog za područje stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "E&xport"
-msgstr "I&zvoz"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Razina bijelog za zeleno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Prilagodbu VLM-a pohraniti kao..."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Odaberite razinu bijelog za područje stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM conf (*.vlm);;Sve (*)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Razina bijelog za plavo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Otvoriti prilagodbe VLM-a..."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite razinu bijelog za područje stapanja (plavo ili sastavnica V)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Neusmjereno odašiljanje:"
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Broj vodoravnih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Raspored:"
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Broj okomitih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer elementa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Otvoriti mapu"
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Bočni omjer pojedinačnih zaslona, koji tvore video zid."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Otvoriti spisak izvođenja..."
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtar zidne video slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-msgstr "Spisak izvođenja XPSF (*.xpsf)"
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Zid slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
-msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Širina prikaza Gooma"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Spisak izvođenja HTML (*.html)"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Visina prikaza Gooma"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Spisak izvođenja pohraniti kao..."
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da postavite razlučivost prikaza Gooma (veća razlučivost "
+"će biti ljepša ali će i opterećenost procesora biti viša)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:659
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Otvoriti podnaslove..."
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Brzina animacije Gooma"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Datoteke medija"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da postavite brzinu animacije (između 1 i 10, zadano je na "
+"6)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Datoteke podnaslova"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Učinak Goom"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:611
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Smjernice povjerljivosti i mrežnog prometa"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:616
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Upozorenje glede povjerljivosti i mrežnog prometa"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:619
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><i>Teamu VideoLAN-a</i> se ne sviđa kada neka aplikacija bez dopuštenja "
-"uspostavlja mrežne veze.</p>\n"
-"<p><i>Medijski izođač VLC</i> može s Interneta dobavljati ograničene podatke "
-"u svrhu nabavke omotnih slika CD-a ili provjere raspoloživosti dogradnji.</"
-"p>\n"
-"<p><i>Medijski izođač VLC</i> <b>NIKADA</b> ne šalje i ne skuplja "
-"<b>NIKAKVE</b> podatke, pa ni anonimno, o Vašim navikama.</p>\n"
-"<p>Stoga molim izaberite neku od slijedećih mogućnosti, pri čemu ona polazna "
-"skoro nikada ne pristupa mreži.</p>\n"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Datoteka prilagodbi projectM-a"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1167
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Datoteka koja će biti korištena za prilagodbu modula projectM."
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1220
-msgid "Paused"
-msgstr "Stanka"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Staza postave za projectM"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "&Media"
-msgstr "&Mediji"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Staza do mape sa zadanom postavom za projectM"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
-msgid "P&layback"
-msgstr "Iz&vođenje"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Vrsta fonta za naslove"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 modules/gui/qt4/menus.cpp:946
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Zvuk"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Vrsta fonta koja će se koristiti za naslove"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:953
-msgid "&Video"
-msgstr "&Slika"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Vrsta fonta za izbornike"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Alatke"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Vrsta fonta koja će se koristiti za izbornike"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:406
-msgid "V&iew"
-msgstr "Pri&kaz"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Širina video okna, u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomoć"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Visina video okna, u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Otvoriti datoteku..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Širina mrežice"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otvoriti &disk..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Širina mrežice, u pikselima"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otvoriti &mrežno strujanje..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Visina mrežice"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Otvoriti uređaj za &zahvaćanje..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Virina mrežice, u pikselima"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Otvoriti &mjesto iz međuspremnika"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Veličina teksture"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Nedavni mediji"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Veličina teksture, u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Pretvo&riti / pohraniti..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Strujanje..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Učinak libprojectM"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Svršetak"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Popis učinaka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Učinci i filtri"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Popis vizualnih učinaka, razdvajan zarezima.\n"
+"Trenutni učinci obuhvaćaju: prividni učinak, \n"
+"spektrometar i pokazatelj razine glasnoće."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:362
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "&Usklađivanje tragova"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna video učinaka u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Pri&ključci i proširenja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Visina okna video učinaka u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Prilagodbe"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "Okno X"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
-msgid "Play&list"
-msgstr "Spi&sak izvođenja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:410
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Nadomjesti parametre"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Mi&nimalni prikaz"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Prikaži 80 umjesto 20 pojaseva"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Sučelje preko cijelog zaslona"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Više pojasa za spektrometar: 80 ako je omogućeno, inače 20"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:446
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Dodatni elementi upravljanja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Broj praznih piksela između pojaseva."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Izbornik vizualizacija"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Pojačavanje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Prila&godite sučelje..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ovo je koeficijent koji preinačuje visinu pojaseva."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Trag zvuka"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Iscrtaj vrhunce u raščlanjivaču spektra"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "&Kanali zvuka"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Omogući izvorni grafički spektar"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "&Uređaj zvuka"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Omogućava \"plošni\" raščlanjivač spektra u spektrometru."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Vizualizacije"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Iscrtaj pojaseve u spektrometru"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-msgid "Video &Track"
-msgstr "&Trag video slike"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Iscrtaj podlogu pojaseva"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Trag podnaslova"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Osnovni promjer piksela"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Prikaz cijelim zaslonom"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Određuje promjernu veličinu u pikselima osnovice pojaseva (početka)."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Uvijek &u prvom planu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralni odsjeci"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Tapeta DirectX-a"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Predodređuju množinu odsjeka spektra koji će postojati."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Visina vrhunaca"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Zaslon&ska snimka"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Potpuna pixelska visina stavki vrhunaca."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Povećalo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Dodatna širina vrhunaca"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Stup&njevanje"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Dodavanje ili oduzimanje piksela po širini vrhunaca."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Bočni omjer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Boja V-plohe"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:573
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Obrezivanje"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-boja kocke koja se pomiče preko V-plohe ( 0 - 127 )."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:574
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Raspletanje"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizator"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
-msgid "&Post processing"
-msgstr "&Završna obrada"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtar upravitelja vizualizacije"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Upravljanje &straničnicima"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Raščlanjivač spektra"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
-msgid "T&itle"
-msgstr "Na&slov"
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Poglavlje"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#ovdje zalijepite Vaše naredbe VLM-u"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navođenje"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#naredbe se razdvajaju novim retkom ili točka-zarezom"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
-msgid "&Program"
-msgstr "&Program"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Popis za izvođenje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Prilagodba podcasta..."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Izlaz"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Pomoć..."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Kodek podnaslova"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Provjeriti raspoloživost do&gradnji..."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Izlaz\tmetoda"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-msgid "&Faster"
-msgstr "&Brže"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplekser"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:759
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "U&običajena brzina"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "FPS video zapisa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:767
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Spo&rije"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Mogućnosti MUX-a"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "&Skok naprijed"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Stupnjevanje videa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Skok na&trag"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Izlazni priključak"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:794
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Zaustaviti"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Izlaz\tdatoteka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Pret&hodno"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Ulazni mediji"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Sli&jedeće"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Pogreška:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:817
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Otvoriti &mrežne veze..."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Uzorak stila pogreške u stanju korisničkog sučelja."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:933
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Napustiti prikaz cijelim zaslonom"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Naziv datoteke"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:960
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Izvođenje"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Pretpojačalo:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Sakriti medijski izvođač VLC u traci zadaća"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Rub retka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Prikazati medijski izvođač VLC"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Rub stupca"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Otvoriti medij"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
-msgid " - Empty - "
-msgstr " - Prazno - "
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Pločice mozaika"
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Otvoriti &mapu..."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Brzina reprodukcije"
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Otvoriti m&apu..."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Odgoda zvuka"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Umjesto jednostavnih prikazivati proširene prilagodbe"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Odgoda podnaslova"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Pri otvaranju dijaloga prilagodbi prikazivati napredne prilagodbe a ne "
-"jednostavne prilagodbe."
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Vrijeme:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:559
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Prikaz ikone u traci odlaganja"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Izvođač medija VLC- Web sučelje"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Prikazuje programski simbol u traci za odlaganje, omogučavajući Vam time "
-"lakše upravljanje osnovnim radnjama medijskog izvođača VLC."
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Prikaži / sakrij Knjižnicu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "VLC pokrenuti samo s ikonom u traci odlaganja"
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Prikaži / sakrij Preglednik"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC će započinjati samo s programskim simbolom u Vašoj traci zadaća"
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Upravljanje strujanjem"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Sučelje prilagoditi urođenoj veličini slike"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Usklađivanje zapisa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"Imate dvije mogućnosti izbora:\n"
-" - Sučelje će se prilagodoto urođenoj veličini slike\n"
-" - Slika će se opružiti do veličine sučelja\n"
-" Polazno, sučelje se prilagođava urođenoj veličini slike."
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "VLM-ove skupne naredbe"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Prikazivati naziv stavke izvođenja u naslovu okna"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Petlja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "Prikazati naziv skladbe ili video snimke u naslovu nadzornog okna."
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Prazan popis za izvođenje"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Pri promjeni traga prikazivati skočne obavijesti"
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Stavi odabrano u red čekanja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Prikazivati skočne prikaze obavijesti s nazivom izvođača i skladbe kada se "
-"promijeni tekuća stavka spiska izvođenja, ukoliko je VLC minimiziran ili "
-"skriven."
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Izvedi odabrano"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Napredne mogućnosti"
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Obnovi popis"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "U dijalozima prikazati sve napredne mogućnosti."
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Učitavanje FlowPlayera..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Neprozirnost okâna između 0.1 i 1."
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Ukoliko se ništa ne ukaže, provjerite Vašu vezu s Internetom."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: share/lua/http/index.html:263
msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Postavlja neprozirnost okâna između 0.1 i 1 za glavno sučelje, spisak "
-"izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova mogućnost radi s MS Windows i X11 s "
-"kompozitnim proširenjima."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
-msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
msgstr ""
-"Neprozirnost nadzornika cijelozaslonskog prikaza. Raspon je između 0.1 i 1."
+"Pri tvorbi strujanja, strujanjem će umjesto glavnog sučelja upravljati "
+"<i>Glavni upravljački elementi</i>."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: share/lua/http/index.html:264
msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""
-"Postavlja neprozirnost nadzornika za prikaz preko cijelog zaslona između 0.1 "
-"i 1 za glavno sučelje, spisak izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova "
-"mogućnost radi s MS Windows i X11 s kompozitnim proširenjima."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Prikazivati nevažne pogreške i dijaloge upozorenja"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Aktivirati dojavu raspoloživosti dogradnji"
+"Strujanje će biti stvoreno uz uporabu zadanih postavki. Za napredniju "
+"prilagodbu ili za izmjenu zadanih postavki, odaberite gumb s desna: "
+"<i>Upravljanje strujanjima</i>."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: share/lua/http/index.html:268
msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
msgstr ""
-"Uključiti automatsku dojavu raspoloživosti novih inačica programa. Pokreće "
-"se jedan put u dva tjedna."
+"Čim strujanje bude stvoreno, okno <i>Preglednika medija</i> će prikazati "
+"strujanje."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Broj dana između dvije provjere raspoloživosti dogradnji"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Dopustiti da jačina glasnosti bude postavljena na 400%"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: share/lua/http/index.html:269
msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""
-"Dopustiti da jačina glasnosti ima raspon od 0% do 400%, umjesto 0% to 200%. "
-"Ova mogućnost može iskriviti zvuk, pošto koristi pojačanje pomoću softwarea."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Pri pokretanju tražiti smjernice za rad mrežnih veza"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Na posljetku izvođene stavke pohraniti u izborniku"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Spisak riječi rastavljenih znakom | za filtriranje"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr "Pravilni izraz za filtriranje nedavnih stavki izvedenih u izvođaču"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Odredite boje kliznika jačine glasnosti zvuka"
+"Glasnoćom će upravljati izvođač medija a ne <i>Glavni upravljački elementi</"
+"i>."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: share/lua/http/index.html:272
msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
msgstr ""
-"Odredite boje kliznika jačine glasnosti zvuka\n"
-"Navedite 12 brojeva rastavljenih znakom ';'\n"
-"Polazno je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"Izborna mogućnost bi mogla biti '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Izbor početnog načina rada i izgleda"
+"Stavka koja se upravo izvodi će biti strujana. Ukoliko trenutno nema stavke "
+"koja se izvodi, onda će prva stavka odabrana iz <i>Knjižnice</ i> biti "
+"predmetom strujanja."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+#: share/lua/http/index.html:275
msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
msgstr ""
-"VLC pokrenuti:\n"
-" - na uobičajeni način\n"
-" - s jednim svenazočnim poljem za prikaz informacija poput tekstova skladbi, "
-"omotnih slîka albuma...\n"
-" - na minimalistički način s ograničenim sučeljem za upravljanje"
+"Da bi zaustavili strujanje i nastavili s uobičajenim upravljanjem, kliknite "
+"opet na gumb <i>Otvori strujanje</i>."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasična glazba"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite stvoriti to strujanje?"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Complete (with information area)"
-msgstr "Potpuni prikaz s poljem informacija"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dijalog"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Minimal (without menu)"
-msgstr "Minimalni prikaz bez izbornika"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizirati"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Oblik"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Datotečni preglednik uklopiti u otvoreni dijalog"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Postava"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Opširnost:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Sučelje Qt"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtar:"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:359
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
-msgid "Form"
-msgstr "Oblik"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Spremi kao..."
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "Preset"
-msgstr "Predložak"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modulsko stablo"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dijalog"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
msgid "Show extended options"
-msgstr "Prikaz proširenih mogućnosti"
+msgstr "Prikaži proširenih mogućnosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
msgid "Show &more options"
-msgstr "Prikazati &još mogućnosti"
+msgstr "Prikaži &još mogućnosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Izmijenite pohranjivanje u međuspremnik za medije"
+msgstr "Izmijeni predmemoriranje za medije"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
msgid " ms"
msgstr " ms"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
msgid "Start Time"
msgstr "Početno vrijeme"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Istovremeno izvoditi i druge medije (dodatnu zvukovnu datoteku, ...)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Uredi mogućnosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
msgid "Extra media"
msgstr "Dodatni mediji"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
-msgid "Select the file"
-msgstr "Odaberite datoteku"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Potpuni MRL za obradu unutar VLC-a"
+msgstr "Cjelokupni MRL za obradu unutar VLC-a"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Uređivanje mogućnosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Odaberite datoteku"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Izmijenite početno vrijeme za medije"
+msgstr "Izmijeni početno vrijeme za medije"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Odaberite način izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Istovremeno izvodi i druge medije (dodatnu zvukovnu datoteku, ...)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
msgid "Capture mode"
-msgstr "Način zahvaćanja"
+msgstr "Način snimanja"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Odaberite vrstu uređaja za zahvaćanje"
+msgstr "Odabire vrstu uređaja za snimanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
msgid "Device Selection"
-msgstr "Izbor uređaja"
+msgstr "Odabir uređaja"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
msgid "Options"
msgstr "Mogućnosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Pristupite naprednim mogućnostima za istančano podešavanje uređaja"
+msgstr "Pristup dodatnim mogućnostima za prilagodbu uređaja"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
msgid "Advanced options..."
-msgstr "Napredne mogućnosti..."
+msgstr "Dodatne mogućnosti..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "Disc Selection"
-msgstr "Odaberite disk"
+msgstr "Odabir diska"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Onemogućiti izbornike DVD-a (zbog spojivosti)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Onemogući izbornike na diskovima"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Bez DVD-ovnih izbornika"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
msgid "Disc device"
msgstr "Diskovni uređaj"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Starting Position"
msgstr "Početni položaj"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Zvuk i podnaslovi"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Koristi datoteku pod&naslova"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Odaberite datoteku podnaslova"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Odaberite jednu ili više medijskih datoteka za otvaranje"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
msgid "File Selection"
msgstr "Izbor datoteka"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Mjesne datoteke možete birati slijedećim spiskom i gumbima."
+msgstr "Lokalne datoteke možete odabirati slijedećim popisom i gumbima."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
msgid "Add..."
-msgstr "Dodati..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Dodavanje datoteke podnaslova"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Koristiti datoteku pod&naslova"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Odaberite datoteku podnaslova"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-#, fuzzy
-msgid "Font size:"
-msgstr "Veličina fonta"
+msgstr "Dodaj..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-#, fuzzy
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Usmjerenje teleteksta"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
msgid "Network Protocol"
msgstr "Protokol mrežnih veza"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Odaberite protokol za tu internetsku adresu."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Odaberite port za korištenje"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Unesite mrežni URL:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
-"Ovdje unesite adresu toka mrežnog strujanja, s protokolom ili bez njega."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Spisak adresa podcasta"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Izdanje profila"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
msgid "MPEG-TS"
msgstr "MPEG-TS"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
msgid "MPEG-PS"
msgstr "MPEG-PS"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
msgid "ASF/WMV"
msgstr "ASF/WMV"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "Ogg/Ogm"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
msgid "FLV"
msgstr "FLV"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Značajke"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Mogućnost strujanja"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Učahurivanje podataka"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Poglavlja"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Izbornici"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
msgid "Frame Rate"
-msgstr "Stopa protoka kadrova"
+msgstr "Stopa protoka okvira"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Isto kao i izvor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
msgid " fps"
msgstr " fps"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"Potrebno je navesti samo jedan od tri slijedeća parametra, pa će VLC pomoću "
-"bočnog omjera sâm prepoznati ostale"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Korisničke postavke"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Kakvoća"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Zadržati izvorni trag video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nije korišteno"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kôdek video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Zadržati izvorni trag zvuka"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Parametri kodiranja"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Veličina okvira"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
msgid "Sample Rate"
msgstr "Stopa uzorkovanja"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kôdek zvuka"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Podnaslove prekriti preko video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Destinations"
-msgstr "Odredišta"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Postavljanje odredišta"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "New destination"
-msgstr "Novo odredište"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Odaberite odredište prema kojem će teći strujanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
-"Pridodajte odredišta u nastavku iza metoda strujanja koje potrebujete. "
-"Provjerite je li pri prekodiranju format sukladan metodi koju ste odabrali."
+"Pridodaje odredišta u nastavku slijedom metoda strujanja koje potrebujete. "
+"Pri prekodiranju provjerite je li format sukladan metodi koju ste odabrali."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Novo odredište"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
msgid "Display locally"
-msgstr "Mjesni prikaz"
+msgstr "Prikaži lokalno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Birajte i odaberite mogućnosti prekodiranja"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Aktivirati prekodiranje"
+msgstr "Aktiviraj prekodiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Postavljanje mogućnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Razne mogućnosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "Group name"
-msgstr "Naziv skupine"
+msgstr "Omogući protok svih osnovnih strujanja"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Proizvedeni niz izlaznog strujanja"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
msgid " %"
msgstr " %"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
-msgid "Output"
-msgstr "Izlaz"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
msgid "Output module:"
-msgstr "Modul izlaza"
+msgstr "Modul izlaza:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-#, fuzzy
-msgid "Spatialization"
-msgstr "Vizualizacija"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Učinci"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Vizualizacija:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
-#, fuzzy
-msgid "Processing"
-msgstr "Završna obrada"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Omogući vremensko rastezanje zvuka"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
-#, fuzzy
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Vizualizacija"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja"
+msgstr "Način pojačavanja:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Učinak kružnog ozvučenja slušalica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
msgid "Normalize volume to:"
-msgstr ""
+msgstr "Normaliziraj glasnoću na:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Preferirani jezik zvuka"
+msgstr "Željeni jezik zvuka"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka"
+msgstr "Zaporka:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
msgid "Username:"
-msgstr "Korisničko ime"
+msgstr "Korisničko ime:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
+msgstr "Pošalji statistiku izvođenja skladbi na Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "Odabir profila i razine x264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "Odabir postave i prilagodbi x264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Sklopovljem ubrzano dekodiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Preskoči filtar deblokiranja u petlji H.264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Razina završne obrade kakvoće video zapisa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
msgid "Optical drive"
-msgstr ""
+msgstr "Optički pogon"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
msgid "Default optical device"
-msgstr "Polazni diskovni uređaj"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+msgstr "Zadani optički uređaj"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Filtar svojstava slike"
+msgstr "Oštećena ili nepotpuna datoteka AVI"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-#, fuzzy
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Polazni port poslužitelja"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
+msgstr "Adresa posredničkog poslužitelja HTTP-a"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-#, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Polazna razina međupohranjivanja"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
msgid "HTTP (default)"
-msgstr "polazno"
+msgstr "HTTP (zadano)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
+msgstr "RTP putem RTSP-a (TCP)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
-#, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kôdek"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Filtar završne obrade slike"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
-msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr ""
+msgstr "Prijenos strujanja Live555"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-#, fuzzy
-msgid "System codecs (better quality)"
-msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-#, fuzzy
-msgid "Use host codecs if available"
-msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Zadane smjernice predmemoriranja"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:360
-msgid "Instances"
-msgstr "Instance"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Jezik izbornika:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:361
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Izgled i ugođaj"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:362
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Upotrijebi korisnički određenu presvlaku"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:364
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ovo je zadano VLC-ovo sučelje s izvornim izgledom i ugođajem."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:365
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Aktivirati podsjetnik na dogradnje"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Koristi izvorni stil"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:367
-#, fuzzy
-msgid "Every "
-msgstr "Prekrivanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Prilagodi sučelje veličini video prikaza"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:368
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Pohranjivati nedavno izvođene stavke"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Prikaži upravljanje u načinu punog zaslona"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:371
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Riječi rastavljajte znakom | (bez praznina)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Zastani s izvođenjem kada je minimizirano"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
-#, fuzzy
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Jezik zvuka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
-#, fuzzy
-msgid "File associations"
-msgstr "Združivanja datoteka:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Započni u načinu minimalnog prikaza"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
-#, fuzzy
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Združivanja datoteka:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Nametni stil okna:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-msgid "Look and feel"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Uklopi video u sučelje"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
-#, fuzzy
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Odabrati presvlaku"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Prikaži ikonu u programskoj traci"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Datoteka presvlake"
+msgstr "Datoteka izvora presvlake:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
-#, fuzzy
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Popis za zvođenje i instance"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:383
-#, fuzzy
-msgid "Display mode:"
-msgstr "Način prikaza"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Dopusti samo jednu instancu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
-#, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Prikaz ikone u traci odlaganja"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Napravi stanku pri zadnjem okviru video zapisa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:385
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Sučelje prilagoditi veličini video-prikaza"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Svaki"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Video sliku uklopiti u sučelje"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Riječi razdvajati znakom | (bez praznina)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-#, fuzzy
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Slijedeći grafički stil:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Spremi nedavno izvođene stavke"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
-"weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
-"sample_skins\" /></p></body></html>"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Aktiviraj podsjetnik na dogradnje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Ovo je polazno VLC-ovo sučelje, s prirođenim izgledom i ozračjem."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Pridruživanje datotečnih nastavaka"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-#, fuzzy
-msgid "Use native style"
-msgstr "Koristiti datoteku podnaslova"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Postavljanje pridruživanja..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
+msgstr "Omogući prikaz u prikazu (OSD)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Na video slici prikazivati naslov medija"
+msgstr "Na početku video prikaza prikaži naslov medija"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Jezik ponaslova"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Omogući podnaslove"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Jezik podnaslova"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
msgid "Default encoding"
-msgstr "Polazno kodiranje"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-msgid "Effect"
-msgstr "Učinak"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Font color"
-msgstr "Boja fonta"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
+msgstr "Zadano kodiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Učinci podnaslova"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Dodaj sjenku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
msgid " px"
msgstr " px"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Pospješivani izlaz slike (s prekrivanjem)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Dodaj pozadinu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Koristiti očvrsničko pretvaranje YUV->RGB"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Ubrzani izlaz video slike (s prekrivanjem)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
msgid "Display device"
-msgstr "Uređaj prikaza"
+msgstr "Uređaj za prikaz"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Omogućiti način tapetnog prikaza"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Način raspletanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Raspletanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Nametnuti bočni omjer"
+msgstr "Nametni bočni omjer"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
msgid "vlc-snap"
msgstr "vlc-snap"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "Stuff"
-msgstr "Stvari"
+msgid "1"
+msgstr "1"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Materijali"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
msgid "Edit settings"
msgstr "Uređivanje postavki"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
msgid "Control"
-msgstr "Nadzor"
+msgstr "Upravljanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
msgid "Run manually"
-msgstr "Pokrenuti ručno"
+msgstr "Pokreni ručno"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
msgid "Setup schedule"
-msgstr "Postaviti raspored"
+msgstr "Postavi rasporednik"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
msgid "Run on schedule"
-msgstr "Pokrenuti prema rasporedu"
+msgstr "Pokreni prema rasporedniku"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+msgstr "Status"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
msgid "P/P"
msgstr "P/P"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
msgid "Prev"
msgstr "Prethodno"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
msgid "Add Input"
-msgstr "Dodati ulazni sadržaj"
+msgstr "Dodaj ulazni sadržaj"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
msgid "Edit Input"
-msgstr "Urediti ulazni sadržaj"
+msgstr "Uredi ulazni sadržaj"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
msgid "Clear List"
-msgstr "Očistiti spisak"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osvježiti"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-msgstr ""
-"Instanca v4l2 nije pronađena. Za pokušati opet pritisnite gumb osvježavanja."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
-msgid "Transform"
-msgstr "Pretvoriti"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Izoštriti"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Podešavanje slike"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Prag svjetloće"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Uskladiti vrh i podnožje"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Uskladiti lijevo i desno"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Uvećavanje/Približavanje"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Igra slagalice"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
-msgid "Black slot"
-msgstr "Crni prorez"
+msgstr "Očisti popis"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
-msgid "Columns"
-msgstr "Stupci"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
-msgid "Rows"
-msgstr "Redovi"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Okretanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Potraži dopune VLC-a"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
-msgid "Angle"
-msgstr "Kut"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Slanje zahtjeva za dogradnju..."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrija"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Želite li to preuzeti?"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Izdvajanje boje"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Osnovno"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Prag boje"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
-msgid "Similarity"
-msgstr "Sličnost"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
-msgid "Color fun"
-msgstr "Radost bôja"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Izokreni boje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
-msgid "Water effect"
-msgstr "Učinak vode"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktivno uvećavanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Kut"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Zamagljenost pokreta"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Crni utor"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
-msgid "Factor"
-msgstr "Čimbenik"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Crtani film"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "potpuno"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
-msgid "Image modification"
-msgstr "Preinačivanje slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
-msgid "Wall"
-msgstr "Zid"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Izbriši logotip"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-msgid "Add text"
-msgstr "Dodati tekst"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:76
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Režim filtra izlazne boje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloniranje"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Svjetlina (%)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Broj klonova"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Označi analizirane piksele"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Izlaz video slike/Prekrivanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Prag filtra (%)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
-msgid "Add logo"
-msgstr "Dodati logotip"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Stereoskopijska 3D"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Prozirnost"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Zrcalo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Prepoznavanje pokreta"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Ukloniti logotip"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Prostorna zamagljenost"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Spriječavanje treperenja"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtri podslike"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Ublažavanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtri video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtri izlazne video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Prostorna jačina osvijetljenosti (0-254)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
-msgid "Reset"
-msgstr "Vratiti na polazno"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Vremenska jačina osvijetljenosti (0-254)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizirati"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Prostorna jačina obojenosti (0-254)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Napredno upravljanje filtrima videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Vremenska jačina obojenosti (0-254)"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
msgstr "Prilagodbe VLM-a"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Izdanje medijskog upravitelja"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
msgid "Input:"
msgstr "Ulaz:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
msgid "Select Input"
msgstr "Izbor ulaza"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
msgid "Output:"
msgstr "Izlaz:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
msgid "Select Output"
msgstr "Izbor izlaza"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
msgid "Time Control"
msgstr "Upravljanje vremenom"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
msgid "Mux Control"
msgstr "Upravljanje multiplekserom"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
msgid "Muxer:"
msgstr "Muxer:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
msgid "AAAA; "
msgstr "AAAA; "
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Loop"
-msgstr "Petlja"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
msgid "Media Manager List"
-msgstr "Spisak medijskog upravitelja"
+msgstr "Popis medijskog upravitelja"
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+#: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Očistiti"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otvoriti datoteku presvlake"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Datoteke presvlaka |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otvoriti spisak izvođenja"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Datoteke spiska izvođenja|"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr ""
-"Spisak izvođenja u obliku XSPF|*.xspf|datoteka M3U|*.m3u|spisak izvođenja u "
-"obliku HTML|*.html"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:554
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Koristiti presvlaku"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:555
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Prilagodba naposljetku korištene presvlake"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Prilagodba okna naposljetku korištene presvlake. Ova mogućnost se obnavlja "
-"automatski, nemojte je dirati."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:560
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Prikazati simbol VLC-a u traci odlaganja"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:561
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:562
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "VLC prikazivati u traci zadaća"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:563
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Uključiti učinke prozirnosti"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:564
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Možete isključiti sve učinke prozirnosti ukoliko to želite. To je korisno "
-"uglavnom onda, kada Vam se okna koja pomičete ne ponašaju ispravno."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:567
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:568
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Koristiti presvučeni spisak izvođenja"
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Snimanje videa"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:591
-msgid "Skins"
-msgstr "Presvlake"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:592
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Presvlačivo sučelje"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:606
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux programa za učitavanje presvlaka"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:64
-msgid "Select skin"
-msgstr "Odabrati presvlaku"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Otvoriti presvlaku ..."
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul izlaza video slike."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(sučelje WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
-"(c) 1996-2008 - The VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim ulaznim uređajem. Provjerite "
+"molim Vaše poveznike i upravljače."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Programski kôd je preveo"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Ispitivanje sposobnosti kartice DVB"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+#: modules/access/dvb/access.c:55
msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Neke kartice DVB-a ne vole kada ih se ispituje glede njihovih sposobnosti. "
+"No, ukoliko budete imali poteškoća, možete isključiti ovo svojstvo."
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Otvoriti:"
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Satelitski raspon kodova"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr ""
-"Alternativno možete izgraditi MRL uporabom jednog od slijedećih "
-"predodređenih ciljeva:"
-
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:522
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Odaberite mapu"
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:531
-msgid "Choose file"
-msgstr "Odaberite datoteku"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ulaz DVB-a s podrškom za v4l2"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Smjestite video snimku unutar sučelja umjesto da je imate u izdvojenom oknu."
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-msgid "WinCE interface"
-msgstr "Sučelje WinCE"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Dobavljač dijaloga za WinCE"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metapodatci mape"
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d službe)"
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasični rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Pregledava se DVB-T"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Zvuk:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Snimka Quicktime"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim ulaznim uređajem. Provjerite "
+"molim Vaše poveznike i upravljače."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nekomprimirani RAR"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Video izlaz Windows GDI"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Video izlaz Windows GDI"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Dekôder G.711"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Navedite redak koji sadrži jezik"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Podvale"
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr ""
+"Čimbenik stupnjevanja koji će se primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
+"(primjerice: 0.25)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Video koder CDG"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambijentalna"
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Sučelje službe MS Windowsa"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokalna"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Spremi ovaj zapisnik..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "Zapisnik ispravaka VLC-a (%s).rtfd"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Pomoć nije dostupna"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentalna"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Prazno - "
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Aktiviraj"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Otisak"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Igra"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Sound clip"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Nije pronađen ulazni sadržaj"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Otisak"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativni rock"
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Očistiti"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativna"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentalni pop"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentalni rock"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Filtar preobličavanja video slike"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnička"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Akustično"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronička"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Smjer zrcaljenja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Polazni"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Južnjački rock"
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Pričekajte molim trenutak, dok se ne obnovi Vaš međuspremnik fontova.\n"
+"To bi trebalo trajati manje od nekoliko minuta."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Širina video okna, u pikselima."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Visina video okna, u pikselima."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spektar"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Prvih 40"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Tekuća vizualizacija"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Kršćanski rap"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Stalno u prvom planu"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Američkih urođenika"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Novi val"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Odaberite željeni izlaz video slike i ovdje ga prilagodite."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "Ovi moduli obavljaju mrežne funkcije za sve druge dijelove VLC-a."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "Ovo su opće postavke môdula za kodiranje zvuka, slike i podnaslova."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Ovdje možete prilagoditi dobavljače dijaloga."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "U ovom odsjeku možete nametnuti ponašanje podnaslovnog demultipleksera, "
+#~ "zadavajući primjerice vrste podnaslova ili naziv datoteke."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Nema prikladnog dekoderskog modula"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ne podržava format zvuka ili slike \"%4.4s\". Na žalost, to se ni na "
+#~ "koji način ne može promijeniti."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta datoteka sadrži opcionalni CRL (potvrde za opoziv HTTP-a/TLS-a) da bi "
+#~ "zaštitila klijente od uporabe opozvanih potvrda tijekom jednog zasjedanja "
+#~ "TLS-a."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodatna staza VLC-a za traženje njegovih modula. Vi možete dodati razne "
+#~ "staze, ulančavajući ih uz uporabu \" PATH_SEP \" kao razdjelnika."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Smjernica za albumske ilustracije"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Odaberite način na koji će se preuzimati omotne slike albuma."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Tvrdi rock"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Samo ručno preuzimanje"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Račlanjivač oznâka ID3v1/2 i APEv1/2"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Čim započne izvedba stavke"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Korisničko ime Vašeg last.fm računa"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Čim se pridoda stavka"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Lozinka Vašeg last.fm računa"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Učitaj medijsku knjižnicu"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Mrežna adresa Scrobblera"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu mogućnost za učitavanje medijske knjižnice temeljene na SQL-"
+#~ "u pri pokretanju VLC-a"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "Mrežna adresa postavljena za alternativno pokretanje Scrobblera"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Pristup FFmpeg"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaša sustavska knjižnica za dekodiranje AACS-a ne radi. Nedostaju li "
+#~ "ključevi?"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Nije navedeno korisničko ime za Last.fm"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Navedite molim korisničko ime ili pak isključite priključak audioscrobbler i "
-"iznova pokrenite VLC.\n"
-"Posjetite http://www.last.fm/join/ kako bi otvorili korisnički račun."
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa TCP-a koja će se koristiti (zadano je lokalno glavno računalo)"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Ovjeravanje nije uspjelo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-adresa koja će se koristiti za komuniciranje s video-dijelom trake "
+#~ "grafa (zadano je localhost). Koristite localhost u slučaju da prikaz "
+#~ "grafa ne reagira."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Korisničko ime ili lozinka za last.fm nisu točni. Provjerite molim Vaše "
-"postavke i pokrenite VLC ponovno."
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Priključak poslužitelja CDDB-a za korištenje."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format prividnog obrasca boje slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priključak TCP-a koji će se koristiti za komuniciranje s video-dijelom "
+#~ "trake grafa (zadano je 12345). Koristite isti priključak koji koristite i "
+#~ "u sučelju RC-a."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Prisiliti prividni izlaz video slike da sliku stvara koristeći određeni "
-"format obrasca boje, umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog "
-"najučinkovitijeg."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Redovno nameći izvorne postavke povezivanja (zadano je 1)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Pohraniti neobrađene podatke kôdeka"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Određuje kada TCP-veza treba biti vraćena na izvorne postavke. To će biti "
+#~ "korišteno kod trake grafa zvuka za video (zadano je 1)."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Pohranite neobrađivane podatke kôdeka, ukoliko ste u glavnim mogućnostima "
-"odabrali/nametnuli prividni dekôder."
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Filtar pretvaranja stereo zvuka u mono"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Polazno će priključak prividnog sučelja pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
-"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir, ali zato može "
-"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
-"video slike nije otvoreno. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Informacija o tempiranju HRD-a"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funkcija prividnog sučelja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Video izlaz ubrzanja za K Video"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Prividno sučelje"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je stopa protoka=0, koristite tu vrijednost za stalnu kakvoću"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funkcija prividnog demuxa"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Vrijednost > 0 omogućuje stanje stalne stope protoka"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Prividni dekôder"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Omogući kodiranje bez gubitka"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funkcija prividnog dekôdera"
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodiranje bez gubitka zanemaruje stopu protoka i postavke kakvoće, "
+#~ "omogućavajući izvrsnu reprodukciju izvornika"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dekôder odlagališta"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Pravokutna linearna faza"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Funkcija dekôdera odloženih podataka"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Dijagonalna linearna faza"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funkcija prividnog kôdera"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Razmak između okvira 'P'"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funkcija prividnog izlaza zvuka"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Broj okvira 'P' po GoP-u"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funkcija prividnog izlaza video slike"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Širina blokova nadoknade pokreta"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:99
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Prividni izlaz video slike"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Visina blokova nadoknade pokreta"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Statistički izlaz video slike"
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Preklapanje blokova (%)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Funkcija statističkog izlaza video slike"
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stupanj kojim bi svaki blok pokreta trebao biti prekriven svojim susjedom"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:113
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funkcija prividnog prikazivača fontova"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "Dužina blokova x"
-#: modules/misc/freetype.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Sveukupna dužina vodoravnih blokova uključujući i preklapanja"
-#: modules/misc/freetype.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "Dužina blokova y"
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Veličina fonta u pixelima"
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Sveukupna dužina okomitih blokova uključujući i preklapanja"
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:61
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"To je polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video slici. "
-"Ukoliko postavite nešto drugo nego 0, onda će ta mogućnost zanemariti "
-"razmjernu veličinu fonta."
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Tančina vektora pokreta"
-#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Jačina pokrivenosti bojom (kao suprotnost prozirnosti) teksta koji će biti "
-"predočavan na video slici. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preciznost vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Polazna boja teksta"
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Jednostavno ME područje traženja x:y"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:93
-#: modules/misc/win32text.c:70
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Boja teksta koji će biti predočavan na video slici. Vrijednost mora biti "
-"heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje za crveno, zatim "
-"zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
-"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Nije preporučljivo) Provedi jednostavnu ne-hijerarhičnu usporedbu "
+#~ "traženja blokova podudarnih vektora pokreta s rasponom traženja +/-x, +/-y"
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Razmjerna veličina fonta"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Omogući prostornu raspodjelu"
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/quartztext.c:89
-#: modules/misc/win32text.c:75
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
-"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
-"biti zanemarena."
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "Ciklusa po stupnju"
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "Manje"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Video koder Dirac s uporabom knjižnice dirac-research"
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "Malo"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Video dekoder koji koristi openMASH"
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] koristi izbornik"
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "Veće"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Skoči na vremensku točku"
-#: modules/misc/freetype.c:118
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Koristiti prikazivač YUVP-a"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Otvori zapisnik o rušenju..."
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Uobličava prikaz fontova pomoću \"paletiziranog YUV-a\". Ova mogućnost je "
-"potrebna samo ukoliko želite kodirati u podnaslove DVB-a."
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Nemoj slati"
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Učinak fonta"
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC se prethodno srušio"
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Moguće je primijeniti učinke, kako bi se poboljšala čitkost predočenog "
-"teksta."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Želite li VLC'ovom razvojnom teamu poslati pojedinosti o padu programa?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ukoliko želite, možete upisati nekoliko redaka o tomu, što ste radili "
+#~ "uoči pada programa, kao i druge korisne podatke: poveznicu za preuzimanje "
+#~ "uzorka datoteke, adresu tôka mrežnog strujanja, ..."
-#: modules/misc/freetype.c:131
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slažem se s mogućim kontaktiranjem u svezi ovog izvješća o pogreški."
-#: modules/misc/freetype.c:131
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Podebljani oris"
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bit će proslijeđena samo Vaša zadana adresa e-pošte, koja ne uključuje "
+#~ "nikakve daljnje podatke."
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Prikaz teksta"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Više nemoj pitati"
-#: modules/misc/freetype.c:144
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Zapisnik o padu programa nije pronađen"
-#: modules/misc/freetype.c:352
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than few minutes."
-msgstr ""
-"Pričekajte molim trenutak, dok se ponovno ne izgradi međuspremnik Vaših "
-"fontova.\n"
-"To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Nije mogao biti pronađen nikakav trag nekog prethodnog urušavanja."
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Vrijeme isteka za nadovezana zasjedanja TLS-a."
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Zaustavi iTunes tijekom izvođenja VLC-om"
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Nadovezana zasjedanja TLS-a je moguće pohranjivati u međuspremnik. Ovo je "
-"vrijeme isteka zasjedanja spremljenog u tom međuspremniku, zadano u "
-"sekundama."
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaustavlja izvođenje iTunesa kada započne izvođenje VLC-a. Ako je "
+#~ "odabrano, izvođenje iTunesa će biti opet nastavljeno čim završi izvođenje "
+#~ "VLC-a."
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Broj nadovezanih zasjedanja TLS-a"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Otvori mapu BDMV-a"
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Ovo je maksimalni broj nadovezanih zasjedanja TLS-a, koje će sadržavati "
-"međuspremnik."
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Sigurnost prijenosnih slojeva GnuTLS"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Modul izlaza"
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Poslužitelj GnuTLS-a"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Grafički ekvilizator"
-#: modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Sprječavanje upravljanja energijom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Automatski dohvaćaj podatke mediju"
-#: modules/misc/inhibit.c:169
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Izvođenje nekog medija."
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Daljnja proširenja možete dobiti na "
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Format zapisnika"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Ispod video slike"
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
-"\"."
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Pomoć..."
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno), \"html"
-"\", te \"syslog\" (posebni način za slati u syslog umjesto u datoteku)."
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Usklađivanje prema zapisu zvuka"
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova mogućnost će ispustiti/udvostručiti video okvire, kako bi se zapis "
+#~ "video slike uskladio sa zapisom zvuka."
-#: modules/misc/logger.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
-"\"."
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prekodiranje će ispuštati okvire ako Vaš procesor ne može povećati brzinu "
+#~ "kodiranja."
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid "Logging"
-msgstr "Vođenje zapisnika"
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Vrijednost glasnoće zvučnih kanala"
-#: modules/misc/logger.c:159
-msgid "File logging"
-msgstr "Datoteka vođenja zapisnika"
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost razine zvuka svakog od kanala između 0 i 1. Svaka razina bi "
+#~ "trebala biti razdvajana znakom ':'."
-#: modules/misc/logger.c:165
-msgid "Log filename"
-msgstr "Naziv datoteke zapisnika"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
-#: modules/misc/logger.c:165
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Odredite naziv datoteke zapisnika"
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Alarmira, označava i prikazuje tišinu (0=nema alarma, 1=alarm)."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Sučelje Lua"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Jačina prostorne osvijetljenosti (zadano je 4)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Modul sučelja Lua za učitati"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Jačina prostorne obojenosti (zadano je 3)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Prilagodba sučelja Lua"
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Jačina vremenske osvijetljenosti (zadano je 6)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Prilagodbeni niz sučelja Lua. Format je: '[\"<naziv sučelnog modula>\"] = "
-"{ <mogućnost> = <vrijednost>, ...}, ...'."
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Vremenska jačina obojenosti (zadano 4,5)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Ilustracije Lua"
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekst pomičnog teksta za prikaz. (Raspoloživi formatni znakovi: U svezi "
+#~ "vremena: %Y = godina, %m = mjesec, %d = dan, %H = sat, %M = minuta, %S = "
+#~ "sekunda, ... U svezi metapodataka: $a = izvođač, $b = album, $c = "
+#~ "autorska prava, $d = opis, $e = kodirao, $g = žanr, $l = jezik, $n = broj "
+#~ "zapisa, $p = tekuća izvedba, $r = ocjena, $s = jezik podnaslova, $t = "
+#~ "naslov, $u = mrežna adresa, $A = nadnevak, $B = stopa protoka zvuka (u kb/"
+#~ "s), $C = poglavlje, $D = trajanje, $F = puni naziv sa stazom, $I = "
+#~ "naslov, $L = preostalo vrijeme, $N = naziv, $O = jezik zvuka, $P = "
+#~ "položaj (u %), $R = stopa protoka, $S = stopa uzorkovanja zvuka (u kHz), "
+#~ "$T = proteklo vrijeme, $U = izdavač, $V = jačina glasnoće, $_ = novi "
+#~ "redak) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Video izlaz iOS OpenGL ES (iziskuje UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Video izlaz slike za Mac OS X OpenGL (iziskuje nsobjekt, koji se može "
+#~ "izvlačiti)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Vaš Mac ne podržava ubrzavanje OpenGL"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Spisak izvedbi Lua"
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vašem Macu nedostaje ubrzavanje Quartz Extreme, koje je neophodno za "
+#~ "izlaz video slike. On će ipak funkcionirati, ali znatno sporije i s "
+#~ "možebitnim neočekivanim ishodima."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Sučelje raščlanjivača spiska izvođenja Lua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Dodaj datoteke podnaslova"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul sučelja Lua "
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Smjernice preuzimanja albumskih slika:"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:84
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Konfiguriraj medijsku knjižnicu"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:88
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Podnaslovi/OSD"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:95
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Ulaz općenito"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:100
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP je način da se javno predstave strujanja, koja se višesmjerno šalju "
+#~ "pomoću protokola višesmjernih slanja UDP ili RTP."
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:61
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Svojstva procesora"
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growlov priključak za obavještavanje"
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi možete odabrati da isključite neka ubrzavanja rada procesora. "
+#~ "Koristite to s krajnjim oprezom!"
-#: modules/misc/notify/growl.m:273
-msgid "Now playing"
-msgstr "Sada se izvodi"
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Postavke modula obojenosti"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Poslužitelj"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Ove postavke se odražavaju na module za preobličavanje obojenosti."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"To je ugostiteljsko računalo, kojemu će Growl slati obavijesti. Polazno se "
-"obavijesti šalju mjesno."
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Postavke paketničkih modula"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Lozinka za pristup poslužitelju Growla."
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Postavke kodera"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growlov port UDP-a na poslužitelju Growla."
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Postavke demuxera podnaslova"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growlov priključak UDP-a za obavještavanje"
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Za te module pomoć nije dostupna."
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Niz naslovnog formata"
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Brzo &otvaranje datoteke..."
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Format niza za poslati na MSN {0} Izvođač, {1} Naslov, {2} Album. Polazno je "
-"na \"Izvođač - Naslov\" ({0} - {1})."
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Straničnici"
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Upravo-se-izvodi-MSN"
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Dobavi informaciju"
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Vrijeme isteka (ms)"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Razvrstaj"
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Koliko dugo će biti prikazana obavijest"
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Dodaj u medijsku knjižnicu"
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "Obavijesti"
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Dodatno otvori..."
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Obavijesni priključak LibNotify"
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Otvori &popis za izvođenje..."
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Oblik niza koji treba poslati Telepathy. Polazno je na \"Izvođač - Naslov"
-"\" ($a - $t). Možete upotrijebiti i slijedeće nadomjestke: $a Izvođač, $b "
-"Album, $c Autorsko pravo, $d Opis, $e Kôder, $g Žanr, $l Jezik, $n broj, $p "
-"Izvodi se, $r Ocjena, $s Jezik podnaslova, $t Naslov, $u Mrežna adresa, $A "
-"Nadnevak, $B Stopa protoka, $C Poglavlje, $D Trajanje, $F URI, $I Naslov "
-"video-snimke, $L Preostalo vrijeme, $N Naziv, $O Jezik zvuka, $P Položaj, $R "
-"Stopa, $S Stopa uzorkovanja, $T Preostalo vrijeme, $U Nakladnik, $V Jačina "
-"glasnosti"
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtar traženja"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"trenutno izvodi\" (Nadzor planiranih zadaća)"
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neke od mogućnosti su dostupne, ali skrivene. Označite \"Dodatne "
+#~ "mogućnosti\" kako bi ih vidjeli."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Okomito zamijeniti položaj"
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Klon slike"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Izlazni sadržaj XOSD prikazati pri dnu zaslona umjesto na vrhu."
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Klonirati tu sliku"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Odstup okomito"
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Uvećavanje"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Okomito odstupanje između rubova zaslona i prikazanog teksta (u pixelima, "
-"polazno je na 30 pixela)."
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvećavanje dijela video slike. Možete odbrati dio slike koji treba biti "
+#~ "uvećan."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Odstup sjenke"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Učinak izobličavanja video slike \"Valovi\""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Odstupanje između teksta i sjenke (u pixelima, polazno je na 2 pixela)."
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Učinak \"Vodene površine\" za izobličavanje video slike"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font koji se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Izokretanje bôja slike"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Boja koja se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Razdijeli sliku da se može napraviti zid slike"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Sučelje XOSD"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video slikom napravite \"igru slagalicu\".\n"
+#~ "Video slika će se raspasti na dijelove, koje vi onda morate slagati."
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Uvoznik prilagodbi OSD-a"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Učinak izobličavanja slike \"Prepoznavanje rubova\".\n"
+#~ "Iskušajte mijenjajući razne postavke za različite učinke."
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Uvoznik prilagodbi XML OSD-a"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Učinak \"Prepoznavanje bôja\". Cijela slika će biti pretvorena u crno-"
+#~ "bijelu, s iznimkom dijelova koji su one boje, koju ste Vi odabrali u "
+#~ "postavkama."
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku M3U"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite koji bi objekti trebali ispisivati poruke za otkrivanje pogreški"
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Izvoz starog spiska izvođenja"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je ',' razdvajani niz. Svaki od objekata bi trebao imati predmetak '+' "
+#~ "ili '-' za svoje uključivanje odnosno isključivanje. Ključna riječ 'sve' "
+#~ "se odnosi na sve objekte. Na objekte se može isto tako upućivati i prema "
+#~ "njihovoj vrsti ili nazivu modula. Pravila primijenjena na imenovane "
+#~ "objekte imaju prednost pred pravilima primijenjivanih na vrstama "
+#~ "objekata. Imajte na umu da za stvarni prikaz poruka debuga još uvijek "
+#~ "trebate koristiti -vvv."
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku XSPF"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jezik sučelja možete odabrati ručno. Ako je pak ovdje zadano \"automatski"
+#~ "\", onda se automatski prepoznaje jezik sustava."
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku HTML"
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Nametni mono zvuk"
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Prepoznavanje uređaja HAL-a"
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Ovim se nameće izlaz mono zvuka."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Pokrenuti kao samostalni/ugrađeni poslužitelj sučelja Qt"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje možete zadati zadanu jačinu izlaznog zvuka u rasponu od 0 do 1024."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Koristite ovu mogućnost za pokretenje samostalnog ili ugrađenog poslužitelja "
-"korisničkog grafičkog sučelja Qt. Ova mogućnost odgovara mogućnosti -qws iz "
-"običnog Qt-a."
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Frekvencija izlaza zvuka (Hz)"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Pomoćno grafičko sučelje usađenog Qt-a"
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje možete nametnuti izlaznu frekvenciju zvuka. Uobičajene vrijednosti "
+#~ "su 0 (neodređeno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo koristi algoritam za preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće. Takvo "
+#~ "preuzorkovanje zvuka može pojačano opteretiti procesor, pa ga stoga "
+#~ "možete onemugućiti i umjesto ovoga koristiti neki jednostavniji algoritam."
-#: modules/misc/quartztext.c:87
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Naziv za font koji želite koristiti"
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Način izlaza kanala zvuka"
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Macov prikaz teksta"
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Vizualizacije zvuka"
-#: modules/misc/quartztext.c:114
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Prikazivač fonta Quartz"
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Nadzor toka SAP-a"
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adresa ugostitelja RTSP-a"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova mogućnost dopušta da uključite posebna procesorska poboljšanja. Sve "
+#~ "njih bi ste uvijek trebali ostaviti uključenim."
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Ovim se određuju adresa, port i putanja na kojima će poslužitelj RTSP-a "
-"video slike po zahtjevu iščekivati nadolazeće veze.\n"
-"Sintaksa je adresa:port/putanja. Polazno je osluškivati na svim sučeljima "
-"(adresa 0.0.0.0), na portu 554, bez zadane putanje.\n"
-"Za osluškivanje samo na sučelju mjesnih veza, uporabite \"localhost\" kao "
-"adresu."
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Modul preslikavanja spremnika"
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Najveći mogući broj veza"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi možete birati, koji modul za preslikavanje radnog spremnika želite "
+#~ "koristiti. VLC će po zadanom odabrati onaj najbrži, koji Vaše sklopovlje "
+#~ "podržava."
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Ovo ograničava broj veza klijenata, koji se mogu povezati u svrhu prikaza "
-"video snimki po zahtjevu putem RTSP-a. 0 znači da nema ograničenja."
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Pokusno) Nemojte pohranjivati u međuspremnik na pristupnoj razini."
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX za prijenos RAW-a putem RTSP-a"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Staza za traženje modula"
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Stavka mogućnosti zadržavanja u kôdnom nizu zasjedanja RTSP-a"
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Staza za traženje podataka"
-#: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Određuje koju mogućnost isteka vremena dodati nizu ID zasjedanja RTSP-a. "
-"Njeno postavljanje na neku negativnu vrijednost će potpuno odstraniti "
-"mogućnost isteka vremena. Ovo je nužno zbog nekih IPTV STB-a (kao što su oni "
-"od HansunTecha), koji bi mogli biti time zbunjeni. Polazna vrijednost je 5."
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Nadomješta zadanu stazu traženja podataka/dijeljenja."
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Video po zahtjevu - RTSP"
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopusti samo jednu tekuću instancu ako se program pokreće iz datoteke."
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Napusti cjelozaslonski prikaz"
-#: modules/misc/screensaver.c:93
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Povisuje čimbenik stupnjevanja."
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistike"
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Snižava čimbenik stupnjevanja."
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Funkcija statističkog kôdera"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Uzdigni sučelje iznad svih ostalih okana."
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Dekôder statistîka"
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Sakrij sučelje"
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Funkcija statističkog dekôdera"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Sučelje gurni ispod svih ostalih okana."
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Demux statistîka"
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Prikaži izbornik OSD-a na vrhu video izlaza"
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Funkcija statističkog demuxa"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Ne prikazuj izbornik OSD-a na video izlazu"
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Datoteka predloška SVG-a"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ne prikazuj izbornik OSD-a na vrhu video izlaza"
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Mjesto držanja neke datoteke, koja sadrži predložak SVG-a za automatsku "
-"pretvorbu kôdnog niza"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Istakni programčić na desnoj strani"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modul C, koji ne radi ništa"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na desnu stranu"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Provjere raznih stresova"
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Istakni programčić na lijevoj strani"
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na lijevu stranu"
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Prikazivač fontova Win32"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Istakni programčić odozgo"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Raščlanjivač XML-a (koristi libxml2)"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na gornju stranu"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Jednostavni raščlanjivač XML-a"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Istakni programčić odozdo"
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Naslov za komentare ASF-a."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na donju stranu"
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Podatak o autoru za komentare ASF-a."
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Odaberi trentni programčić"
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Niz o autorskim pravima za komentare ASF-a."
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Odabiranje tekućeg programčića provodi pridruženu radnju. "
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "Procesor"
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentar za staviti u komentare ASF-a."
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Grenlandski)"
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Ocjena\" za staviti u komentare ASF-a."
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Bočni omjer"
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Veličina paketa"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Veličina paketa ASF-a -- polazno je 4096 bajta"
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Format snimanja (zadan je s16l)"
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Nadomještanje stope protoka"
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Format snimanja strujanja zvuka."
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
-"Nemojte pokušavati nagađati stopu protoka ASF-a. Postavljanjem ovoga Vam se "
-"omogućava nadzor nad tim, kako će Windows Media Player strujani sadržaj "
-"pohranjivati u međuspremnik. Određivanje protoka zvuka+slike je u bajtima."
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi alsa:// za otvaranje zadanog ulaza zvuka. Ukoliko je dostupno "
+#~ "više ulaza zvuka, bit će navedeni u VLC-ovom izlazu za ispravljanje "
+#~ "pogrešaka. Za odabir hw:0,1 , koristi alsa://hw:0,1 ."
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF-a"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
-#: modules/mux/asf.c:574
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Nepoznati video"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI-a"
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "GSM Audio"
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer prividnog/neobrađivanog"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Stvoriti datoteke za \"Brzo pokretanje\""
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Stvaranje datoteka za \"Brzo pokretanje\". Datoteke \"Brzog pokretanja\" su "
-"posebno prilagođene za preuzimanja i omogućavaju korisniku uvid u sadržaj "
-"datoteke još tijekom preuzimanja."
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV-a"
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje DTS-a (ms)"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
-"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa SCR-ima. Ovim se "
-"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maksimalna veličina PES-a"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Pri proizvodnji strujanja MPEG PS postaviti najveću dopuštenu veličinu PES-a."
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS-a"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID video slike"
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Strujanju video slike dodijeliti uglavljeni PID. PCR PID će automatski biti "
-"video slika."
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID zvuka"
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Strujanju zvuka dodijeliti uglavljeni PID. "
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU-a"
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Uglavljeni PID dodijeliti jedinici SPU."
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT-a"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "PMT-u dodijeliti uglavljeni PID."
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID TS-a"
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ulaz dc1394"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Prijenosu strujanja dodijeliti uglavljeni ID."
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Osvježi popis"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Upravljanje lončićem za kavu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Dodjela uglavljene mrežne identifikacijske oznake (za SDT tabelu)"
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Lončić za čaj"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Brojevi programa PMT-a"
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poslužitelj je lončić za čaj. Kavu ne možete kuhati u lončiću za čaj."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Svakom PMT-u dodijeliti programski broj. To iziskuje da \"Postaviti PID na "
-"ID za ES\" bude uključeno."
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Lončić za kavu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Lončić nije uspio skuhati kavu (poslužiteljska pogreška %u)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Određivanje PID-ova za dodati svakom PMT-u. To iziskuje da \"Postaviti PID "
-"na ID za ES\" bude uključeno."
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kava je gotova."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Opisnici SDT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete upotrijebiti korisnički određenog korisničkog agenta ili pak "
+#~ "koristite neki poznati"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Određuje opisnike za svaki SDT. To iziskuje da \"Postaviti PID na ID za ES\" "
-"bude uključeno."
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automatsko povezivanje"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Postaviti PID na ID za ES"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Najavite s Bonjourom"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Postavlja PID za ID nadolazećih osnovnih strujanja. Ovo je za uporabu sa --"
-"ts-es-id-pid, a omogućava imati iste PID-e u ulaznim i izlaznim strujanjima."
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Najavite strujanje protokolom Bonjour."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Usmjerenje podataka"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je uključeno, VLC će se povezati s udaljenim odredištem umjesto "
+#~ "da čeka nadolazeću vezu."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Iznuđuje poravnavanje svih pristupnih jedinica na rubovima PES-a. "
-"Isključivanje ovoga može uštedjeti nešto ali dovodi do nespojivosti."
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Izlaz strujanja RTMP-a"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje oblikovanja prometa (ms)"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Izrezati strujanje u isječke zadanog trajanja i osigurati ustaljenu stopu "
-"protoka između dviju granica. Time se izbjegava nastajanje velikih "
-"odskakivanja stope protoka, posebice kod referentnih kadrova."
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Video uređaj PVR"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Koristiti ključne kadrove"
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radijski uređaj PVR"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno i specificirano oblikovanje prometa, muxer TS-a će "
-"granice smjestiti na koncu slîka I. U tom je slučaju korisnikom zadano "
-"trajanje oblikovanja prometa onaj lošiji slučaj, koji će se koristiti kada "
-"nema raspoloživog raferentnog kadra. To povećava učinkovitost algoritma "
-"oblikovanja prometa, pošto su kadrovi I obično najveći kadrovi u strujanju."
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norma"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-#, fuzzy
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Zaostajanje PCR-a (ms)"
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Norma strujanja (Samostalno, SECAM, PAL ili NTSC)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Određuje u kojim će intervalima PCR-i (Program Clock Reference/Reference "
-"programskog sata) biti slane (u milisekundama). Ova vrijednost bi trebala "
-"biti ispod 100 ms (polazno je 70ms)."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Širina strujanja koje treba snimiti (-1 za samoprepoznavanje)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (odbačeno)"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Visina strujanja koje treba snimiti (-1 za samoprepoznavanje)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ova postavka je odbačena i više se ne koristi"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frekvencija snimanja (u kHz), ako je primjenjivo."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maksimum B (odbačeno)"
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Stopa protoka okvira"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
-"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa PCR-ima. Ovim se "
-"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Stopa protoka okvira, ako je primjenjivo (-1 za samoprepoznavanje)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Šifrirati zvuk"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Interval između ključnih okvira (-1 za samoprepoznavanje)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Šifrirati zvuk pomoću CSA"
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Okviri B"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Šifrirati video sliku"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljena ova mogućnost, koristit će se B-okviri. Uporabite "
+#~ "ovu mogućnost za postavljanje broja B-okvira."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Šifrirati video sliku pomoću CSA"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za zadano)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ključ CSA"
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Vrhunac stope protoka"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Ključ šifriranja CSA. To mora biti 16-znakovni niz (8 heksadecimalnih bajta)."
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Vrhunac stope protoka u načinu VBR."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Ključ CSA je u uporabi"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Vrsta stope protoka koja će se koristiti (VBR ili CBR)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
-"Ključ šifriranja CSA koji se koristi. To može biti neki neparni/prvi/1 "
-"(polazno) ili parni/drugi/2."
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Bitska maska zvuka"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Veličina paketa u bajtima za šifrirati"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Bitovna maska koju će koristiti zvukovni dio kartice."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr "Veličina paketa TS za kodiranje. "
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Jakost zvuka (0-65535)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal kartice za korištenje (Obično je 0 = prijamnik, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "svideo)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxer višedijelnog JPEG-a"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
-#: modules/mux/ogg.c:48
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer Ogg/OGM-a"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV-a"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketnik preslika"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka DTS"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
-#: modules/packetizer/h264.c:55
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike H.264"
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Raščlanjivač MLP/TrueHD"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Kartični ulaz kodiranja IVTV MPEG"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka MPEG4"
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Zadani URL referera SWF-a"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike MPEG4"
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL SWF-a, koji će služiti kao referent pri povezivanju s poslužiteljem. "
+#~ "To je datoteka SWF-a, koja sadrži strujanje."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Usklađivanje na kadrovima Intra"
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "URL referenta zadane stranice"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Paketnik se obično usklađuje na slijedećem punom kadru. Ova zastavica "
-"upućuje paketnik da se uskladi pri prvom kadru, koji je kodiran/sažet "
-"postupkom Intra-Frame, na koji naiđe."
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL stranice, koji će služiti kao referent pri povezivanju s "
+#~ "poslužiteljem. To je stranica, koja udomljuje datoteku SWF-a."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike MPEG-I/II"
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Ulaz RTMP-a"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video slika MPEG"
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Korisničko ime za SFTP"
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketnik VC-1"
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Zaporka za SFTP"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Službe Bonjour"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Video uređaj (zadano: /dev/video0)."
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69
-#, fuzzy
-msgid "My Videos"
-msgstr "Video slika MPEG"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametni širinu (-1 za samoprepoznavanje, 0 za zadano upravljačkog "
+#~ "programa)."
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76
-#, fuzzy
-msgid "My Music"
-msgstr "Musical"
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametni visinu (-1 za samoprepoznavanje, 0 za zadano upravljačkog "
+#~ "programa)."
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
-#, fuzzy
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Podslike"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj prikazanih sličica za snimanje, ukoliko je to primjenjivo (0 za "
+#~ "samoprepoznavanje)."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Unesite spisak podcasta za dobavljanje, razdvajan znakom '|' (tzv. cijev)."
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Koristi libv4l2"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasti"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Nametanje uporabe omotača libv4l2."
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Naslov SAP-a za skupno slanje"
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Izjednačavanje pozadinskog svjetla."
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Modul SAP-a obično sâm izabere prave adrese koje će osluškivati. Unatoč "
-"tomu, Vi možete navesti neku određenu adresu."
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "ID prijamnika"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 za SAP"
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "ID prijamnika (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv4 na standardnim adresama."
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Primarni jezik (samo za analogne TV-prijamnike)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 za SAP"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Drugi audio program (samo za analogne TV-prijamnike)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv6 na standardnim adresama."
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Primarni jezik lijevo, sekundarni jezik desno"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 područja SAP-a"
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Područje za oglašavanja putem IPv6 (polazno je 8)."
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Ulaz Video4Linux2"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Istek vremena SAP-a (u sekundama)"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Zaostajanje poslije kojeg se brišu stavke SAP-a, ukoliko se ne zaprime nova "
-"objavljivanja."
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Pretvaranja formata zvuka procesorom ARM NEON"
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Pokušati raščlaniti objavu"
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Priključak TCP-a koji će se koristiti (zadano je 12345)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Ovim se uključuje stvarno raščlanjivanje objava modulom SAP-a. U suprotnom "
-"se sva objavljivanja raščlanjuju modulom \"live555\" (RTP/RTSP)."
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Strogi način rada SAP-a"
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Mikser zvuka s nepomičnim zarezom"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ovo zadano, onda će raščlanjivač SAP-a odbacivati neka "
-"neusukladna objavljivanja."
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Mikser zvuka Float32"
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Koristiti međuspremnik SAP-a"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite broj koji odgovara broju nekog uređaja zvuka, kako je to već "
+#~ "navedeno u Vašem izborniku 'Uređaji zvuka'. Taj uređaj će onda biti "
+#~ "zadano korišten za izvođenje zvuka."
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Ovo uključuje SAP-ov mehanizam spremanja u međuspremnik. Time se postiže "
-"niže vrijeme pokretanja SAP-a, ali bi mogli nailaziti na stavke, koje "
-"ukazuju na naslijeđena strujanja."
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 naprijed 2 pozadi"
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Objave SAP-a"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Raščlanjivač opisa SDP-a"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 preko S/PDIF"
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "Session"
-msgstr "Zasjedanje"
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Open Sound System"
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Tool"
-msgstr "Alatka"
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Uređaj OSS DSP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Identifikator PortAudia za izlazni uređaj"
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Izlaz zvuka PortAudio"
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Radijski sadržaji Shoutcasta"
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Zadani uređaj zvuka"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV-sadržaji Shoutcasta"
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Izlazno proširenje Win32 waveOut"
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "TV-sadržaji Freeboxa"
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Dekodiranje niske razlučivosti"
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:126
-msgid "French TV"
-msgstr "Francuska TV"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekodiranje samo nisko razlučive inačice video snimke. To iziskuje manju "
+#~ "procesorsku snagu."
-#: modules/services_discovery/shout.c:112
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Ispisi radijskih sadržaja Shoutcasta"
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Dekoder "
-#: modules/services_discovery/shout.c:119
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Ispisi TV-sadržaja Shoutcasta"
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Način izravnog predviđanja vektora pokreta."
-#: modules/services_discovery/shout.c:133
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Ispisi TV-sadržaja Freeboxa (usluge francuskog free.fr)"
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-okvire"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Otkrivanje uređaja Universal Plug'n'Play"
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Zajedno poboljšaj obadva vektora kretanja u okvirima B"
-#: modules/stream_filter/decomp.c:53
-msgid "Decompression"
-msgstr "Dekompresija"
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prilagodba postavki za neku određenu vrstu izvora ili situaciju.\n"
+#~ "Nadomješta se korisničkim postavkama."
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Nesažeti RAR"
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi unaprijed postavljene postavke kao zadane postavke.\n"
+#~ "Nadomještaju se korisničkim postavkama."
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Snimanje unutarnjeg strujanja"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "brzo"
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatsko brisanje"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "uobičajeno"
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatsko dodavanje/brisanje ulaznih strujanja"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "polako"
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Cjeloznamenkasto označavanje za ovo osnovno strujanje. Ono će biti korišteno "
-"da se kasnije \"pronađe\" ovo strujanje."
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "sve"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Odredišni naziv ulazne premosnice"
+#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . video sliku prekriva NIZOM ZNAKOVA"
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"Naziv odredišta ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
-"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Slike koje nadolaze iz izlaza video slike će biti zadržavane shodno ovoj "
-"vrijednosti (u milisekundama, trebala bi biti >= 100 ms). Za visoke "
-"vrijednosti ćete morati povisiti vrijednosti pohranjivanja u međuspremnik."
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Odstup ID-a"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . . upravljanje razmjernim položajem"
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Odstupanje, koje će biti dodano u bridge_outu navedenim ID-ima strujanja, "
-"kako bi se dobili ID-i strujanja, koje će registrirati bridge_in."
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . boja fonta, RGB"
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Naziv tekuće instance"
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . stupanj pokrivenosti "
+#~ "bojom"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"Naziv ove instance ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
-"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . vrijeme isteka u ms"
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Povratak na zamjensko strujanje ukoliko nema podataka"
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . veličina fonta u pikselima"
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno za istinito, most će odbaciti sva ulazna osnovna "
-"strujanja, osim ako ona ne zaprimaju podatke od druge ulazne premosnice. To "
-"se može koristiti za razmještaj zamjenskog strujanja ako stvarni izvor "
-"presuši. Izvor i držitelj mjesta bi trebali imati isti format."
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .naziv/staza datoteke prekrivanja"
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Zaostajanje držitelja mjesta"
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Zaostajanje (u ms) prije nego uskoči držitelj mjesta."
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr "Prije uključivanja držitelja mjesta pričekati kadar I"
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . razmjerni položaj"
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
-msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno, prekopčavanja između držitelja mjesta i uobičajenog "
-"strujanja će se pojavljivati samo na kadrovima I. Ovim će se odstraniti "
-"artefakta pri prekopčavanjima strujanja na račun dužeg zaostajanja, ovisno o "
-"učestalosti kadrova I u strujanjima."
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . prozirnost"
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Most"
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Premosnica izlaznog strujanja"
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . visina"
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Izlazni most"
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Ulazni most"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Opis izlaznog strujanja"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja zvuka."
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . popis pomaka"
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja video slike."
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . usmjerenje mozaika"
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . okomiti rub"
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Prikazati izlazno strujanje"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rub"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Udvostručiti izlazno strujanje"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=ustaljeno} . . . . položaj"
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Način pristupa izlazu"
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . broj redaka"
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ovo je polazni način pristupa izlaznom sadržaju koji će biti korišten."
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . broj bôja"
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metoda pristupa izlaznom zvuku"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . redoslijed slika"
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za zvuk."
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . bočni omjer"
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metoda pristupa izlaznoj video slici"
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . iscrpniji prikaz pomoći"
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za video "
-"sliku."
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Navedite neki od slijedećih parametara:"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer izlaza"
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Nameće postupak ispreplitanja."
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ovo je polazna metoda multipleksera koji će biti korišten."
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Proizvod"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer izlaznog zvuka"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametanje podnaslovnih formata. Važeće vrijednosti su: \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i "
+#~ "\"automatski\" (što znači automatsko prepoznavanje, koje bi trebalo "
+#~ "uvijek funkcionirati)."
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za zvuk."
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Okvira u sekundi"
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer izlazne video slike"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Tihi način rada"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za video sliku."
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ne upozoravati na šifrirani PES."
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Mrežna adresa izlaza"
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Sustavni ID CAPMT-a"
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ovo je jednoobrazni označivač izvôra (URI) polaznog izlaza."
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Samo prosljeđuje opisivače iz ovog SysID-a u CAM."
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Označivač izvôra izlaznog zvuka"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Naziv datoteke za odlaganje"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
-"zvuk."
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Navedite naziv datoteke u koju treba odložiti TS."
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Označivač izvôra izlazne slike"
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Dodaj"
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
-"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
-"video sliku."
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko datoteka već postoji a odabrana je ova mogućnost, postojeća "
+#~ "datoteka neće biti nadomještena."
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Izlaz osnovnih strujanja"
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Veličina međuspremnika sigurnosnih kopija"
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Urođeno"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prilagodite veličinu međuspremnika za čitanje i pisanje "
+#~ "cijeloznamenkastog broja paketa. Ovdje navedite veličinu međuspremnika a "
+#~ "ne broj paketa. "
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
-"Nema prikladnog pristupnog modula izlaznog strujanja za \"%s/%s://%s\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Bočni omjer video slike (4:3, 16:9). Zadano su kvadratni pikseli."
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Slikovna datoteka"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Odredite označivač niti za ovu podsliku"
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naziv datoteke slike, koja će se koristiti za prekrivanje slikovnog "
+#~ "međuspremnika."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer uzorka"
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Prozirnost slike"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Bočni omjer uzorka odredišta (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost prozirnosti nove slike koja se koristi za stapanje. Zadano je "
+#~ "postavljena na potpuno neprozirno (255). (od 0 za potpuno prozirno do 255 "
+#~ "za potpuno neprozirno)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtar video slike"
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Tekst koji će se koristiti za prekrivanje slikovnog međuspremnika."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Smjernica X uobličene slike"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Obrazac boje slike"
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Smjernica Y uobličene slike"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-"Nametnuti uporabu nekog određenog obrasca obojenosti. Koristite YUVA ukoliko "
-"kanite primijeniti filtar video slike Alphamask ili Bluescreen."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi možete nametnuti položaj slike na prevlaci (0=u sredini, 1=lijevo, "
+#~ "2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+#~ "vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Prozirnost slike mozaika."
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Isprazni slikovni međuspremnik prekrivanja"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset"
-msgstr "Odstup X"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazano prekrivanje slîka se izoštrava tako, što se prekrivanje napravi "
+#~ "posve prozirnom. Sve prethodno za prikaz uobličene slike i tekstovi će "
+#~ "biti odstranjeni iz međuspremnika."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Predoči tekst ili sliku"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset"
-msgstr "Odstup Y"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Uobličavanje slike ili teksta u tekućem međuspremniku prekrivanja."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Prikaži u međuspremniku okvira prekrivanja"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Premosnica mozaika"
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sve uobličene slike i tekstovi će biti prikazani u međuspremniku okvira "
+#~ "prekrivanja."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Premosnica izlaznog strujanja mozaika"
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Naredbe"
-#: modules/stream_out/raop.c:146
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Sučelje GNU/Linuxovog slikovnog međuspremnika osd-a/prevlaka"
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
-"Izlazna jačina glasnosti za analogni izlaz: 0 za tišinu, 1..255 od skore "
-"tišine do vrlo glasnog."
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Sučelje Maemo hildon"
-#: modules/stream_out/raop.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Prema zadanom, VLC će koristiti tamni stil sučelja."
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Password file"
-msgstr "Lozinka"
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Pri izlasku iz programa automatski spremi glasnoću"
-#: modules/stream_out/raop.c:156
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Okvira u sekundi:"
-#: modules/stream_out/raop.c:159
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Širina podzaslona:"
+
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Visina podzaslona:"
-#: modules/stream_out/raop.c:160
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Izlaz strujanja protokola udaljenog izlaza zvuka"
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj ulaz dopušta obrađivanje ulaznog signala video uređajima sukladnim "
+#~ "QuickTimu.\n"
+#~ "Live Audio za sada nije podržavan."
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Predmetak odredišta"
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Širina slike:"
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Predmetak automatski stvorene odredišne datoteke"
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Visina slike:"
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Snimiti izlazno strujanje"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Učitaj datoteku podnaslova:"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ovo je izlazna mrežna adresa koja će se koristiti."
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Najava putem SAP-a"
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Najavljivanje putem RTSP-a"
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite, kako će SDP (opisnik zasjedanja) za ovo "
-"zasjedanje RTP-a biti učinjen dostupnim. Morate primijeniti neki url: http://"
-"mjesto za pristup SDP-u putem HTTP-a, rtsp://mjesto za pristup RTSP-u i "
-"sap:// kako bi SDP bio objavljen putem SAP-a."
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Najavljivanje putem HTTP-a"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Objavljivanje SAP-a"
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Popis za izvođenje u HTML-u"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Objaviti ovo zasjedanje pomoću SAP-a."
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozor! Ovim će se vratiti izvorne osobne postavke medijskog izvođača "
+#~ "VLC.\n"
+#~ "Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Opće postavke zvuka"
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite muxer koji će se koristiti za izlaz strujanja. "
-"Polazno je ne koristiti muxer (standardno strujanje RTP-a)."
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Opće postavke video slike"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Naziv zasjedanja"
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Ulaz i kodeki"
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo je naziv zasjedanja, koji će biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Postavke ulaza i kodeka"
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis zasjedanja"
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Omogući zvuk"
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da date kratak opis s pojedinostima o strujanju, koji će "
-"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Posrednik HTTP-a"
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Mrežna adresa zasjedanja"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Zaporka za posrednika HTTP-a"
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete mrežnu adresu s više pojedinosti o strujanju "
-"(često je to mrežno mjesto organizacije strujanja), koja će biti objavljena "
-"u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Veličina fonta"
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-pošta zasjedanja"
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Željeni jezik podnaslova"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktnu adresu e-pošte za strujanje, koja će "
-"biti objavljena u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Nametni podebljano"
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefonski broj zasjedanja"
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Boja orisa"
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktni broj telefona za strujanje, koji će "
-"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Omogući video sliku"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete osnovni polazni port za strujanje RTP-a."
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Najava putem SAP-a"
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port zvuka"
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izlaz video slike za minimalni Mac OS X OpenGL (otvara bezokvirno okno)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete polazni port zvuka za strujanje RTP-a."
+#~ msgid " [Incoming]"
+#~ msgstr " [Dolazno]"
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Port video slike"
+#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr " pročitano ulaznih bajta : %8.0f KiB"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
+#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr " ulazna stopa protoka : %6.0f kb/s"
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Multipleksiranje RTP/RTCP-a"
+#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr " pročitano demuxovih bajta : %8.0f KiB"
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-"Ovo šalje i zaprima pakete RTCP-a, multipleksirane preko istog porta kao i "
-"paketi RTP-a."
+#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr " stopa protoka demuxa : %6.0f kb/s"
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Protokol prijenosa"
+#~ msgid " [Video Decoding]"
+#~ msgstr " [Dekodiranje videa]"
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
+#~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr " dekodirano videa : %<PRId64>"
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
-"Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede integriteta i šifrirani ovim glavnim "
-"dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a."
+#~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+#~ msgstr " okvira prikazano : %<PRId64>"
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr " okvira izgubljeno : %<PRId64>"
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da strujite strujanja zvuka MPEG4 LATM (v. RFC3016)."
+#~ msgid " [Audio Decoding]"
+#~ msgstr " [Dekodiranje zvuka]"
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Izlazno strujanje RTP-a"
+#~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| dekodirano zvuka : %<PRId64>"
-#: modules/stream_out/smem.c:62
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr ""
+#~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
+#~ msgstr " izvedeno međuspremnika : %<PRId64>"
-#: modules/stream_out/smem.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
-"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
+#~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr " izgubljeno međuspremnika : %<PRId64>"
-#: modules/stream_out/smem.c:66
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+#~ msgid " [Streaming]"
+#~ msgstr " [Strujanje]"
-#: modules/stream_out/smem.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
-"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
+#~ msgid " packets sent : %5i"
+#~ msgstr " poslanih paketa : %5i"
-#: modules/stream_out/smem.c:70
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+#~ msgstr " poslanih bajtova : %8.0f KiB"
-#: modules/stream_out/smem.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
+#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr " stopa protoka pri slanju : %6.0f kb/s"
-#: modules/stream_out/smem.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Trag zvuka"
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Prikaži popis za izvođenje"
-#: modules/stream_out/smem.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Pretpojačalo\n"
-#: modules/stream_out/smem.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Podatci opoziva"
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr " dB"
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Uključi prostornik"
-#: modules/stream_out/smem.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Podatci opoziva"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Dodaj na popis za izvođenje"
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Prikaz ikona"
-#: modules/stream_out/smem.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Uskladiti vrh i podnožje"
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Prikaz popisa"
-#: modules/stream_out/smem.c:85
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Tipkovnička prečica za"
-#: modules/stream_out/smem.c:97
-#, fuzzy
-msgid "smem"
-msgstr "secam"
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Podnaslovi &i OSD"
-#: modules/stream_out/smem.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Izlaz strujanja"
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Ulaz &i kodeki"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Izlazni postupak koji će se koristiti za strujanje."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Izvođač medija VLC</i> <b>ne šalje</b> i <b>ne skuplja</b> nikakve "
+#~ "podatke, čak ni anonimno, o Vašem korištenju programa.</p>\n"
+#~ "<p>Doduše, VLC se može povezati na Internet, kako bi prikazao <b>medijske "
+#~ "informacije</b> ili potražio raspoložive <b>dogradnje</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (autori) ovim traže Vašu izričitu suglasnost, prije "
+#~ "nego ovom programu dopuste da pristupi Internetu.</p>\n"
+#~ "<p>Sukladno Vašem izboru, molimo da označavanjem odaberete željene "
+#~ "mogućnosti:</p>\n"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxer koji će se koristiti za protok strujanja."
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Dopusti preuzimanje medijskih podataka"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Odredište izlaza."
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Spremi i nastavi"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"Odredište (URL) koje će se koristiti za strujanje. Nadomješta putanju i "
-"parametre vezivanja."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvođač medija VLC je besplatni izvođač medijskih sadržaja, kôder i "
+#~ "protočnik strujanja, koji podatke može učitavati iz datoteka, sa CD-a i "
+#~ "DVD-a, iz mrežnih strujanja, kartica za snimanje i još puno toga!\n"
+#~ "VLC koristi svoje unutarnje kodeke i u biti radi na svakoj popularnoj "
+#~ "platformi.\n"
+#~ "\n"
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Adresa za privezivanje (pomoćna postavka za dst)"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kôd ove inačice VLC-a su sastavili:\n"
+#~ " "
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"adresa:port za vezanje VLC-a, na kojima će osluškivati nadolazeća strujanja. "
-"Pomoćna postavka za dst, dst=bind+'/'+path. Parametar dst-a ovo nadomješta."
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kôdni sastavljač: "
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Naziv datoteke strujanja (pomoćna postavka za dst)"
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi koristite sučelje Qt4.\n"
+#~ "\n"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Naziv datoteke za pomoćnu postavku strujanja dst-a, dst=bind+'/'+path. "
-"Parametar dst-a ovo nadomješta."
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Autorska prava (C) "
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Skupni naziv zasjedanja"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN Team.\n"
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite skupinu za zasjedanje, koja će biti objavljena "
-"ukoliko se odlučite da koristite SAP."
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "&Kodek"
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardni izlaz strujanja"
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Pretvori"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Potpuna putanja datoteka, rastavljena dvotočkama."
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Alati"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "Veličine"
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Otvori (dodatno)..."
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Spisak veličina rastavljan dvotočkama (720x576:480x576)."
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "&Kanali zvuka"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "&Zapis podnaslova"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Naredbeni port UDP-a"
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Navođenje"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port na kojem UDP iščekuje naredbe."
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Dodatne mogućnosti"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "Naredba"
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "U dijalozima prikazuje sve dodatne mogućnosti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za zaštitu ovog sučelja se koristi samo jedna jedina zaporka. Zadana "
+#~ "vrijednost je \"admin\"."
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Inicijalna naredba za izvršiti."
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "TV-sadržaji Freeboxa"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "Veličina GOP-a"
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Francuska TV"
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Broj kadrova P između dva kadra I."
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Naziv datoteke baze podataka SQLite"
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Mjerilo kvantizatora"
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Zanemarena proširenja u knjižnici medija"
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Uporaba uglavljenog kvantizatorskog mjerila."
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteke s tim nastavcima neće biti dodane u medijsku knjižnicu pri "
+#~ "pregledavanju imenika."
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Nečujnost zvuka"
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Rekurzivni pregled podimenika"
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Zvuk izvoditi nečujno ukoliko naredba nije 0."
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri pregledavanju nekog imenika, pregledaj i sve njegove podimenike."
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Izlaz prospojnika strujanja video slike MPEG2"
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Knjižnica medija zasnovana na bazi podataka zasnovanoj na SQL-u"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Kôder video slike"
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Korisničko ime za bazu podataka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja video slike koji će biti korišten (i njegove "
-"pridružene mogućnosti)."
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Zaporka za bazu podataka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Odredišni kôdek video slike"
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Priključak za bazu podataka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "To je kôdek video slike koji će biti korišten."
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Automatski dodaj nove medije"
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Stopa protoka video slike"
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Nove medije automatski dodaj u knjižnicu medija"
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja video slike"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Spriječavanje upravljanja energijom"
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Stupnjevanje video slike"
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Čimbenik stupnjevanja za primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
-"(primjerice: 0.25)"
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Prikaz Nokia MCE na zaslonu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Stopa protoka video kadrova"
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ciljna izlazna stopa protoka strujanja video slike."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite oblik zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (zadano) i "
+#~ "\"html\"."
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Prije kodiranja rasplesti video sliku."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (zadano), "
+#~ "\"html\", \"syslog\" (posebni način za slanje u syslog umjesto u "
+#~ "datoteku) te \"android\" (posebni način za slanje Androidovoj zapisničkoj "
+#~ "službi)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite službu Sysloga kojoj će biti proslijeđivani zapisnici. "
+#~ "Raspoloživi izbori su \"korisnik\" (zadano), \"daemon\" i \"local0\" do "
+#~ "\"local7\"."
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Najveća širina video slike"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Najveća dopuštena širina izlazne video slike."
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Uvoznik prilagodbi OSD-a"
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Najveća visina video slike"
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Uvoznik prilagodbi XML OSD-a"
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Najveća dopuštena visina izlazne video slike."
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Modul baze podataka SQLite"
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanja video slike (nakon što "
-"budu primijenjene prevlake). Morate unijeti zarezima rastavljani spisak "
-"filtara."
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja zvuka, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
-"mogućnosti)."
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Niz naslovnog formata"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Odredišni kôdek zvuka"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format niza za poslati na MSN {0} Izvođač, {1} Naslov, {2} Album. Zadano "
+#~ "je na \"Izvođač - Naslov\" ({0} - {1})."
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ovo je kôdek zvuka koji će biti korišten."
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Upravo-se-izvodi-MSN"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Stopa protoka zvuka"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Upravo se izvodi\" (NadzorZadaća)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja zvuka"
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Izokreni poziciju okomito"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Frekvencija prekodiranog strujanja zvuka (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Izlazni sadržaj XOSD prikaži pri dnu zaslona umjesto na vrhu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Broj kanala zvuka u prekodiranom strujanju."
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Okomiti razmak"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtar zvuka"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Okomiti razmak između rubova zaslona i prikazanog teksta (u pikselima, "
+#~ "zadano je na 30 piksela)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtri zvuka će biti primijenjeni na strujanja zvuka (nakon što bude "
-"primijenjeno filtarsko pretvaranja). Morate odrediti zarezima rastavljani "
-"spisak filtara."
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Razmak sjenke"
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Kôder podnaslova"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razmak između teksta i sjenke (u pikselima, zadano je na 2 piksela)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja podslika, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
-"mogućnosti)."
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Font koji se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Odredišni kôdek podnaslova"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Boja koja se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "To je kôdek podnaslova koji će biti korišten."
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Sučelje XOSD"
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava dodati prevlake (eng. 'overlays', poznate i kao \"podslike"
-"\") na prekodirano strujanje video slike. Takve podslike, proizvedene "
-"filtrima, će biti izravno prevučene preko video slike. Morate odrediti "
-"zarezima rastavljani spisak modula podslîka."
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Naredbeni priključak UDP-a"
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priključak na kojem će UDP iščekivati naredbe (prikaži | omogući <pid> | "
+#~ "onemogući <pid>)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Strujanje izbornika prikaza u tekućem prikazu (OSD) (pomoću modula podslike "
-"izbornika OSD-a)."
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Onemogući ID osnovnog strujanja"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Broj dretvi"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Pri pokretanju onemogućava ID osnovnog strujanja."
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Broj dretvi koje se koriste za prekodiranje."
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Omogući ID osnovnog strujanja"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Visoki prioritet"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Omogućava ID osnovnog strujanja samo pri pokretanju."
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Pokreće izbornu kôdersku dretvu s prioritetom IZLAZA umjesto VIDEO SLIKE."
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Cijela staza datoteka, razdvajanih dvotočkama."
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Usklađivanje prema tragu zvuka"
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Veličine"
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Ova mogućnost će ispustiti/udvostručiti kadrove video slike, kako bi se trag "
-"video slike uskladio s tragom zvuka."
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Popis veličina razdvajanih dvotočkama (720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Prekodiranje će ispuštati kadrove ako Vaš procesor ne može povećati stopu "
-"kodiranja."
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Izlaz prekodiranog toka strujanja"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Priključak na kojem UDP iščekuje naredbe."
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekrivanja/Podnaslovi"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Inicijalna naredba za izvršiti."
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:56
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Pretvaranja iz"
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Veličina GOP-a"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja I420,IYUV,YV12 u RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Broj okvira P između dva okvira I."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja MMX I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Skala kvantizatora"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:93
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja SSE2 I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Utvrđena kvantizatorska skala koja će se koristiti."
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Pretvaranja MMX-a iz"
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Nečujnost zvuka"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Pretvaranja SSE2 iz"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Nečujno izvođenje zvuka ukoliko naredba nije 0."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Pretvaranja AltiVec iz"
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Izlaz prespojnika strujanja video zapisa MPEG2"
-#: modules/video_chroma/neon.c:33
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Jezik zvuka"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Kada je uključen ovaj način, pixeli će biti prikazivani kao crni ili bijeli. "
-"Granična vrijednost će biti svjetloća, određena kao što slijedi."
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Težinski čimbenik rubova"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast slike (0-2)"
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Granica tamnoće"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte kontrast slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Filtar glatkoće (u %)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Ton boje slike (0-360)"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometrija obrezivanja (u pikselima)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Zadajte tonove boje slike između 0 i 360. Polazno je na 0."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavlja geometriju područja za obrezivanje. Zadajte je u obliku "
+#~ "<širina> x <visina> + <lijevi odstup> + <vršni odstup>."
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Zasićenost slike (0-3)"
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatsko obrezivanje"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte zasićenost slike bojom između 0 i 3. Polazno je na 1."
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automatski prepoznaje crne rubove i obrezuje ih."
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Svjetloća slike (0-2)"
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Uklanja obrube video slike i nadomješta ih crnim obrubima"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte svjetloću slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Najveći omjer (x 1000)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gama slike (0-10)"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimum omjera slike. Dodatak za obrezivanje neće nikada automatski "
+#~ "obrezivati sliku u nekom višem omjeru (primjerice u neku \"pljosnatu\" "
+#~ "sliku). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte gama slike između 0.01 i 10. Polazno je na 1."
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Ručno zadani omjer"
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtar svojstava slike"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametanje omjera (0 za automatski). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Koristiti slikovni kanal alfa kao masku prozirnosti."
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Broj slika za promjenu"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska prozirnosti"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj uzastopnih slika s istim prepoznatim omjerom (različitim od "
+#~ "prethodno otkrivenog omjera) da bi se provjerilo, je li promijenjen omjer "
+#~ "i započelo obrezivanje."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Maska prozirnosti zastiranja alfa. Koristi kanal alfa PNG-a."
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Broj redaka za promjenu"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtar maske alfa video slike"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimum razlike u broju otkrivenih crnih crta namijenjenih promjeni "
+#~ "omjera i ponovnom obrezivanju."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Maska alfa"
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Broj ne-crnih piksela"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-"Ovaj modul omogućava upravljanje tako zvanim AtmoLight-uređajem, koji je "
-"povezan s Vašim računalom.\n"
-"AtmoLight je doma odrasla inačica nečega, što Philips inače naziva "
-"AmbiLight.\n"
-"Ukoliko zatrebate daljnje informacije, budite tako slobodni pa nas posjetite "
-"na\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Ondje možete pronaći podrobnije opise, kako to možete napraviti sâmi za sebe "
-"i gdje se mogu nabaviti potrebni dijelovi.\n"
-"Možete također baciti i pogled na slike i nekoliko filmova, koji prikazuju "
-"jedan takav uređaj u stvarnoj akciji."
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimum ne-crnih piksela u retku, potrebnih za utvrđivanje da je redak "
+#~ "crn."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Pohraniti kadrove debuga"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Preskoči postotne udjele (%)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Pohrana svakog 128-og minijaturnog kadra u mapu."
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postotak crtâ pri provjeravanju crnih crta. Time se omogućava "
+#~ "izbjegavanje crno obrubljenih logotipa i njihovo obrezivanje."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Mapa debuga kadrova"
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Prag osvijetljenosti"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Putanja kamo kadrovi debuga trebaju biti pohranjivani"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Maksimum osvijetljenosti da bi piksel bio shvaćen kao crn (0-255)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Širina izdvojenih slîka"
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filtar obrezivanja slike"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Širina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Obrezivanje nije uspjelo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Visina izdvojenih slîka"
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Postupak raspletanja koji će se koristiti za lokalno izvođenje."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Visina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Opširnost filtra omotača"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Boja tijekom stanke"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Određuje razinu opširnosti filtra omotača"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
-"Postavljanje boje koja će se prikazivati ukoliko korisnik napravi stanku "
-"video prikaza. (Ima li svjetla za donijeti još jedno pivo?)"
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfiguracijska datoteka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Stanka - crvena"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Konfiguracijska datoteka prikaza izbornika OSD-a."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Crvena sastavnica boje stanke"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Staza do slîka za prikaz izbornika OSD-a. Time će se nadomjestiti staza "
+#~ "zadana u datoteci prilagodbe OSD-a."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Stanka - zelena"
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Izbornik OSD-a možete pomicati lijevim klikom po njemu."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Zelena sastavnica boje stanke"
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Položaj izbornika"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Stanka - plava"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Položaj izbornika OSD-a na video slici možete nametnuti (0=središte, "
+#~ "1=lijevo, 2=desno, 4=u vrhu, 8=pri dnu; možete i koristiti kombinacije "
+#~ "tih vrijednosti, primjerice 6 = u vrhu-desno)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Plava sastavnica boje stanke"
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Istek vremena izbornika"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Stanka - Prijelazni koraci prigušivanja"
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slike izbornika OSD-a do isteka zadano imaju 15 sekundi, dodanih kao "
+#~ "vrijeme njihovog zadržavanja. To će osigurati da su vidljive barem "
+#~ "tijekom tog zadanog vremena."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Broj prijelaznih koraka za promjenu tekuće boje u boju stanke (svaki korak "
-"traje 40 ms)"
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Interval obnove izbornika"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Svršetak - crvena"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadano se slika izbornika OSD-a obnavlja svakih 200 ms. Skratite to "
+#~ "vrijeme obnavljanja za okruženja u kojima su nastupale pogreške pri "
+#~ "prijenosu. Budite pažljivi s tom mogućnošću jer je kodiranje slike "
+#~ "izbornika OSD računalno vrlo zahtjevno. Raspon iznosi 0 - 1000 ms."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Crvena sastavnica boje spuštanja programa"
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozirnost izbornika OSD može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti "
+#~ "između 0 i 255. Niža vrijednost određuje više prozirnosti a viša označava "
+#~ "manju prozirnost. Zadano je neprozirno (vrijednost 255), dok je minimum "
+#~ "posve proziran (vrijednost 0)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Svršetak - zelena"
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Izbornik u zaslonskom prikazu (OSD)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Zelena sastavnica boje spuštanja programa"
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zarezima razdvajani popis aktivnih okâna. Zadano je postavljeno na sva."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Svršetak - plava"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Iz jedne pločice napravi crni prorez."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Plava sastavnica boje spuštanja programa"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iz jedne pločice napravi crni prorez. Ostale pločice mogu biti "
+#~ "zamijenjene samo crnim prorezom."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Svršetak - Prijelazni koraci prigušivanja"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Odaberite nešto između '90', '180', '270', 'hflip' i 'vflip'"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Broj prijelaznih koraka pri promjeni tekuće boje u boju svršetka rada "
-"programa za prigušivanje svjetla kao u kino dvorani... (svaki korak traje 40 "
-"ms)"
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Omogući režim radne plohe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Koristiti programsku prilagodbu bôja"
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Naziv strujanja"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
-"Treba li ugrađeni upravljač sâm podesiti vrijednosti bijelog svjetla ili "
-"prûga Vašeg LED-a? Preporučljivo."
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Kodek videozapisa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Stanka - crveno"
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Kodek zvuka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Crvena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Kodek podnaslova"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Stanka - zeleno"
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Stopa prijenosa videozapisa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Zelena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Stopa prijenosa zvuka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Stanka - plavo"
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Plava vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Mogućnosti MUX-a"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Serijski port/uređaj"
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Odredište izlaza"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
-"Naziv serijskog porta na kojem je pridjenut AtmoLightov nadzornik.\n"
-"Pod Windowsima je to obično nešto poput COM1 ili COM2. Pod Linuxom je to "
-"primjerice /dev/ttyS01."
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Izlazna datoteka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Pritega rubova"
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Naziv datoteke"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
-"Povećavanje ove vrijednosti će imati ishod u bojama, koje su više ovisne o "
-"rubovima okvira."
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Redovi:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Sveukupna svjetloća prûga Vašeg LED-a"
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "odstup X"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Granica tamnosti"
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "širina"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
-"Pixeli sa zasićenošću nižom od ove će biti zanemarivani. Za prikaze video "
-"snimki iz poštanskog sandučića bi trebali biti veći od jedan."
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Stupci:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Ton boje okvîra okna"
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "odstup Y"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Koristi se za statistike."
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "visina"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Zasićenost boje okvîra okna"
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Pretpojačalo:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Duljina filtra (ms)"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Željeli bi smo zahvaliti cjelokupnoj VLC-ovoj zajednici, ispitivačima, "
+#~ "našim korisnicima kao i slijedećim ljudima (i još nekima koji nedostaju "
+#~ "na popisu...) za njihovu suradnju u stvaranju najboljeg softvera "
+#~ "slobodnog kôda."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
-"Vrijeme trajanja dok se boja potpuno ne izmijeni. To sprječava titranje."
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licenca"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Filtar ograničenja"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Odredišta"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Naziv skupine"
+
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Koristi dekodiranje ubrzano pomoću grafičke kartice"
+
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instance"
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri načinu rada u jednoj instanci uvrsti datoteke u red za izvođenje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Koliko boje treba biti izmijenjeno za neposrednu izmjenu bôja."
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Jezik podnaslova"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Filtar glatkosti (u %)"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Crni utor"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Filtar glatkosti"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je ',' razdvajani niz. Svaki od objekata bi trebao imati predmetak "
+#~ "'+' ili '-' za svoje uključivanje odnosno isključivanje. Ključna riječ "
+#~ "'sve' se odnosi na sve objekte. Na objekte se može isto tako ukazivati i "
+#~ "prema njihovoj vrsti ili nazivu modula. Pravila primijenjena na "
+#~ "poimenične objekte imaju prednost ispred pravila primijenjenih na vrstama "
+#~ "objekata. Imajte na umu da za usputni prikaz dojava debuga još uvijek "
+#~ "trebate koristiti -vvv."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Način rada filtra"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim "
+#~ "tajnim ključem sigurnog RTP-a."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "Vrsta filtriranja koja će biti korištena za izračun izlaza boje"
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Bez filtriranja"
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova mogućnost utišava sve ostale kanale, s iznimkom odabranog kanala. "
+#~ "Birajte jedan od (0=lijevi, 1=desni, 2=stražnji lijevi, 3=stražnji desni, "
+#~ "4=središnji, 5=lijevi prednji)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinirano"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri kodiranju nametnuti strogo poštivanje standarda (prihvatljive "
+#~ "vrijednosti: -1, 0, 1)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Postotak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Podfiltar logotipa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Zaostajanje kadrova"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP-adresa glavnog klijenta, koja će se koristiti za mrežno usklađivanje."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
-"Pomaže usklađivanje izlaza slike i svjetlosnih učinaka. S vrijednostima oko "
-"20 ms bi to trebalo uspjeti."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Trajanje u ms"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Kanal ukupno"
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Parametri nadomještanja"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Lijevi kanal"
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "da: iz %@ u %@ secs"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Desni kanal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Prethodno poglavlje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Vrh kanala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Proslijediti"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Dno kanala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Opetovati jednu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
-"Pridružuje očvrsnički kanal X logičkom kanalu Y da bi ispravio pogrešno "
-"užičavanje :-)"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno), "
+#~ "\"html\", te \"syslog\" (posebni način za slati u syslog umjesto u "
+#~ "datoteku)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "isključeno"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede integriteta i šifrirani ovim glavnim "
+#~ "dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "ukupno"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo Vam omogućava da odredite skupinu za zasjedanje, koja će biti "
+#~ "objavljena ukoliko se odlučite da koristite SAP."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "lijevo"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Pogreška tijekom slanja izvješća o padu programa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "desno"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Ponovno pokreni VLC"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "vrh"
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Video filtri..."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "dno"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Napredovanje zvuka naspram video slike:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Prijelaz bôja ukupno"
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Napredovanje podnaslova naspram video slike:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Lijevi prijelaz"
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Brzina podnaslova:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Desni prijelaz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Gornji prijelaz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Donji prijelaz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Naziv uređaja ALSA"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-"Određuje mali bitski raspored s 64x48 pixela, koji sadrži prijelaze "
-"stupnjevanja sive boje"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Odlagalište"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Naziv datoteke AtmoWinA.exe"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Skupni naziv zasjedanja"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-"Ukoliko želite da VLC pokrene AthmoLightove nadzorne programe, onda unesite "
-"ovdje potpunu putanju datoteke AtmoWinA.exe."
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Koristiti ugrađeni AtmoLight"
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Polazna jačina glsnosti zvuka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
-"VLC će izravno koristiti sklopovlje Vašeg AtmoLighta, bez pokretanja "
-"vanjskog upravljačkog programa Userspace AtmoWinA.exe."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Otvaranje medija"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filtar AtmoLight"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Otvoriti medij"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Aktualizirati"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Birajte između ugrađenog i vanjskog AtmoLightovog upravljača"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Razlučivost prikaza."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "Unesite vezni spoj Vašeg uređaja AtmoLight"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Razdoblje osvježavanja"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Prostor tijekom stanke osvijetliti ovom bojom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Video standard (polazno, SECAM, PAL, ili NTSC)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Prostor pri spuštanju programa osvijetliti ovom bojom"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Neki od \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ili \"spdif\""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Postavke samo za ugrađeni procesor video prikaza u živo"
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Očistiti izbornik"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Promjena kanalskog usmjerenja (ispravlja pogrešno užičavanje)"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Adresa ugostitelja RTSP-a"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Prilagodite vrijednosti bijelog svjetla prugama Vašeg LED-a"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim se određuju adresa, port i putanja na kojima će poslužitelj RTSP-a "
+#~ "video slike po zahtjevu iščekivati nadolazeće veze.\n"
+#~ "Sintaksa je adresa:port/putanja. Polazno je osluškivati na svim sučeljima "
+#~ "(adresa 0.0.0.0), na portu 554, bez zadane putanje.\n"
+#~ "Za osluškivanje samo na sučelju mjesnih veza, uporabite \"localhost\" kao "
+#~ "adresu."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Izmjena prijelaza bôja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Prikaz"
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Zastiranje video slîka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Medijska knjižnica"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Broj zastiranja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno zastiranje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Vrijednost alfa zastorske slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Strujanje"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Vrijednost alfa kojom je zastrta zastorska slika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Početno vrijeme"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Slika preko koje će biti zastrta slika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Grafički ujednačivač"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Slika preko koje će se zastrijeti slika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Polazni protok strujanja"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Obrazac boje osnovne slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "&Uređaj zahvaćanja tokova"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Obrazac boje u kojoj će osnovna slika biti učitavana"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zatvoriti"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "Slika koja će biti zastirana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Pogreška"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Slika zastrta preko osnovne slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Stvoriti"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Obrazac boje zastorske slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Odaberite prilagodbu zvučnika"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Obrazac boje kojom će zastorska slika biti učitavana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Filtar mjerila zastiranja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Stvoriti novi profil"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Zastiranje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Izbrisati sve straničnike"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Postavljanje mjerila"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Prilagodba vrelih tipki"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-msgid "Base image"
-msgstr "Osnovna slika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Razdoblje osvježavanja"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-msgid "Blend image"
-msgstr "Zastorska slika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Ovaj učinak, poznat i kao \"zeleni zaslon\" ili \"ključ kromatičnosti\", "
-"zastire \"plave dijelove\" čelnog dijela slike mozaika u pozadinu (kao kod "
-"prognoze vremena). Ovdje možete birati tu \"ključnu\" boju zastiranja "
-"(polazno je plavo)."
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Stražnji lijevi"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Vrijednost U plavog zaslona"
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Stražnji desni"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Vrijednost \"U\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
-"do 255. Polazno je na 120 za plavo."
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Prednji lijevi"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Vrijednost V plavog zaslona"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Zvukovni filtar ružnog preuzorkovanja"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Vrijednost \"V\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
-"do 255. Polazno je na 90 za plavo."
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Tihi način rada."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "U tolerancija plavog zaslona"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Imenik pred-učitavanja"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolerancija učinka plavog zaslona u različitim bojama za plohu U. "
-"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Zamagljenost pokreta"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "V tolerancija plavog zaslona"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Onemogućiti izbornike DVD-a (zbog spojivosti)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolerancija učinka zastora plavog zaslona u različitim bojama za plohu V. "
-"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Učinak"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtar plavog zaslona slike"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Izloženost"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Plavi zaslon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Izloženost"
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Izlazna širina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Prikazati spisak izvođenja"
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Izlazna širina (platna) slike"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "ključ"
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Izlazna visina"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Sučelje Telneta"
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Izlazna visina (platna) slike"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Spletno sučelje"
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Pohranjena izlazna jakost zvuka"
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
-"Zadavanje bočnog omjera platna slike. Ukoliko je to propušteno, platno će "
-"pokušati zadobiti isti SAR kao i ulazni sadržaj."
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pohranjuje jačina glasnosti izlaza zvuka kada koristite funkciju nečujnog "
+#~ "izvođenja. Ovu mogućnost ne bi ste trebali mijenjati ručno."
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Obložiti video sliku"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti "
+#~ "vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
-"Ako je ovo uključeno, video slika će biti obložena, kako bi se nakon "
-"stupnjevanja uglavila na platnu. U suprotnom će video slika biti obrezana, "
-"kako bi se nakon stupnjevanja uglavila na platnu."
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sakrivanje mišovog pokazivača i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon "
+#~ "n milisekundi. Polazno je 3000 ms (tj. 3 sekunde)."
-#: modules/video_filter/canvas.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Canvas"
-msgstr "Canal +"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
+
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Port UDP-a"
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Automatski mijenjati veličinu i oblaganje slike"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je polazni port, koji se koristi za strujanja UDP-a. Polazno je 1234."
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Filtriranje video snimke pomoću lanca modula za filtriranje slike"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Adresa IPv4 izlaznog sučelja višestruko usmjerenih strujanja"
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Broj okâna slike u kojima će se klonirati video."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa IPv4 za polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova "
+#~ "strujanja. Time se nadomješta tabela usmjeravanja."
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduli izlaza video slike"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Iznuditi IPv6"
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Za kloniranje možete koristiti određene module izlaza slike. Koristite "
-"zarezima rastavljani spisak modula."
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6 će se polazno koristiti za sve veze."
-#: modules/video_filter/clone.c:53
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtar kloniranja slike"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Koristiti IPv4"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Boje slične ovoj će biti zadržane a sve ostale će biti stupnjevane u sivo. "
-"Vrijednost mora biti heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje "
-"za crveno, zatim zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, "
-"#00FF00 = zeleno, #FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4 će se polazno koristiti za sve veze."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:67
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtar ograničenja boje"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Priključcima sustava davati prednost pred VLC-ovim."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Prag zasićenosti"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim se naznačuje hoće li VLC, kada god postoji mogućnost izbora, "
+#~ "prednost davati prirođenim priključcima uvedenim u sustavu pred VLC-ovim "
+#~ "vlastitim priključcima."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:78
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Prag sličnosti"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrija obrezivanja (u pixelima)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Postavlja geometriju područja za obrezivanje. Zadajte je u obliku <širina> x "
-"<visina> + <lijevi odstup> + <vršni odstup>."
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za 3D Now!"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatsko obrezivanje"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za 3D Now!, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Samostalno prepoznavati crne rubove i obrezivati ih."
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX EXT"
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Najveći omjer (x 1000)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX EXT, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Najveći mogući omjer slike. Priključak za obrezivanje neće nikada automatski "
-"obrezivati sliku u nekom višem omjeru (primjerice u neku \"pljosnatu\" "
-"sliku). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ručni omjer"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Nametnuti omjer (0 za automatski). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Broj slika za izmjenu"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Broj redoslijednih slika s istim prepoznatim omjerom (različitim od "
-"prethodno otkrivenog omjera) namijenjenih promjeni razmjera i ponovnom "
-"obrezivanju."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Broj crta za izmjenu"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Najmanja moguća razlika u broju otkrivenih crnih crta namijenjenih promjeni "
-"razmjera i ponovnom obrezivanju."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Broj ne-crnih pixela"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Najveći mogući broj ne-crnih pixela u crti potrebnih za utvrđivanje da je "
-"crta crna."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Preskočiti postotne udjele (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Postotak crtâ pri provjeravanju crnih crta. To omogućava preskakanje crno "
-"obrubljenih logotipa i njihovo obrezivanje."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Prag prozirnosti"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Najveća dopuštena osvijetljenost crnih pixela (0-255)."
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za AltiVec"
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtar obrezivanja slike"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za AltiVec, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obrezivanje nije uspjelo"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Vratiti se nazad kroz povijest pregledavanja"
-#: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul izlaza video slike."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite tipku za vraćanje nazad (do prethodne medijske stavke) u "
+#~ "povijesti pregledavanja."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pixeli za obrezati s vrha"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Ići naprijed kroz povijest pregledavanja"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s vrha slike."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite tipku za kretanje naprijed (do slijedeće medijske stavke) u "
+#~ "povijesti pregledavanja."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Otponac filtra pristupa medijskom odlagalištu."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s dna slike."
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Dovršeno %s (100.0%%)"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Pixeli za obrezati s lijeva"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u ms"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s lijeve strane slike."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja ALSA-e u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Pixeli za obrezati s desna"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "ALSA"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s desne strane slike."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Pixeli za vršno oblaganje"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adapterske kartice imaju datoteku uređaja u imeniku zvanom /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n], pri čemu je n>=0."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje vrha slike nakon obrezivanja."
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Pixeli za oblaganje odozdol"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "U kHz za DVB-S ili u Hz za DVB-C/T"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje podnožja slike nakon obrezivanja."
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "U kHz za DVB-C/S/T"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Pixeli za oblaganje s lijeva"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Način izokretanja"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje lijevog ruba slike nakon obrezivanja."
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Način izokretanja [0=isključeno, 1=uključeno, 2=automatski]"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Pixeli za oblaganje s desna"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Rad s Budgetom"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje desnog ruba slike nakon obrezivanja."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo Vam omogućava da vršite strujanje cijelog primopredajnika tzv. "
+#~ "\"Budget\" karticom."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Obrezivanje"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Broj satelita u sustavu Diseqc"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:51
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=bez sustava diseqc, 1-4=broj satelita]."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Oblaganje"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Napon LNB"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Način raspletanja"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "U voltima [0, 13=okomito, 18=vodoravno]."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Postupak raspletanja koji će se koristiti za mjesno izvođenje."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite visoki napon ukoliko su Vaši vodovi posebno dugi. No, to ne "
+#~ "podržavaju svi sučelni uređaji."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Način raspletanja strujanja"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Ton od 22 kHz"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=isključeno, 1=uključeno, -1=automatski]."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Discard"
-msgstr "Odbaciti"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Primopredajnik FEC"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Blend"
-msgstr "Izjednačiti"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Način rada uz FEC (Forward Error Correction) tj. s prosljeđivanjem "
+#~ "ispravaka pogreški [9=automatski]."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Mean"
-msgstr "Srednje"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Stopa primopredajničkih simbola u kHz"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Bob"
-msgstr "Okomito"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Linear"
-msgstr "Linearno"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niskopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 9,75 GHz)"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:130
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtar raspletanja slike"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Ulaz FIFO"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visokopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 10,6 GHz)"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO koji će biti učitavan za naredbe"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Izlaz FIFO"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Izmjenična frekvencija blokova niskog šuma u kHz (obično 11,7 GHz)"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO koji će biti upisivan za odzive"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Postupak modulacije QAM, PSK ili VSB"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dinamička prevlaka slike"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekrivanje"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska slike"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "Maska slike. Pixeli s vrijednošću alfa većom od 50% će biti izbrisani."
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Smjernica maske X"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Smjernica maske Y"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtar brisanja slike"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase"
-msgstr "Brisanje"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Sastavnica RGB-a za izdvojiti"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Sastavnica RGB za izdvajanje. 0 za crvenu, 1 za zelenu i 2 za plavu."
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stopa protoka FEC-a uključuje stopu protoka FEC-a strujanja DVB-T visokog "
+#~ "prioriteta"
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtar za izdvajanje sastavnice RGB-a slike"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "događanje-filtra-slike"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:46
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gaussovsko standardno odstupanje"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Gaussovsko standardno odstupanje. Zamagljivanje će uzimati u obzir pixele do "
-"3*sigma u svakom pravcu."
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtar gaussovske zamagljenosti video slike"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja niskog prioriteta (FEC)"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussovska zamagljenost"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stopa protoka FEC-a niskog prioriteta [Neodređeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Način izobličavanja"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Terestrička pojasna širina"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Način izobličavanja. Jedan između \"nagibno\", \"rubno\" i \"hough\"."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Terestrička pojasna širina [0=automatski, 6, 7, 8 u MHz]"
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Terestrički interval guarda"
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Vrsta prijelaza bôja slike (0 ili 1). 0 će sliku pobijeliti, dok će 1 "
-"zadržati boje."
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Interval guarda [Neodređeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Primjena učinka crtanja"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Primjena učinka crtanog filma. Koristi se samo uz \"nagibno\" i \"rubno\"."
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Edge"
-msgstr "Rub"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
-#: modules/video_filter/gradient.c:79
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtar prijelaza bôja video slike"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Način prijenosa [Nedefiniran,2k,8k]"
-#: modules/video_filter/grain.c:52
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain"
-msgstr "Zrnatost"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtar izokretanja video slike"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Način terestričke hijerarhije"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Izokretanje boje"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarhijska vrijednost alfa [Neodređeno,1,2,4]"
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Naziv datotêka logotipa"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelitska polarizacija"
-#: modules/video_filter/logo.c:49
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Potpuna putanja slikovne datoteke, koja će se koristiti. Format je <slika>[,"
-"<zaostajanje u ms>[,<alfa>]][;<slika>[,<zaostajanje>[,<alfa>]]][;...]. "
-"Ukoliko imate samo jednu datoteku, unesite jednostavno njezin naziv."
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satelitska polarizacija [H/V/L/R]"
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Broj petlji animacije logotipa"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Ulaz DVB-a za DirectShow"
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Broj petlji animacije logotipa.-1 = stalno, 0 = isključeno"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polazne vrijednosti međupohranjivanja za audio CD-e. Ovu vrijednost treba "
+#~ "zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike logotipa u ms"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DirectShow. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike od 0 - 60000 ms."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DV-a. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Logotipska smjernica X. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Vrsta modulacije sučelnog uređaja."
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Logotipska smjernica Y. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja visokog prioriteta (FEC)."
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Prozirnost logotipa"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za uključivanje unutarnjeg poslužitelja HTP-a zadajte ovdje njegovu "
+#~ "adresu i port."
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Vrijednost prozirnosti logotipa (od 0 za punu prozirnost do 255 za punu "
-"neprozirnost)."
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Korisničko ime kojim će se administrator prijavljivati na unutarnjem "
+#~ "poslužitelju HTTP-a."
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Položaj logotipa"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Lozinka HTTP-a"
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Nametanje položaja logotipa na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, 2=desno, "
-"4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih vrijednosti, "
-"primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lozinka koju će administrator koristiti za prijavu na unutarnjem "
+#~ "poslužitelju HTTP-a."
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Podfiltar logotipa"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "Nadzorni spisak pristupa HTTP-u"
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrivanje logotipom"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja datoteke spiska za nadzor pristupa (istovjetno funkciji .host), "
+#~ "koji će ograničavati raspon ovlaštenih IP-a u zapisniku unutarnjeg "
+#~ "poslužitelja HTTP-a."
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtar video slike logotipa"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Datoteka ceritifikata x509 PEM za sučelje HTTP-a (uključuje SSL)"
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtar interaktivnog uvećavanja/približavanja slike"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Datoteka osobnog ključa x509 PEM za sučelje HTTP-a"
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Uvećati"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Certifikatna datoteka CA"
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Tekst pokretnog natpisa za prikaz. (Raspoloživi formatni znakovi: U svezi "
-"vremena: %Y = godina, %m = mjesec, %d = dan, %H = sat, %M = minuta, %S = "
-"sekunda, ... U svezi metapodataka: $a = izvođač, $b = album, $c = autorstvo, "
-"$d = opis, $e = kodirao, $g = žanr, $l = jezik, $n = broj traga, $p = tekuća "
-"izvedba, $r = ocjena, $s = jezik podnaslova, $t = naslov, $u = mrežna "
-"adresa, $A = nadnevak, $B = stopa protoka zvuka (u kb/s), $C = poglavlje, $D "
-"= trajanje, $F = puni naziv s putanjom, $I = naslov, $L = preostalo vrijeme, "
-"$N = naziv, $O = jezik zvuka, $P = položaj (u %), $R = stopa protoka, $S = "
-"stopa uzorkovanja zvuka (u kHz), $T = proteklo vrijeme, $U = izdavač, $V = "
-"jačina glasnosti, $_ = novi redak) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Odstup X, s lijevog ruba zaslona."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za "
+#~ "sučelje HTTPS-a, izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom."
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Odstup Y, s vrha prema dolje."
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Datoteka CRL-a"
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid "Timeout"
-msgstr "Zadrška"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Ulazna sintaksa je zastarjela."
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Broj milisekunda koje moraju preostajati pokretnim natpisima za prikaz. "
-"Polazna vrijednost je 0 (ostaje za stalno). "
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ulazna sintaksa je zastarjela. Pokrenite \"vlc -p dvb\" kako bi vidjeli "
+#~ "objašnjenje nove sintakse."
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Razdoblje osvježavanja u ms"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Nevažeća polarizacija"
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Broj milisekunda između aktualizacija nizova. To je uglavnom korisno onda, "
-"kada se koriste slijedovi nizova metapodataka ili format vremena."
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Navedena polarizacija \"%c\" nije valjana."
-#: modules/video_filter/marq.c:129
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Položaj pokretnih natpisa"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja sadržaja DVD-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj pokretnih natpisa na video slici (0=u sredini, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
-"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja zahvaćenih snimki s EyeTV-a u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/marq.c:147
-msgid "Marquee"
-msgstr "Pokretni natpisi"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja patvorenih strujanja u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/marq.c:170 modules/video_filter/rss.c:213
-msgid "Misc"
-msgstr "Razno"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Broj kadrova u sekundi (primjerice 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/video_filter/marq.c:176
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Prikaz pokretnih natpisa"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavljanje ID patvorenog osnovnog strujanja za uporabu u tvorbama "
+#~ "#duplicate{} (polazno 0)."
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trajanje patvorenog strujanja prije patvorenja kôdnog niza 'konac-"
+#~ "datoteke' (polazno je -1 u značenju da je strujanje neograničeno kada se "
+#~ "nametne patvorina ili inače završava za 10 sekundi. 0 znači da je "
+#~ "strujanje neograničeno)."
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
-msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
-"horizontal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Patvorina"
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Mapa"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Ulaz patvorenog sadržaja"
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
#, fuzzy
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Ulazni sadržaj DirectShow"
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Filtar obrezivanja slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja za GnomeVFS u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Približiti video sliku"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja HTTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in the mirror"
-msgstr ""
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Korisnikov agent koji će biti korišten za povezivanje."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Prozirnost mozaičnih slîka iz prvog plana. 0 znači prozirno, 255 neprozirno "
-"(polazno)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Najveći mogući broj veza"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Potpuna visina mozaika u pixelima."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja patvorenih strujanja u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Potpuna širina mozaika u pixelima."
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvukovne podatke iz VLC-ovog međuspemnika zahvaćene na JACK-u postaviti "
+#~ "za određenu dužinu u milisekundama. "
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta."
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Koristiti nacrtno pohranjivanje datoteka"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta mozaika."
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokušajte koristiti nacrtno pohranjivanje za učitavanje datoteka i "
+#~ "blokovskih uređaja."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta mozaika."
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Ulaz nacrtno pohranjivanih datoteka"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Širina rubova"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja MMS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Širina rubova između minijatura u pixelima."
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
+#~ "zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Visina rubova"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja OSS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Visina rubova između minijatura u pixelima."
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Usmjerenje mozaika"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja RTMP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti usmjerenje mozaika na video slici (0=po sredini, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali možete i spajati te vrijednosti, "
-"primjerice 6 = gore-desno)."
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Dužina vremena za otklon treperenja faze signala RTP-a (msec)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Način smještanja"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Kako dugo čekati na zakašnjele pakete RTP-a (i odgađati učinak)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Način smještanja mozaika. Automatski: automatski izbor najboljeg broja "
-"redova i stupaca. Uglavljeno: koristi korisnikom određeni broj redova i "
-"stupaca. Razmaci: za svaku sliku uporabiti korisnikom zadane razmake."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja RTSP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Broj redova"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja zaslonskih snimki. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Broj redova slîka u mozaiku (koristi se samo ukoliko je način pozicioniranja "
-"postavljen na \"uglavljeno\")."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Broj stupaca"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Broj stupaca slike u mozaiku (koristi se samo ako je metoda smještanja "
-"postavljena na \"uglavljeno\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Zadržavanje izvornog bočnog omjera pri promjeni veličine elemenata mozaika."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja UDP-a. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Zadržati izvornu veličinu"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za V4L.Ovu vrijednost treba "
+#~ "zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Zadržavanje izvorne veličine elemenata mozaika."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naziv uređaja video slike koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne "
+#~ "odredite, onda neće biti korišten ni jedan uređaj."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Redoslijed elemenata"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca "
+#~ "boje (primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Vi možete u mozaiku nametnuti redoslijed elemenata. Morate zadati zarezima "
-"razvedeni spisak ID(a) slike. Ti ID-i su uvršteni u modul \"mosta mozaika\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal kartice koji će se koristiti (Obično je 0 = tuner, 1 = composite, 2 "
+#~ "= svideo)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Razmaci u poretku"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Kanal zvuka"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Vi možete odrediti razmake (x,y) elemenata u mozaiku (koristi se samo ako je "
-"način pozicioniranja postavljen na \"razmaci\"). Vi morate zadati zarezima "
-"rastavljani spisak smjernica (primjerice: 10,10,150,10)."
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Kanal zvuka koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Slike, koje dolaze od elemenata mozaika, će biti zadržavane sukladno ovoj "
-"vrijednosti (u milisekundama). Za visoke vrijednosti ćete morati povisiti "
-"pohranjivanje u međuspremniku na ulazu."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Širina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "uglavljeno"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Visina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "razmaci"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Svjetloća ulaznog sadržaja video slike."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Podfiltar mozaika video slike"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Boja ulaznog sadržaja video slike."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Prijemnik koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Čimbenik zamagljenosti (1-127)"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Postavite ovu mogućnost ukoliko uređaj zahvaćanja izdaje MJPEG"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Stupanj zamagljivanja od 1 do 127."
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Decimiranje"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtar zamagljenosti pokreta"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Razina decimiranja za strujanja MJPEG-a"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtar slike za otkrivanja pokreta"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Kakvoća strujanja"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l odbijen. Koristite "
+#~ "molim umjesto toga 'v4l:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
-#: modules/video_filter/noise.c:50
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtar šuma video slike"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV-ov filtarski primjerak za otkrivanja lica"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Način ulaza/izlaza"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Primjerak OpenCV-a."
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Način ulaza/izlaza (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Naziv datoteke Haarovih kaskada"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Postavke vratiti na polazne vrijednosti određene upravljačem v4l2."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Naziv datoteke XML-a, koja sadrži opis Haarovih kaskada"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jačina osvijetljenosti ulazne video slike (ako to podržava upravljač "
+#~ "v4l2)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Koristiti nepromijenjeni obrazac boje ulaznog sadržaja"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontrast ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - prva ploha je stupnjevanje sivog"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zasićivanje bojom ulaza video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Ton boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne prikazivati nikakav video"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razina crne boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatski podesiti ravnotežu bijelog ulazne video slike (ako to podržava "
+#~ "upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Prikazati ulaznu video snimku"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Ujednačiti bijelo"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Prikazati obrađenu video snimku"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otponac ujednačavanja bjeline. Ova radnja je nepotrebna, ukoliko je "
+#~ "uključeno automatsko ujednačavanje bjeline (ako to podržava upravljač "
+#~ "v4l2)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Prikazivati samo pogreške"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ravnoteža crvene boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Prikazivati pogreške i upozorenja"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ravnoteža plave boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Prikazivati sve uključujući i dojave debuga"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Gama ulaza slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Omotač OpenCV filtra video slike"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Izloženost ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatsko postavljanje pojačavanja ulazne video slike (ako to podržava "
+#~ "upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Čimbenik stupnjevanja (0.1-2.0)"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Vodoravno izokretanje video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Iznos kojim će slika biti stupnjevana uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
-"OpenCV"
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Izokrenite video sliku okomito (ako to podržava upravljač v4l2)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Obrazac boje filtra OpenCV"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vodoravno usredištavanje"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Obrazac boje za pretvaranje slike uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
-"OpenCV"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavljanje vodoravnog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač "
+#~ "v4l2)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Izlaz filtra omotača"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Okomito usredištavanje"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Određuje što se (ako uopće) prikazuje na video slici filtrom omotača"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavljanje okomitog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač "
+#~ "v4l2)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Rječitost filtra omotača"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Jačina glasnosti ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Određuje razinu rječitosti filtra omotača"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Ravnomjernost"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Naziv unutarnjeg filtra OpenCV"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Ravnomjernost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Naziv unutarnjeg priključka filtra OpenCV koji će se koristiti."
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Nečujno izvođenje ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Datoteka prilagodbe"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razina dubokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Datoteka prilagodbe prikaza izbornika u tekućem prikazu (OSD)."
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razina visokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Putanja do slîka za izbornik OSD-a"
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Glasnost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Putanja do slîka za prikaz izbornika u tekućem prikazu (OSD). Time će se "
-"nadomjestiti putanja zadana u datoteci prilagodbe OSD-a."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za zahvaćanja V4L2. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Izbornik prakaza u prikazu možete ukloniti lijevim klikom po njemu."
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l2 odbijen. Koristite "
+#~ "molim umjesto toga 'v4l2:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Položaj izbornika"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete odrediti položaj izbornika OSD na video slici (0=središte, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=u vrhu, 8=pri dnu; možete i koristiti kombinacije tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = u vrhu-desno)."
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Istek vremena izbornika"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Slike izbornika OSD do isteka imaju polazno 15 sekundi, dodanih kao vrijeme "
-"njihovog zadržavanja. To će osigurati da su vidljive barem tijekom tog "
-"zadanog vremena."
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Postavke upravljača v4l2 (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval obnavljanja izbornika"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za VCD. Ovu vrijednost treba "
+#~ "zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Polazno je aktualizirati sliku izbornika OSD-a svakih 200 ms. Skratite to "
-"vrijeme obnavljanja za okruženja, koja su iskazala pogreške u prijenosu. "
-"Budite pažljivi s tom mogućnošću jer je kodiranje slike izbornika OSD "
-"računalno vrlo zahtjevno. Raspon iznosi 0 - 1000 ms."
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja do datoteke certifikata x509 PEM, koji će biti korišten za HTTPS."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Vrijednost prozirnosti alfa (polazno 255)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja datoteke osobnog ključa x509 PEM, koja se koristi za sučelje "
+#~ "HTTPS-a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Prozirnost izbornika OSD može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
-"0 i 255. Niža vrijednost određuje više prozirnosti a viša označava manju "
-"prozirnost. Polazno je neprozirno (vrijednost 255), dok je minimum posve "
-"proziran (vrijednost 0)."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti, "
+#~ "izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom, koja će se koristiti za "
+#~ "sučelje HTTPS-a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja do datoteke spiska x509 PEM o opozivima certifikata, koja će se "
+#~ "koristi za SSL. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Odaberite broj vodoravnih okâna slike u koje će biti razdijeljena video "
-"snimka"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Miješalica zvuka prividnog S/PDIF-a"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Odaberite broj okomitih okâna slike u koje će biti razdijeljena video snimka"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Mješalica trivijalnog zvuka"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Djelatna okna"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "polazno"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Zarezima razdvajani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Nema uređaja zvuka"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:75
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: filtar video zida s prekrivanjem"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "Uređaju zvuka nije zadan naziv. Možda želite unijeti \"polazno\"."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Dužina područja prekrivanja (u %)"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC nije mogao otvoriti uređaj ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Odaberite dužinu zastiranog područja u postotcima"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Nepoznata zvukovna kartica"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Visina područja prekrivanja (u %)"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Izlaz zvuka Roku HD1000"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Odaberite visinu zastiranog područja u postotcima (pokrov zida 2x2)"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Pokušajte zaobići upravljače OSS-a s pogreškama"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Prigušivanje"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neki upravljači OSS-a s pogreškama baš i ne vole kada su njihovi "
+#~ "unutarnji međuspremnici posve napunjeni (ton počinje jako pucketati). "
+#~ "Ukoliko i Vi imate neki od takvih upravljača, onda trebate uključiti ovu "
+#~ "mogućnost."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Obilježite ovu mogućnost, ukoliko želite ovim priključkom razrijediti "
-"izblijedjelo područje (ako mogućnost ostane neobilježena, razrjeđivanje će "
-"obaviti OpenGL)"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Izlaz zvuka za UNIX OSS"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, početak (u %)"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Izlazni zvuk knjižnice Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent početnog područja zastiranja u postotcima"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekoder zvuka/video slike AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, sredina (u %)"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Iznova učitati slikovnu datoteku"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent središnjeg područja zastiranja u postotcima"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Opetovano učitavati datoteku slike svakih n sekundi."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, svršetak (u %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Bočni omjer datoteke slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent završnog područja zastiranja u postotcima"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Raspletanje slike nakon njenog učitavanja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Središnji položaj (u %)"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modul raspletanja slike koji će se koristiti."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Odaberite položaj središnje točke (Lagrange) zastiranog područja u "
-"postotcima (50 je središte)"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Funkcija zaključavanja"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Ispravka gama (crveno)"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
+#~ "adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Odaberite gama za ispravku područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Adresa otključavanja funkcije opoziva"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Ispravka gama (zeleno)"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (zeleno ili "
-"sastavnica U)"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Dekôder spremnika video slike"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Ispravka gama (plavo)"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schroedingerov video dekôder"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (plavo ili "
-"sastavnica V)"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Omogućiti postupak debug"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Zatamnjenje crvenog"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n"
+#~ "\n"
+#~ "pozivi 1\n"
+#~ "podatci o građi paketa 2\n"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopušta da B-kadrovi budu korišteni kao referenca za predviđanje ostalih "
+#~ "kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao "
+#~ "referencu i preraspoređuje kadrove na odgovarajući način."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Zatamnjenje zelenog"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Tekst je uvijek neproziran"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Podstranica"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Zatamnjenje plavog"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adresa ugostitelja"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Osvjetljavanje crvenog"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa i port na kojima će sučelje HTTP-a osluškivati nadolazeće veze. "
+#~ "Polazno je za sva sučelja mrežnih mjesta (0.0.0.0). Ukoliko želite da "
+#~ "sučelje HTTP-a bude raspoloživo samo na mjesnom stroju, unesite 127.0.0.1"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Rukovatelji"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Osvjetljavanje zelenog"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spisak nastavaka naziva datoteka i putânja programa, koji ih izvršavaju "
+#~ "(primjerice: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Izvoz albumskih ilustracija kao /art."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Osvjetljavanje plavog"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopustiti izvoz albumskih ilustracija stavki tekućeg spiska izvođenja "
+#~ "putem mrežnih adresa /art i /art?id=<id>."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a certifikata x509 PEM (s uključenim SSL-om)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Razina crnog za crveno"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a osobnog ključa x509 PEM."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za sučelje "
+#~ "HTTP-a, koji je izdan ovlaštenim certifikacijskim uredom."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Razina crnog za zeleno"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a spiska opozvanih certifikata."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Razina crnog za plavo"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Sučelje HTTP-a za udaljeno upravljanje"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Razina bijelog za crveno"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signali"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Sučelje za obradu signala POSIX-a"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Razina bijelog za zeleno"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja VLM-om."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplekser ASF v1.0"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Razina bijelog za plavo"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplekser FFmpeg"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Multiplekser Ffmpeg"
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kakvoća završne obrade"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Kazalo AVI-a"
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kakvoća završne obrade. Važeći raspon je od 0 do 6. \n"
-"Više razine iziskuju znatno višu snagu procesora, no zato proizvode slike "
-"boljeg izgleda."
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta datoteka AVI-a je oštećena. Traženje stoga neće raditi ispravno.\n"
+#~ "Želite li je pokušati popraviti?\n"
+#~ "\n"
+#~ "To može potrajati dugo vremena."
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Filtarski lanci završne obrade FFmpeg"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Popraviti"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Filtar završne obrade slike"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ne popravljati"
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Postproc"
-msgstr "Završna obrada"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogućava Vam da izmijenite polaznu vrijednost pohranjivanja u "
+#~ "međuspremniku za strujanja RTSP-a. Ovu vrijednost treba zadati u "
+#~ "jedinicama milisekundi."
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
-msgid "Lowest"
-msgstr "Najniže"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovim su pogođeni samo "
+#~ "podnaslovni, na kadrovima zasnovani, formati bez uglavljenih vrijednosti."
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
-msgid "Highest"
-msgstr "Najviše"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Podnaslovi (asa demuxer)"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtar psihodeličnosti video slike"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:42 modules/video_filter/puzzle.c:43
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Broj redaka slagalice"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Ključna riječ za šifriranje algoritmom CSA"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:44 modules/video_filter/puzzle.c:45
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Broj stupaca slagalice"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC su Vam donijeli:"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Iz jedne pločice napraviti crni prorez."
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Premotavanje"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Iz jedne pločice napraviti crni prorez. Ostale pločice mogu biti mijenjane "
-"samo s crnim prorezom."
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Brzo naprijed"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:55
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtar slike interaktivne igre Slagalica"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primijenite filtar ujednačivača dva puta. Učinak će onda biti oštriji."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Slagalica"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključivanje ujednačivača. Pojasevi mogu biti postavljeni ručno ili "
+#~ "pomoću prethodno zadanih profila."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Ugostitelj VNC-a"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Proširena upravljačka ploha"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Naziv ili adresa ugostitelja VNC-a."
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Prikazuje više informacija o raspoloživim filtrima video slike."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Port VNC-a"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Opći filtri obrade"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Broj porta VNC-a"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Filtri distorcije"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Lozinka VNC-a"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Zamagljenost"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "Lozinka VNC-a."
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Dodaje slici zamagljivanje pokreta"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Interval provjera putem VNC-a"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Stvara razne preslike okna izlazne video slike"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"U ovom intervalu se putem VNC-a iziskuje potvrda zahtjeva, polazno je svakih "
-"300 ms."
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Obrezivanje slike"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Provjere putem VNC-a"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Obrezuje određeni dio slike"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Aktiviranje provjera putem VNC-a. NEMOJTE ovo aktivirati za uporabu kao "
-"klijent VDR ffnetdev."
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Izokrenuti boje slike"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Događanja miša"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Okretanje ili zakretanje slike"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Događanja miša poslati ugostitelju VNC-a. Nije potrebno pri uporabi kao "
-"kljient VDR ffnetdev."
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Omogućava svojstvo interaktivnog približavanja slike"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Ključna događanja"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Sprječava izlazni zvuk da prijeđe predodređene vrijednosti."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Slanje ključnih događanja ugostitelju VNC-a."
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Oponašanje efekata okruženosti zvukom pri korištenju slušalica."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Prozirnost za OSD VNC-a može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
-"0 i 255. Niža vrijednost određuje veću a viša vrijednost manju prozirnost. "
-"Polazno nije prozirno (pri vrijednosti od 255), dok je minimum posve "
-"proziran (vrijednost 0)."
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Podesiti sliku"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Udaljeni OSD preko VNC-a"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filtar zvuka"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Udaljeni OSD"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "O video filtrima"
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtar razbarušenosti slike"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj odsjek omogućava u hodu izbor raznih učinaka video prikaza.\n"
+#~ "Ti filtri mogu biti prilagođeni po vlastitoj mjeri u Prilagodbama, "
+#~ "točnije u pododsjeku Slika / Filtri.\n"
+#~ "Za biranje redoslijeda primjene filtara, niz filtarske mogućnosti može "
+#~ "biti zadan u Prilagodbama, odsjek Slika / Filtri."
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Kut u stupnjevima"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Nadglednik..."
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Kut u stupnjevima (0 do 359)"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Ujednačivač..."
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtar okretanja video slike"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Proširena upravljanja..."
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Mrežna adresa sažetaka"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Jakost zvuka: %d%%"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr ""
-"Pomoću znakova '|' (cijevi) rastavljene mrežne adrese sažetaka RSS/Atom."
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razapinje video sliku, kako bi ispunila cijelo okno, umjesto zadržavanja "
+#~ "bočnih omjera i prikazivanja crnih rubova."
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Brzina sažetaka"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Koristiti kao pozadinu radne plohe"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Brzina sažetaka RSS/Atoma mikrosekundama (veće je sporije)."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video sliku koristiti kao pozadinu radne plohe. U tom načinu prikaza se "
+#~ "ne može rukovati ikonama s radne plohe."
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Max length"
-msgstr "Maks. dužina"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Zadržati tekuće postavke ujednačivača"
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maksimalni broj znakova prikazanih na zaslonu."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC polazno prije isteka zadržava posljednje postavke izjednačivača. To "
+#~ "svojstvo može biti ovdje isključeno."
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Razdoblje osvježavanja"
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ni jedan uređaj nije priključen"
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Broj sekundi između svakog iznuđenog obnavljanja sadržaja napajanja. 0 znači "
-"da se napajanja nikada ne aktualiziraju."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC nije mogao otkriti ni jedan uređaj spojiv s EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Provjerite vezu s uređajem, uvjerite se da je instalirana najnovija "
+#~ "inačica EyeTV pa zatim pokušajte opet."
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Feed images"
-msgstr "Slike napajanja"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Prikaz slika napajanja, ukoliko su raspoložive."
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Otvoriti mapu VIDEO_TS-a"
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "Neprozirnost prekrivenog teksta. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Ulaz zahvaćanja iSighta"
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Text position"
-msgstr "Položaj teksta"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Mapu dodati u spisak izvođenja"
-#: modules/video_filter/rss.c:163
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj teksta na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
-"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 stavka"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Način prikaza naslova"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Prazna mapa"
-#: modules/video_filter/rss.c:168
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Način prikaza naslova. Polazno je 0 (skriveno) ukoliko napajanje ima neku "
-"sliku i ako su omogućene slike tekućeg napajanja, u suprotnom 1."
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Polazni port poslužitelja"
-#: modules/video_filter/rss.c:183
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ne prikazivati"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Dodati nadzorne elemente u okno video slike"
-#: modules/video_filter/rss.c:183
-msgid "Always visible"
-msgstr "Uvijek vidljivo"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Postavke sučelja nisu pohranjene."
-#: modules/video_filter/rss.c:183
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Pomicati s napajanjem"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastala je pogreška pri pohranjivanju Vaših postavki putem SimplePrefsa "
+#~ "(%i)."
-#: modules/video_filter/rss.c:223
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Prikaz napajanja RSS-a i Atoma"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Postavke zvuka nisu pohranjene"
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtar pretvaranja RV32 "
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Postavke ulaza nisu pohranjene."
-#: modules/video_filter/scene.c:56
-msgid "Image format"
-msgstr "Format slike"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Postavke prikaza u tekućem prikazu/podnaslova nisu pohranjene"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Format izlaza slîka (png, jpeg, ...)."
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Vrele tipke nisu pohranjene"
-#: modules/video_filter/scene.c:59
-msgid "Image width"
-msgstr "Širina slike"
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr " Stanje : Izvodi se %s"
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti širinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
-"svojstvima video slike."
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Stanje : Otvaranje/povezivanje %s"
-#: modules/video_filter/scene.c:64
-msgid "Image height"
-msgstr "Visina slike"
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " Stanje : Stanka %s"
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti visinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
-"svojstvima video slike."
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Pomoć"
-#: modules/video_filter/scene.c:69
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Omjer snimanja"
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c Uključivanje/isključivanje boje"
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "Omjer slike za snimanje. 3 znači da je jedna od tri slike snimljena."
+#~ msgid " <left> Seek -1%%"
+#~ msgstr " <lijevo> Pretražiti -1%%"
-#: modules/video_filter/scene.c:73
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Predmetak naziva datoteke"
+#~ msgid " a Volume Up"
+#~ msgstr " a Pojačati glasnost"
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Predmetak naziva datoteka izlaznih slîka. Izlazni nazivi datoteka će imati "
-"oblik \"predmetakBROJ.format\", dakako, ukoliko nije zadano nadomještanje."
+#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <del> Izbrisati neku stavku"
-#: modules/video_filter/scene.c:78
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Predmetak putanje imenika"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Okviri]"
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-"Putanja mape u kojoj bi se trebale pohranjivati slikovne datoteke. Ukoliko "
-"nije zadana, onda će se slike samostalno pohranjivati u korisnikovom domaćem "
-"imeniku."
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Razno]"
-#: modules/video_filter/scene.c:83
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Upisivati uvijek u istu datoteku"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informacija"
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Uvijek pohranjivati u istoj datoteci, umjesto stvaranja po jedne datoteke za "
-"svaku sliku. U tom slučaju se broj ne pridodaje nazivu datoteke."
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Trenutno se ne izvodi ni jedna stavka"
-#: modules/video_filter/scene.c:91
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Filtar scene"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Zapisnici"
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filtar scene video slike"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistike"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
+#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ stopa protoka slanja podataka : %6.0f kb/s"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Postavljanje jačine izoštravanja između 0 i 2. Polazno je na 0.05."
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Spisak izvođenja (sve, jedna razina)"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Pojačavanje kontrasta između orisa."
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Spisak izvođenja (po kategorijama) "
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Izoštravanja slike"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Spisak izvođenja (ručno dodano) "
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Način stupnjevanja"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Vrsta DVB-a:"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Način stupnjevanja koje će se koristiti."
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Ulazni međuspremnik:"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Brzo bilinearno"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Upozorenje glede povjerljivosti i mrežnog prometa"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinearno"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Teamu VideoLAN-a</i> se ne sviđa kada neka aplikacija bez "
+#~ "dopuštenja uspostavlja mrežne veze.</p>\n"
+#~ "<p><i>Medijski izođač VLC</i> može s Interneta dobavljati ograničene "
+#~ "podatke u svrhu nabavke omotnih slika CD-a ili provjere raspoloživosti "
+#~ "dogradnji.</p>\n"
+#~ "<p><i>Medijski izođač VLC</i> <b>NIKADA</b> ne šalje i ne skuplja "
+#~ "<b>NIKAKVE</b> podatke, pa ni anonimno, o Vašim navikama.</p>\n"
+#~ "<p>Stoga molim izaberite neku od slijedećih mogućnosti, pri čemu ona "
+#~ "polazna skoro nikada ne pristupa mreži.</p>\n"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Dostupna je nova inačica VLC-a ("
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Pokusno"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Dodatni metapodatci"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Najbliži susjed (loša kakvoća)"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "&Pojedinosti o kodeku"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Područje"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statistike"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bikubična luminancija / bilinearna kromatičnost"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "O&čistiti"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Razina rječitosti"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtar scene"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Dograditi"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubična kriva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Spisak izvođenja XSPF (*.xspf)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-msgid "Swscale"
-msgstr "Stupnjevanje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Vrsta pretvorbe"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Birajte nešto između '90', '180', '270', 'hflip' i 'vflip'"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Spisak izvođenja HTML (*.html)"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 90 stupnjeva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 180 stupnjeva"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Zaslon&ska snimka"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 270 stupnjeva"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Stup&njevanje"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Zrcaliti vodoravno"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Upravljanje &straničnicima"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Zrcaliti okomito"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Prilagodba podcasta..."
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtar pretvaranja slike"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Dopustiti da jačina glasnosti bude postavljena na 400%"
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Broj vodoravnih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopustiti da jačina glasnosti ima raspon od 0% do 400%, umjesto 0% to "
+#~ "200%. Ova mogućnost može iskriviti zvuk, pošto koristi pojačanje pomoću "
+#~ "softwarea."
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Broj okomitih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demux programa za učitavanje presvlaka"
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Zarezima rastavljani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Račlanjivač oznâka ID3v1/2 i APEv1/2"
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer elementa"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog sučelja"
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Bočni omjer pojedinačnih zaslona, koji tvore video zid."
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog demuxa"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtar slike video zida"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog dekôdera"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Zid slike"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Funkcija dekôdera odloženih podataka"
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtar valovitosti slike"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog kôdera"
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Pretvarač YUVP"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog izlaza zvuka"
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog izlaza video slike"
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Izlaz video slike ASCII Art"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Funkcija statističkog izlaza video slike"
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Izlaz bôja slike za ilustracije ASCII"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Učinak fonta"
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Izlaz slike DirectFB http://www.directfb.org/"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moguće je primijeniti učinke, kako bi se poboljšala čitkost predočenog "
+#~ "teksta."
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:78
-msgid "Drawable"
-msgstr "Povlačenje"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Podebljani oris"
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Usađeni prikaz slike u oknu X"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Vrijeme isteka za nadovezana zasjedanja TLS-a."
-#: modules/video_output/fb.c:60
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Međuspremnik kadrova pokrenuti na tekućem TTY."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadovezana zasjedanja TLS-a je moguće pohranjivati u međuspremnik. Ovo je "
+#~ "vrijeme isteka zasjedanja spremljenog u tom međuspremniku, zadano u "
+#~ "sekundama."
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Slikovni međuspremnik pokrenuti na tekućem uređaju TTY (polazno uključeno). "
-"(uporabu tty oprezno isključivati)"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Broj nadovezanih zasjedanja TLS-a"
-#: modules/video_output/fb.c:65
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Razlučivost koju će koristiti slikovni međuspremnik."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je maksimalni broj nadovezanih zasjedanja TLS-a, koje će sadržavati "
+#~ "međuspremnik."
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Odaberite razlučivost za slikovni međuspremnik. Trenutno se podržavaju "
-"vrijednosti 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (polazno 4=auto)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSS"
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Međuspremnik kadrova slike koristi očvrsničko pospješivanje."
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Modul sučelja Lua "
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš slikovni međuspremnik podržava očvrsničko ubrzavanje ili pak "
-"koristi dvostruko pohranjivanje putem očvrsja, onda morate isključiti tu "
-"mogućnost. On će onda dvostruko pohranjivanje obavljati pomoću programske "
-"podrške. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Modul sučelja Lua "
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Poslužitelj"
-#: modules/video_output/fb.c:92
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za GNU/Linux"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je ugostiteljsko računalo, kojemu će Growl slati obavijesti. Polazno "
+#~ "se obavijesti šalju mjesno."
-#: modules/video_output/ggi.c:57 modules/video_output/x11/glx.c:95
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43 modules/video_output/xcb/x11.c:40
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:41
-msgid "X11 display"
-msgstr "Prikaz X11"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Lozinka za pristup poslužitelju Growla."
-#: modules/video_output/ggi.c:59
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11.\n"
-"VLC će polazno koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growlov port UDP-a na poslužitelju Growla."
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Izlaz video slike HD1000"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growlov priključak UDP-a za obavještavanje"
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za Matrox Graphic Array"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblik niza koji treba poslati Telepathy. Polazno je na \"Izvođač - Naslov"
+#~ "\" ($a - $t). Možete upotrijebiti i slijedeće nadomjestke: $a Izvođač, $b "
+#~ "Album, $c Autorsko pravo, $d Opis, $e Kôder, $g Žanr, $l Jezik, $n broj, "
+#~ "$p Izvodi se, $r Ocjena, $s Jezik podnaslova, $t Naslov, $u Mrežna "
+#~ "adresa, $A Nadnevak, $B Stopa protoka, $C Poglavlje, $D Trajanje, $F URI, "
+#~ "$I Naslov video-snimke, $L Preostalo vrijeme, $N Naziv, $O Jezik zvuka, "
+#~ "$P Položaj, $R Stopa, $S Stopa uzorkovanja, $T Preostalo vrijeme, $U "
+#~ "Nakladnik, $V Jačina glasnosti"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Uključiti način megabassa"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Jednostavni raščlanjivač XML-a"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:120
-#, fuzzy
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 za SAP"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:130
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv4 na standardnim adresama."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "vrh"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 za SAP"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Pokušati iskoristiti računalno pospješivanje za pretvaranja YUV->RGB. Ova "
-"mogućnost nema nikakav učinak kada se koristi prekrivanje."
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv6 na standardnim adresama."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Koristiti slikovne međuspremnike u spremniku sustava"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 područja SAP-a"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Stvara međuspremnik video slike u radnom spremniku sustava, umjesto u "
-"spremniku video kartice. To nije preporučljivo, pošto korištenje spremnika "
-"video kartice obično dopušta više koristi iz očvrsničkog pospješivanja "
-"(poput opetovanog stupnjevanja ili pretvaranja YUV->RGB). Ova mogućnost nema "
-"nikakvog učinka kada se koristi prekrivanje."
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Područje za oglašavanja putem IPv6 (polazno je 8)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:150
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Za prekrivanja koristiti trostruko međupohranjivanje"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Koristiti međuspremnik SAP-a"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:152
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Pri korištenju prekrivanja YUV, pokušati koristiti trostruko "
-"međupohranjivanje. To rezultira puno boljom kakvoćom slike (nema titranja)."
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo uključuje SAP-ov mehanizam spremanja u međuspremnik. Time se postiže "
+#~ "niže vrijeme pokretanja SAP-a, ali bi mogli nailaziti na stavke, koje "
+#~ "ukazuju na naslijeđena strujanja."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Naziv željenog uređaja za prikaz"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11.\n"
+#~ "VLC će polazno koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Kod prilagodbi sustava s više monitora možete odrediti naziv Windowsovog "
-"uređaja za prikaz, u kojem želite otvoriti okno prikaza. Na primjer: \"\\\\."
-"\\ZASLON1\" ili \"\\\\.\\ZASLON2\"."
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Izlaz video slike HD1000"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:161
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Omogućiti tapetni način prikaza"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:163
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Način tapetnog prikaza Vam omogućava prikaz video slike kao pozadine radne "
-"plohe. Imajte na umu da to svojstvo radi samo zajedno s prekrivanjem i da "
-"radna ploha već mora biti bez ikakve tapete."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uređaj spremnika kadrova OMAP, koji će se koristiti za stvaranje prikaza "
+#~ "(obično je to /dev/fb0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametnuti uporabu svojstvene obojenosti izlaznog sadržaja. Polazno je "
+#~ "Y420 (svojstveno očvrsju N770/N8xx)."
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Uklopiti prekrivanje"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Uklopiti prekrivanje slikovnog međuspremnika u okno X11"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:189
#, fuzzy
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:277
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Izlaz video slike spremnika kadrova OMAP"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:113
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Izlaz video slike OpenGL"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Dobavljač OpenGL-a"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:81
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Izlaz video slike Windows GAPI"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopušta Vam da preinačite, koji će dobavljač OpenGL-a biti korišten."
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:85
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Izlaz video slike Windows GDI"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Širina trenutačne snimke"
-#: modules/video_output/omapfb.c:78
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Širina slike trenutačne snimke."
-#: modules/video_output/omapfb.c:80
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Uređaj spremnika kadrova OMAP, koji će se koristiti za stvaranje prikaza "
-"(obično je to /dev/fb0)."
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Visina trenutačne snimke"
-#: modules/video_output/omapfb.c:84
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Nametnuti uporabu svojstvene obojenosti izlaznog sadržaja. Polazno je Y420 "
-"(svojstveno očvrsju N770/N8xx)."
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Visina slike trenutačne snimke."
-#: modules/video_output/omapfb.c:86
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Uklopiti prekrivanje"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrazac boje izlaza za sliku trenutačne snimke (4-znamenkasti niz, poput "
+#~ "\"RV32\")."
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr "Uklopiti prekrivanje slikovnog međuspremnika u okno X11"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Veličina međuspremnika (broj slika)"
-#: modules/video_output/omapfb.c:100
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Izlaz video slike spremnika kadrova OMAP"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veličina slikovnog međuspremnika trenutačnih snimki (broj slika koje "
+#~ "treba sadržavati)."
-#: modules/video_output/opengl.c:106
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Dobavljač OpenGL-a"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Izlaz trenutačne snimke"
-#: modules/video_output/opengl.c:107
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Dopušta Vam da preinačite, koji će dobavljač OpenGL-a biti korišten."
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Izlaz video slike SVGAlib"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Sloj animacijske jezgre OpenGL-a (Mac OS X)"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID X-okna izlaza slike"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Zaslon usađenog Qt-a"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC može izlaz video slike smjestiti u postojeće okno X11. Ovo je X-ov "
+#~ "prepoznavatelj tog okna (0 znači bez). "
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Koristiti zaslon usađenog sučelja Qt. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Koristiti dijeljeni spremnik"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Izlaz slike usađenog sučelja Qt"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite dijeljeni spremnik pamćenja za komunikaciju između VLC-a i "
+#~ "poslužitelja X."
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format obrasca boje SDL-a"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Više pojasa : 80 / 20"
-#: modules/video_output/sdl.c:51
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Prisiliti izvođača SDL-a da koristi određeni format obrasca boje, umjesto da "
-"izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Više pojasa za raščlanjivač spektra: 80 ako je uključeno, inače 20"
-#: modules/video_output/sdl.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL video driver name"
-msgstr "Naziv uređaja slike"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Razdjelnik pojasne širine"
-#: modules/video_output/sdl.c:56
-msgid "Force a specific SDL video output driver."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Uključiti vrhunce"
-#: modules/video_output/sdl.c:62
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Izlaz video slike za Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Uključiti pojasne širine"
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Širina trenutačne snimke"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Uključiti osnovno"
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Širina slike trenutačne snimke."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Veličina fonta"
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Visina trenutačne snimke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Usmjerenje teleteksta"
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Visina slike trenutačne snimke."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje unesite adresu toka mrežnog strujanja, s protokolom ili bez njega."
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Obrazac boje izlaza za sliku trenutačne snimke (4-znamenkasti niz, poput "
-"\"RV32\")."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Veličina međuspremnika (broj slika)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Polazni port poslužitelja"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Veličina slikovnog međuspremnika trenutačnih snimki (broj slika koje treba "
-"sadržavati)."
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instanca v4l2 nije pronađena. Za pokušati opet pritisnite gumb "
+#~ "osvježavanja."
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Izlaz trenutačne snimke"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Radost bôja"
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Izlaz video slike SVGAlib"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Izlaz video slike/Prekrivanje"
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Vrhunac"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Modul filtra podslîka"
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Najviša veličina međuspremnika video slike u bajtima."
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtri video slike"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtri izlazne video slike"
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Izlaz spremnika video slike"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Napredno upravljanje filtrima videa"
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "Spremnik video slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Način kodiranja slike"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Broj adaptera za XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
+#~ "slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
+#~ "biti zanemarena."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ovdje morate izabrati, "
-"koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali mijenjati)."
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Koristiti upravljanje medijskim tipkama kada je VLC u pozadini"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/xcb/window.c:45
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC će polazno prihvaćati događanja medijskih tipki i onda, kada se "
+#~ "nalazi u pozadini."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/xvmc.c:112
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:45 modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Koristiti dijeljeni spremnik"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...kada je VLC u pozadini"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:102 modules/video_output/x11/xvmc.c:114
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 modules/video_output/xcb/xvideo.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Koristite dijeljeni spremnik pamćenja za komunikaciju između VLC-a i "
-"poslužitelja X."
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Demultiplekser GME (Game_Music_Emu)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Dobavljač za OpenGL(GLX)"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
+#~ "informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
+#~ "video slike."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Broj adaptera XVMC"
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ova mogućnost Vam "
-"dopušta birati, koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali "
-"mijenjati)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Naziv zasjedanja"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Naziv zaslona X11"
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Postupak koji libdvdcss koristi za dešifriranje"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Navedite očvrsnički zaslon koji želite koristiti s X11. Polazno će VLC "
-"koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Određivanje načina postupka, koji će libdvdcss koristiti za dešifriranje "
+#~ "ključa.\n"
+#~ "Naslov: Dešifrirani naslov se pogađa temeljem šifriranih dionica "
+#~ "strujanja. Stoga bi to trebalo funkcionirati, kako s datotekama, tako i s "
+#~ "uređajem DVD-a. No, dešifriranje naslovnog ključa ponekada oduzima puno "
+#~ "vremena a može čak i ne uspjeti. Ovim postupkom se ključ provjerava samo "
+#~ "početkom svakog naslova, zbog čega postupak neće uspjeti, ukoliko se "
+#~ "ključ mijenja usred naslova.\n"
+#~ "Disk: Najprije se lomi ključ, nakon čega se svi ključevi mogu brzo "
+#~ "dešifrirati, što nam dopušta da ih češće provjerimo.\n"
+#~ "Ključ: Jednako kao i \"disk\", ukoliko nemate neku datoteku s izvedbenim "
+#~ "ključem izvođačkog programa u vrijeme kompilacije. Ako nju imate, "
+#~ "dešifriranje diskovnog ključa će ovim postupkom biti još brže. To je "
+#~ "naime bila jedna od onih, koje je koristio libcss.\n"
+#~ "Polazni način postupanja je: ključ."
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Ključ"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Postaviti"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:107
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format obrasca boje XVimage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Naziv uređaja slike"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:109
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Prisiliti prikazivača XVideo da koristi određeni format obrasca boje, "
-"umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Odaberite protokol za tu internetsku adresu."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:117
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Vi možete birati polazni način raspletanja slike"
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Odaberite port za korištenje"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Vi možete birati stil obrezivanja koji će se primijeniti."
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Ostali kôdeki"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Proširenje izlaza video slike XVMC"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavke zvukovnih, slikovnih i miješanih zvukovno-slikovnih kôdera i "
+#~ "dekôdera."
-#: modules/video_output/xcb/window.c:48
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "ID X-okna izlaza slike"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Isključiti nasumično"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:50
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
-"VLC može izlaz video slike smjestiti u postojeće okno X11. Ovo je X-ov "
-"prepoznavatelj tog okna (0 znači bez). "
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Napredno otvaranje..."
-#: modules/video_output/xcb/window.c:62
-#, fuzzy
-msgid "X window"
-msgstr "Okno XCB-a"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `%s' je dvosmislena\n"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:63
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `--%s' ne dopušta neki argument\n"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:281
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Medijski izvođač VLC"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `%c%s' ne dopušta neki argument\n"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:283
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `%s' iziskuje neki argument\n"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:312
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neprepoznata mogućnost `%s%s'\n"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Izlaz video slike X11"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ta mogućnost iziskuje neki argument -- %c\n"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `-W %s' je dvosmislena\n"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Slika"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `-W %s' ne dopušta neki argument\n"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
-#, fuzzy
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Spona izlaza slike"
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul "
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Prikazati sučelje s mišom"
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke za zapise kadrova YUV."
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje se prikazuje čim u načinu prikaza preko "
+#~ "cijelog zaslona mišom dodirnete rubove zaslona."
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "Zaglavlje YUV4MPEG2 (polazno onemogućeno)"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "Upravljanje događanjima tipki i miša na razini vout"
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
-"Zaglavlje YUV4MPEG2 je spojivo s mplayerovim izlazom video slike i iziskuje "
-"YV12/I420 fourcc. VLC polazno zapisuje vrijednosti fourcc kadra slike u "
-"izlazno odredište."
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj parametar prihvaća slijedeće vrijednosti: 1 (potpuna podrška pri "
+#~ "upravljanju događanjima), 2 (upravljanje događanjima samo za "
+#~ "cjelozaslonski prikaz) ili 3 (bez upravljanja događanjima). Polazna "
+#~ "vrijednost je potpuna podrška pri upravljanju događanjima."
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "Izlaz YUV-a"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Puna podrška"
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Izlaz video slike YUV"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Samo cjelozaslonski prikaz"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Širina prikaza Gooma"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je polazni uređaj VCD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne "
+#~ "odredite, onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Visina prikaza Gooma"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je polazni uređaj audio CD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne "
+#~ "odredite, onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da postavite razlučivost prikaza Gooma (veća razlučivost "
-"će biti ljepša ali će i opterećenost procesora biti viša)."
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Uključiti podršku za FPU"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Brzina animacije Gooma"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor ima jedinicu za izračun pomičnog zareza, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da postavite brzinu animacije (između 1 i 10, polazno je "
-"na 6)."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Promjena načina tapetnog prikaza u video izlazu. Radi samo s izlazom "
+#~ "video slike DirectX tijekom njenog trajanja."
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "mogućnosti tekućeg naredbenog retka pohraniti u postavkama"
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Učinak Goom"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Učitavanje CD-a nije uspjelo"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC nije mogao dobaviti novi blok veličine: %i."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "prekrivajuće"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "events 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20) 32\n"
+#~ "seek (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n"
+#~ "metapodatci 1\n"
+#~ "događanja 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "vanjski pozivi 8\n"
+#~ "svi pozivi (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20) 32\n"
+#~ "traženje (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pohranjivanje vrijednosti za strujanja CD-DA u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u jedinicama milisekunda."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koliko će se blokova CD-a učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. To "
+#~ "općenito kod novijih/bržih CD-a povećava propusnu moć na račun malo veće "
+#~ "opterećenosti spremnika i početnog zaostajanja pri pokretanju. "
+#~ "Ograničenja SCSI-MMC načelno ne dopuštaju više od 25 blokova po pristupu."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Spisak učinaka"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %a : The artist (for the album)\n"
+#~ " %A : The album information\n"
+#~ " %C : Category\n"
+#~ " %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ " %I : CDDB disk ID\n"
+#~ " %G : Genre\n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format korišten u grafičkom sučelju naslova spiska izvođenja. Slično "
+#~ "Unixovom formatu nadnevka, \n"
+#~ "određivači formata započinju znakom za postotak. Određivači su: \n"
+#~ " %a : Izvođač (za album)\n"
+#~ " %A : Informacija o albumu\n"
+#~ " %C : Kategorija\n"
+#~ " %e : Dodatni podaci (za dotični trag)\n"
+#~ " %I : CDDB ID diska\n"
+#~ " %G : Žanr\n"
+#~ " %M : Tekući MRL\n"
+#~ " %m : Kataloški broj medija prema CD-DA (MCN)\n"
+#~ " %n : Broj tragova na CD-u\n"
+#~ " %p : Umjetnik/izvođač/skladatelj dotičnog traga\n"
+#~ " %T : Redni broj traga\n"
+#~ " %s : Sadržaj traga u sekundama\n"
+#~ " %S : Sadržaj CD-a u sekundama\n"
+#~ " %t : Naslov traga ili MRL ako nema naslova\n"
+#~ " %Y : Godina 19xx ili 20xx\n"
+#~ " %% : a % \n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Spisak vizualnih učinaka, rastavljan zarezima.\n"
-"Tekući učinci uključuju: prividno, spektrometar, spektar."
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format koji se koristi u naslovu korisničkog grafičkog sučelja spiska "
+#~ "izvođenja. Sliči Unixovom formatu nadnevka. \n"
+#~ "Formatne natuknice započinju znakom postotka. Natuknice su: \n"
+#~ " %M : Tekući MRL\n"
+#~ " %m : Broj CD-DA u medijskom katalogu (MCN)\n"
+#~ " %n : Broj tragova na CD-u\n"
+#~ " %T : Broj traga\n"
+#~ " %s : Broj sekunda u svakom tragu\n"
+#~ " %S : Broj sekunda na CD-u\n"
+#~ " %t : Naslov traga ili MRL ukoliko nema naslova\n"
+#~ " %% : a % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Uključiti CD Paranoia?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite hoće li se za ispravku podrhtavanja i pogreški koristiti "
+#~ "program CD Paranoia.\n"
+#~ "none: bez paranoie - najbrže.\n"
+#~ "overlap: samo otkriva prekrivanje - općenito se ne preporučuje.\n"
+#~ "full: posvemašno otkrivanje i ispravka podrhtavanja i pogreški - "
+#~ "najsporije.\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[uređaj-ili-datoteka][@[T]trag]"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Ulazni sadržaj kompaktnog diska digitalnog zvuka (CD-DA)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Više pojasa : 80 / 20"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Zvukovni kompaktni disk"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Više pojasa za raščlanjivač spektra: 80 ako je uključeno, inače 20"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Dodatni postupak debuga"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Više pojasa za spektrometar: 80 ako je uključeno, inače 20"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u mikrosekundama"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "Razdjelnik pojasne širine"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja kada nema "
+#~ "podataka CDDB-a"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Broj praznih pixela između pojaseva."
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Koristiti izlaz i upravljanje zvukom CD-a?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "Pojačavanje"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je ovo postavljeno, koristit će se sastavnice upravljanja zvukom "
+#~ "i izlaz JACK"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ovo je koeficijent koji preinačuje visinu pojaseva."
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Provesti traženje teksta s CD-a?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Uključiti vrhunce"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ukoliko je postavljeno, dobavlja podatke teksta CD-a"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Iscrtava \"vrhunce\" u raščlanjivaču spektra."
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Koristiti izvedbu stila navođenja?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Omogućiti izvorni grafički spektar"
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr "Tragovi se navode putem navođenja umjesto stavkama spiska izvođenja"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Uključuje \"ravni\" raščlanjivač spektra u spektrometru."
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Uključiti pojasne širine"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format koji će se koristiti u polju \"naslov\" u spisku izvođenja pri "
+#~ "korištenju CDDB-a"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Iscrtava pojaseve u spektrometru."
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Traženja u CDDB-u"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Uključiti osnovno"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, tražit će se podatci o tragu CD-DA pomoću CDDB-ovog "
+#~ "protokola"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Određuje hoće li se iscrtavati osnova pojaseva."
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Poslužitelj CDDB-a"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Osnovni promjer pixela"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Obraćati se ovom poslužitelju CDDB-a za traženje podataka o CD-DA "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Određuje promjernu veličinu u pixelima osnovice pojaseva (početak)."
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB-ov poslužitelj koristi taj broj porta za komunikaciju na njemu"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralni odsjeci"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "adresa e-pošte priopćena poslužitelju CDDB-a"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Predodređuju množinu odsjeka spektra koji će postojati."
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Upite CDDB-u pohranjivati u međuspremnik?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak height"
-msgstr "Visina vrhunaca"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, onda pohranjuje podatke CDDB-a o tom CD-u u "
+#~ "međuspremnik"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Potpuna pixelska visina stavki vrhunaca."
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Obratiti se CDDB-u putem protokola HTTP?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Dodatna širina vrhunaca"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, onda poslužitelj CDDB-a dobavlja podatke putem CDDB-"
+#~ "ovog protokola HTTP"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Dodavanje ili oduzimanje pixela po širini vrhunaca."
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Vrijeme isteka poslužitelja CDDB-a"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Boja V-plohe"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Vrijeme (u sekundama) čekanja na odgovor poslužitelja CDDB-a"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-boja kocke koja se pomiče preko V-plohe ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Imenik za međupohranjivanje upita za CDDB"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Broj zvjezdica"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dajete li prednost tekstualnim informacijama s CD-a pred onima s CDDB-a?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:108
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Broj zvjezdica kojima će se orisati učinak proizvoljnosti."
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je ovo zadano, tekstualne informacije s CD-a će imati prednost pred "
+#~ "istima s CDDB-a ukoliko obje budu raspoložive"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizator"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Kataloški broj medija (MCN)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:117
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtar upravitelja vizualizacije"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Trag %i"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:125
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Raščlanjivač spektra"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Standardni datotečni sustav ulaznog sadržaja imenika"
#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
#~ msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
-#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-#~ msgstr "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je ono iz niza 0.9."
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Pretvaranja formata zvuka s pomičnim zarezom"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-#~ "security issues."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.8.6i, koje je bilo sklono "
-#~ "poznatim sigurnosnim propustima."
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maksimalna razina"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
-#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
-#~ "to a modern version of Mac OS X."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.7.2, koje je već odavno "
-#~ "zastarjelo i sklono poznatim sigurnosnim propustima. Preporučamo Vam da "
-#~ "Vaš Mac nadogradite nekom suvremenijom inačicom sustava Mac OS X."
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Zvukovni filtar linearno-interpolacijskog preuzorkovanja"
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "Vaša inačica Mac OS X-a se više ne podržava"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Zvukovni filtar običnog preuzorkovanja"
#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
#~ msgstr ""
-#~ "Medijski izvođač VLC %s iziskuje Mac OS X 10.5 ili više.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#~ "Broj uređaja DirectX: 0 polazni uređaj, 1..N uređaj prema broju (Pozor: "
+#~ "Imajte na umu da se polazni uređaj pojavljuje i kao 0 ali i pod još nekim "
+#~ "drugim brojem)."
-#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul "
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Dekôder zabilješki CMML-a"
-#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Prikazati sučelje s mišom"
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "Omotač za oblikovanje podnaslova uporabom CSRI/asa"
#~ msgid ""
-#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
-#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje se prikazuje čim u načinu prikaza preko "
-#~ "cijelog zaslona mišom dodirnete rubove zaslona."
+#~ "Ovaj modul omogućava stvaranje strujanja video slike iz raw-slike, koju "
+#~ "je (u spremniku pamćenja) proizveo prikazivački program, koristeći "
+#~ "libvlc. Za uporabu ovog modula iz libvlc-a, postavite --codec na invmem, "
+#~ "promijenite sve mogućnosti --invmem-* u vlc_argv i koristite "
+#~ "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Inače je vrlo sličan modulu "
+#~ "izlazne slike vmem."
-#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-#~ msgstr "Omotač za oblikovanje podnaslova uporabom CSRI/asa"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Dekôder Tarkin"
#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
#~ msgstr "Brže, manje pomno prepoznavanje rezanja scene"
#~ "umiješanim u proces odlučivanja o procjeni kretanja (niže = brže i više "
#~ "= bolja kakvoća). Raspon je 1 do 5."
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Prag"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "HW dekôder video slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
+
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Način raspletanja: %s"
+
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Djelovati kao glavni"
+
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Djelovati kao glavni klijent pri mrežnom usklađivanju?"
+
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Nepoznata naredba!"
#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
#~ msgstr "Visina područja koje pokreće sučelje."
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Upitati"
-
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
#~ "the connection."
#~ msgstr ""
#~ "Dopušta Vam da mijenjate lozinku, koja će biti korištena za povezivanje."
-#~ msgid "Update check failed"
-#~ msgstr "Provjera raspoloživosti nadogradnji nije uspjela"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-4"
+
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
+
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS-ovo standardno sučelje API"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Otvoriti također i datoteke svih podmapa?"
+
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Prethodni naslov"
+
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Slijedeći naslov"
+
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Prijeći na naslov"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Prijeći na poglavlje"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Brzina"
+
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Medijski izvođač VLC: Datoteke otvorenih medija"
+
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Medijski izvođač VLC:"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Ne odabrati ništa"
+
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Razvrstati nauznak"
+
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Razvrstati po putanjama"
+
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Rasporediti nasumično"
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Ukloniti sve"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Okomito usklađivanje"
+
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Popraviti bočni omjer"
+
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Ostati u prvom planu"
+
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Napraviti zaslonsku snimku"
+
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je ono iz niza 0.9."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.8.6i, koje je bilo sklono "
+#~ "poznatim sigurnosnim propustima."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.7.2, koje je već odavno "
+#~ "zastarjelo i sklono poznatim sigurnosnim propustima. Preporučamo Vam da "
+#~ "Vaš Mac nadogradite nekom suvremenijom inačicom sustava Mac OS X."
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Vaša inačica Mac OS X-a se više ne podržava"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medijski izvođač VLC %s iziskuje Mac OS X 10.5 ili više.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
#~ msgstr ""
#~ "Provjera raspoloživosti dogradnji nije bila uključena u gradnju ove "
#~ "inačice."
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Provjeriti mogućnost dogradnje"
-
#~ msgid "Download now"
#~ msgstr "Preuzeti odmah"
#~ msgstr ""
#~ "Ovu mogućnost možete promijeniti i kasnije u oknu VLC-ovih dogradnji."
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr "Ovo je trenutno najnovija dostupna inačica VLC-a."
-
#~ msgid "This version of VLC is outdated."
#~ msgstr "Ta inačica VLC-a je zastarjela."
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Dopuštenja"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Veličina"
-
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Vlasnik"
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Skupina"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Proslijediti"
-
#~ msgid "00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00"
-#~ msgid "Add to Playlist"
-#~ msgstr "Dodati u spisak izvođenja"
-
#~ msgid "MRL:"
#~ msgstr "MRL:"
#~ msgid "Tuner:"
#~ msgstr "Prijemnik:"
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Zvuk:"
-
#~ msgid "MJPEG:"
#~ msgstr "MJPEG:"
#~ msgid "ntsc"
#~ msgstr "ntsc"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
#~ msgid "240x192"
#~ msgstr "240x192"
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "mono"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
-
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Kamera"
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Kôdek video slike:"
-
#~ msgid "huffyuv"
#~ msgstr "huffyuv"
#~ msgid "WMV2"
#~ msgstr "WMV2"
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Sopa protoka slike:"
-
#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
#~ msgstr "Izdržljivost stope protoka:"
#~ msgid "Keyframe Interval:"
#~ msgstr "Razdoblje između ključnih kadrova:"
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Kôdek zvuka:"
-
#~ msgid "Deinterlace:"
#~ msgstr "Rasplesti:"
#~ msgid "bits/s"
#~ msgstr "bita/s"
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Stopa protoka zvuka:"
-
#~ msgid "SAP Announce:"
#~ msgstr "Objava SAP-a:"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Nije mogla biti pronađena datoteka s rasporedom pixela: %s"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Izlaz zvuka i video slike za QNX RTOS"
+
#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
#~ msgstr "Statistike medija ili strujanja koji se upravo izvode."
#~ msgid "Corrupted"
#~ msgstr "Oštećeno"
-#~ msgid "Discontinuities"
-#~ msgstr "Prekidi"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Prikazati tekuću stavku"
+
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Port zvuka"
+
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Port video slike"
#~ msgid "Classic look"
#~ msgstr "Klasični prikaz"
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Potpuni prikaz s poljem informacija"
+
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Odaberite način izvođenja"
+
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Usmjerenje:"
#~ msgid "Repair AVI files"
#~ msgstr "Popravka datotêka AVI"
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Postavke združivanja"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(sučelje WinCE)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - The VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Programski kôd je preveo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Otvoriti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativno možete izgraditi MRL uporabom jednog od slijedećih "
+#~ "predodređenih ciljeva:"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtar"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Odaberite mapu"
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Vrsta sučelja"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Smjestite video snimku unutar sučelja umjesto da je imate u izdvojenom "
+#~ "oknu."
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Prirođeno"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Sučelje WinCE"
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Dobavljač dijaloga za WinCE"
#~ msgid "Dummy access function"
#~ msgstr "Funkcija prividnog pristupa"
#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
#~ msgstr "Pomoćnik za Gtk + GUI"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Izvoz starog spiska izvođenja"
+
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Prepoznavanje uređaja HAL-a"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Pokrenuti kao samostalni/ugrađeni poslužitelj sučelja Qt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite ovu mogućnost za pokretenje samostalnog ili ugrađenog "
+#~ "poslužitelja korisničkog grafičkog sučelja Qt. Ova mogućnost odgovara "
+#~ "mogućnosti -qws iz običnog Qt-a."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Pomoćno grafičko sučelje usađenog Qt-a"
+
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Macov prikaz teksta"
+
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Prikazivač fonta Quartz"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Modul C, koji ne radi ništa"
+
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Provjere raznih stresova"
+
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Radijski sadržaji Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "TV-sadržaji Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Ispisi radijskih sadržaja Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Ispisi TV-sadržaja Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Ispisi TV-sadržaja Freeboxa (usluge francuskog free.fr)"
+
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Način rada filtra"
+
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "Vrsta filtriranja koja će biti korištena za izračun izlaza boje"
+
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "ukupno"
+
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Koristiti ugrađeni AtmoLight"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC će izravno koristiti sklopovlje Vašeg AtmoLighta, bez pokretanja "
+#~ "vanjskog upravljačkog programa Userspace AtmoWinA.exe."
+
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Birajte između ugrađenog i vanjskog AtmoLightovog upravljača"
+
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Unesite vezni spoj Vašeg uređaja AtmoLight"
+
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "događanje-filtra-slike"
+
#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
#~ msgstr "Odstup iz odstupa (automatsko poravnavanje)"
#~ msgid "Embedded Windows video"
#~ msgstr "Usađeni video Windowsa"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za Matrox Graphic Array"
+
#~ msgid "DirectX video output"
#~ msgstr "Izlaz video slike DirectX"
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Alternativna metoda cjelozaslonskog prikaza"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Zaslon usađenog Qt-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristiti zaslon usađenog sučelja Qt. VLC će polazno koristiti vrijednost "
+#~ "varijable okruženja DISPLAY."
#~ msgid ""
#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
#~ "Zaslon koji želite koristiti u načinu prikaza preko cijelog zaslona. Za "
#~ "instancu stavite 0 za prvi zaslon, 1 za drugi."
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Dobavljač za OpenGL(GLX)"
+
#~ msgid ""
#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
#~ "izabrati koja će između njih biti korištena (ovo ne biste trebali "
#~ "mijenjati)."
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "Proširenje izlaza video slike XVideo"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Format obrasca boje XVimage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prisiliti prikazivača XVideo da koristi određeni format obrasca boje, "
+#~ "umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ova mogućnost Vam "
+#~ "dopušta birati, koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali "
+#~ "mijenjati)."
+
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Naziv zaslona X11"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite očvrsnički zaslon koji želite koristiti s X11. Polazno će VLC "
+#~ "koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite zaslon koji želite koristiti u načinu prikaza preko cijelog "
#~ "zaslona. Za instancu stavite 0 za prvi zaslon, 1 za drugi."
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Vi možete birati polazni način raspletanja slike"
+
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Proširenje izlaza video slike XVMC"
+
#~ msgid "XCB"
#~ msgstr "XCB"
#~ msgid "GaLaktos visualization"
#~ msgstr "Vizualizacija GaLaktos"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Broj zvjezdica kojima će se orisati učinak proizvoljnosti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ovdje morate "
+#~ "izabrati, koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali mijenjati)."
+
#~ msgid "Crash Report successfully sent"
#~ msgstr "Izvješće o padu programa je uspješno poslano"
#~ msgid "Thanks for your report!"
#~ msgstr "Hvala za Vaše izvješće!"
-#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "Format zvuka za MPEG4 (može se koristiti s MPEG TS i MPEG4)"
-
#~ msgid ""
#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
#~ "originalbitrate."
#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
#~ msgstr "Postavite omjer (poput 4:3) platna video slike"
+
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Otvoriti podnaslove"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "lijevo"