]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/hr.po
Real RTSP: discard unsupported legacy username and password syntax
[vlc] / po / hr.po
index 6e67ee12d797b1a62a44ee2f2196c822c97af715..c6c7ee42b93a7707d585f5f13b1bc14bf4993561 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
 # Croatian translations for vlc package.
-# Copyright (C) 2008 VideoLAN
+# Copyright (C) 2013 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
-# Igor Bertok <igor.bertok@gmail.com>, 2008.
+# Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>, 2009 - 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.9.9\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-07 17:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-11 21:52+0000\n"
-"Last-Translator: Igor Bertok <igor.bertok@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-05 18:52+0100\n"
+"Last-Translator: Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Croatian\n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: include/vlc_common.h:894
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
+"Ovaj program dolazi BEZ ikakvog zakonom predviđenog JAMSTVA.\n"
+"Program možete raspačavati pod uvjetima Opće javne licence Zaklade GNU (GNU "
+"General Public License);\n"
+"Više pojedinosti o tomu možete pronaći u datoteci s nazivom COPYING.\n"
+"Program je napisao VideoLAN-ov tim; pogledajte datoteku AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Osobne postavke VLC-a"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite \"Dodatne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sučelje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke VLC-ovih sučelja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:41
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Postavke glavnih sučelja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Glavna sučelja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke glavnog sučelja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Sučelja upravljanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke upravljačkih sučelja VLC-a"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2063
-#: src/libvlc-module.c:1436 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:760 modules/stream_out/transcode.c:199
+msgstr "Postavke tipkovničkih prečica"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke zvuka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opće postavke zvuka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:484
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Filtri zvuka se koriste za obradu strujanja zvuka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizacije"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizacije zvuka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
-msgstr ""
+msgstr "Izlazni moduli"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:65
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1839
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:895 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Razno"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr ""
+msgstr "Razne postavke zvuka i moduli."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2091
-#: src/libvlc-module.c:1486 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:663 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Slika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke video slike"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opće postavke video slike"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Filtri video slike se koriste za obradu video strujanja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Podnaslovi / OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
+"Razne postavke prikaza u tekućim prikazima (OSD), podnaslova i \"stopljenih "
+"podslika\""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz / kodeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:92
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Postavke ulaza, demultipleksiranja, dekodiranja i kodiranja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
-msgstr ""
+msgstr "Pristupni moduli"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"Postavke se odnose na razne načine pristupa. Zajedničke postavke, koje možda "
+"želite izmijeniti, su postavke posredničkog HTTP-poslužitelja ili "
+"pohranjivanja u međuspremnik."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:101
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtri strujanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
+"Filtri strujanja su posebni moduli, koji omogućavaju dodatne operacije na "
+"ulaznoj strani VLC-a. Pažljivo ih koristite..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
-msgstr ""
+msgstr "Demukseri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
+"Demukseri tj. demultiplekseri se koriste za razdvajanje toka strujanja slike "
+"i zvuka video snimki."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Kodeki video zapisa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "Postavke kodera i dekodera za video, slike ili video i zvuk."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Kodeki zvuka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Postavke dekodera i kodera samo za zvuka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-msgid "Other codecs"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Kodeki podnaslova"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Postavke za podnaslove, teletekst i CC dekodere i kodere."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Opće postavke"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1765
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz strujanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"Postavke izlaznog toka strujanja se koriste ako VLC djeluje kao poslužitelj "
+"strujanja ili kada se pohranjuju ulazni tokovi strujanja.\n"
+"Strujanja naprije prolaze kroz muxer a zatim se šalju kroz modul \"pristupni "
+"izlaz\", koji strujanje ili pohranjuje u datoteci ili ga pak struji dalje "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Moduli strujanja sout omogućavaju dodatnu obradu strujanja (prekodiranje, "
+"udvostručavanje...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opće postavke izlaznog strujanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Mukseri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Mukseri tj. multiplekseri stvaraju učahurene formate, koji se koriste za "
+"objedinjavanje svih osnovnih strujanja (slika, zvuk, ...) skupa. Ova "
+"postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti neki određeni muxer. No, "
+"to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
+"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki pojedini mukser."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
-msgstr ""
+msgstr "Pristupni izlaz"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Moduli pristupnog izlaza nadziru puteve kojima se šalju multipleksirana "
+"strujanja. Ova postavka dopušta da uvijek možete nametnuti stanovitu metodu "
+"pristupnog izlaza. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
+"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki pristupni izlaz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "Paketnici"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Paketnici se koriste za \"pred-obradu\" osnovnih strujanja prije "
+"demultipleksiranja. Ova postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti "
+"paketnik. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
+"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki od paketnika."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Moduli strujanja sout omogućavaju izgraditi lanac obrađivanja sout. Za "
+"opširnije informacije pogledajte priručnik Kako strujati. Ovdje možete "
+"prilagoditi zadane mogućnosti za svaki modul strujanja sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
-msgid "SAP"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:174
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
-msgstr ""
+msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1905
-#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:123
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
+msgstr "VLC-ova implementacija službi Video po zahtjevu"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Popis za izvođenje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Postavke koje se odnose na ponašanje popisa za izvođenje (primjerice na "
+"način izvođenja) i na module koji automatski dodaju stavke u popis za "
+"izvođenje (tzv. moduli \"otkrivanja službi\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Općenito ponašanje popisa za izvođenje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Otkrivanje službi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
+"Moduli otkrivanja službi su pomagala, koja samostalno dodaju stavke na "
+"popise za izvođenje."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1724
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatno"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Dodatne postavke. Pažljivo ih koristite..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:204
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:210
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:212
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Encoders settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:221
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:223
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:225
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatne postavke"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
-msgid "No help available"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:235
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr ""
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Zapis podnaslova"
 
-#: include/vlc_interface.h:136
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-msgid "&Advanced Open..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-msgid "Select one or more files to open"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Media &Information..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "&Codec Information..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "&Messages..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "&Extended Settings..."
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Pozor: Ukoliko više nemate pristupa korisničkom grafičkom sučelju, otvorite "
+"okno s naredbenim retkom, prijeđite u mapu u kojoj ste instalirali VLC i "
+"pokrenite \"vlc -I qt\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Go to Specific &Time..."
-msgstr ""
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Otvori datoteku..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr ""
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "&Dodatno otvori..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48
-msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr ""
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Otvori ime&nik..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Otvori &mapu..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50
-msgid "&About..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:1809
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1810 modules/gui/macosx/intf.m:1811
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1812 modules/gui/macosx/playlist.m:442
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
-msgid "Play"
-msgstr ""
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
-msgid "Fetch Information"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Odaberite mapu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-msgid "Delete"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Odaberite mapu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "&Informacija o mediju"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Information..."
-msgstr ""
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Informacija o &kodeku"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Poruke"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
-msgid "Add Node"
-msgstr ""
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Skok na zadanu točku &vremena"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "Stream..."
-msgstr ""
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Korisnički &straničnici"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Save..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
-msgid "Open Folder..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1126
-msgid "Repeat all"
-msgstr ""
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Prilagodbe &VLM-a"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&O programu..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Play"
+msgstr "Izvedi"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Repeat one"
-msgstr ""
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Ukloni odabrano"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
-msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgid "Information..."
+msgstr "Informacija..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1327
-#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:545
-msgid "Random"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Stvori mapu..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Stvori mapu..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
-msgid "Random off"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Stvori mapu..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Stvori mapu..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to playlist"
-msgstr ""
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Prikaži sadržavajući direktorij..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
-msgid "Add to media library"
-msgstr ""
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Prikaži mapu koja sadrži..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Add file..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Stream..."
+msgstr "Strujanje..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Advanced open..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Save..."
+msgstr "Spremi..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
-msgid "Add directory..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ponovi sve"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ponovi jednu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Random"
+msgstr "Nasumice"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
+msgid "Random Off"
+msgstr "Nasumično isključeno"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:83
-msgid "Search Filter"
-msgstr ""
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodaj na popis izvođenja"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:85
-msgid "Additional &Sources"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
+msgid "Add File..."
+msgstr "Dodaj datoteku..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Image clone"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Dodaj direktorij..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
-msgid "Clone the image"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Dodaj mapu..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:472
-msgid "Magnification"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Popis za izvođenje spremi u &datoteku..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:591
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:106
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Valovi"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:116
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -678,1070 +590,1393 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
-msgid "Audio filtering failed"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli u Pomoć medijskog izvođača "
+"VLC</h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC-ovu dokumentaciju možete pronaći na "
+"VideoLAN-ovom mrežnom mjestu <a href=\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a>.</"
+"p><p>Ako ste još uvijek novopridošlica na izvođaču medija VLC, pročitajte "
+"<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Uvod u medijski izvođač VLC</em></a> (eng.).</p><p>Neke podatke o "
+"tomu, kako koristiti izvođač, ondje možete pronaći u dokumentu <br><a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako izvoditi "
+"datoteke medijskim izvođačem VLC</em></a> (eng).</p><p>Za sve zadaće "
+"pohranjivanja, pretvaranja, prekodiranja, kodiranja, multipleksiranja i "
+"snimanja protočnih strujanja, korisne informacije možete pronaći u <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentaciji o "
+"snimanju protočnog strujanja</a> (eng.).</p><p>Ukoliko ste nesigurni glede "
+"terminologije, pogledajte <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">bazu znanja</a> (eng.).</p><p>Kako bi ste razumjeli glavne tipkovničke "
+"prečice, pročitajte stranicu o <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
+"\">prečicama</a> (eng.).</p><h3>Pomoć</h3><p>Prije nego li nam postavite "
+"ikakvo pitanje, obazrite se po <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq."
+"html\">Često postavljanim pitanjima</a> (eng.).</p><p>Možda ćete onda moći "
+"dobiti (i dati) pomoć na <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumima</a>, "
+"<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">popisima za slanje poruka "
+"e-pošte</a> ili na Vašem kanalu IRC-a (<em>#videolan</em> na irc.freenode."
+"net).</p><h3>Pridonesite projektu<p>Projektu VideoLAN možete pomoći darujući "
+"nešto od svog vremena za pomaganje zajednici, oblikujući presvlake, "
+"prevodeći dokumentaciju, iskušavajući i programirajući VLC. Možete također "
+"dati novčani prilog i materijal koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete "
+"<b>promicati</b> medijski izvođač VLC.</p></body></html> "
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtriranje zvuka nije uspjelo"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%u)."
 
-#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
-#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:566
-#: src/video_output/video_output.c:461 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Isključi"
 
-#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
-msgstr ""
+msgstr "Spektrometar"
 
-#: src/audio_output/input.c:102
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Oscilograf"
 
-#: src/audio_output/input.c:104
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Spektar"
 
-#: src/audio_output/input.c:106
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
-msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "VU metar"
 
-#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:292
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri zvuka"
 
-#: src/audio_output/input.c:185
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
-msgstr ""
+msgstr "Pretpojačanje ponovnog izvođenja"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Audio Channels"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Stereo način zvuka"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 modules/access/v4l2/v4l2.c:271
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:519
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:402
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:518 modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Stereo"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:379 src/libvlc-module.c:428
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:376
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:923
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:379 src/libvlc-module.c:428
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:393 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+msgstr "Lijevo"
+
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Desno"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Zamijeni stereo izlaze"
 
-#: src/config/file.c:584
-msgid "key"
-msgstr ""
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
 
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "booleova vrijednost"
 
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1575
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
-msgstr ""
+msgstr "cjeloznamenkasta vrijednost"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1604
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "plutajuća vrijednost"
 
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1554
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "niz"
 
-#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:148
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Za dobivanje opsežnije pomoći koristite '-H'."
 
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Uporaba: %s [mogućnosti] [strujanje] ...\n"
+"Putem naredbenog retka možete navesti više strujanja.\n"
+"Ona će biti uvrštena na popis za izvođenje.\n"
+"Stavke koje su najprije zadane bit će najprije i izvedene.\n"
+"\n"
+"Načini unosa mogućnosti:\n"
+"  --option  Globalna mogućnost zadana za čitavo vrijeme trajanja programa.\n"
+"   -option  Jednoslovna inačica neke globalne --option.\n"
+"   :option  Mogućnost koja se odnosi samo na strujanje neposredno prije nje\n"
+"            i koja nadomješta prethodne postavke.\n"
+"\n"
+"Sintaksa strujanja MRL-a:\n"
+"  [[pristup][/demux]://]URL[@[naslov][:poglavlje][-[naslov][:poglavlje]]] [:"
+"mogućnost=vrijednost ...]\n"
+"\n"
+"  Mnoge globalne --mogućnosti mogu biti korištene i kao MRL-u svojstvene :"
+"mogućnosti.\n"
+"  Može biti navedeno više takvih :mogućnosti=vrijednost parova.\n"
+"\n"
+"Sintaksa URL-a:\n"
+"  [file://]filename              Obična medijska datoteka\n"
+"  http://ip:port/file            URL HTTP-a\n"
+"  ftp://ip:port/file             URL FTP-a\n"
+"  mms://ip:port/file             URL MMS-a\n"
+"  screen://                      Snimka zaslona\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  Uređaj DVD-a\n"
+"  [vcd://][device]               Uređaj VCD-a\n"
+"  [cdda://][device]              Uređaj audio CD-a\n"
+"  udp://[[<adresa izvora>]@[<adresa BIND-a>][:<priključak BIND-a>]]\n"
+"                                 UDP strujanje poslano s nekog poslužitelja "
+"protoka\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Posebna stavka za zaustavljanje popisa za "
+"izvođenje na određeno vrijeme\n"
+"  vlc://quit                     Posebna stavka za svršetak VLC-a\n"
+
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(zadano je omogućeno)"
 
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr "(zadano je onemogućeno)"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Napomena:"
+
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
+"dodajte --advanced na naredbenom retku, kako bi vidjeli dodatne mogućnosti."
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: src/config/help.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n"
+msgstr[1] ""
+"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n"
+msgstr[2] ""
+"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n"
+
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
 msgstr ""
+"Nije pronađen podudaran modul. Koristite --list ili --list-verbose za popis "
+"dostupnih modula."
 
-#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC-ova inačica %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Prijevod kôda %s na %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Prevodnik kôda: %s\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/config/help.c:698
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Odbačeni sadržaj spremiti u datoteku vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Za nastaviti stisnite tipku RETURN...\n"
+
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/config/keys.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Svjetloća"
+
+#: src/config/keys.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Svjetloća"
+
+#: src/config/keys.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Pregledati"
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Pregled omiljenih stavki"
+
+#: src/config/keys.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Korak naprijed"
+
+#: src/config/keys.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Pregledati"
+
+#: src/config/keys.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Osvježiti"
+
+#: src/config/keys.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Pregledati"
+
+#: src/config/keys.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Pregledati"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Dolje"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Unesi"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Početno"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Umetni"
+
+#: src/config/keys.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Zapis zvuka"
+
+#: src/config/keys.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Korak naprijed"
+
+#: src/config/keys.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Slijedeći okvir"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Slijedeći medijski zapis"
+
+#: src/config/keys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Izvedba/stanka"
+
+#: src/config/keys.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Pregledati"
+
+#: src/config/keys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Pregledati"
+
+#: src/config/keys.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Media Record"
+msgstr "Snimanje"
+
+#: src/config/keys.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Bez ponavljanja"
+
+#: src/config/keys.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Medij u ZIP-u"
+
+#: src/config/keys.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Media Select"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Izmješaj"
+
+#: src/config/keys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Medij u ZIP-u"
+
+#: src/config/keys.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Media Time"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Media View"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Izbornik"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Kotačić miša dolje"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Kotačić miša lijevo"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Kotačić miša desno"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Kotačić miša gore"
+
+#: src/config/keys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Page Down"
+msgstr "Stranica"
+
+#: src/config/keys.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Page Up"
+msgstr "Stranica"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Stanka"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
 msgstr ""
 
-#: src/input/control.c:323
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Nije zadano"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Smanjivanje"
+
+#: src/config/keys.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Pojačavanje"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Pojačavanje"
+
+#: src/config/keys.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Povećavanje"
+
+#: src/config/keys.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Povećavanje"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Command+"
+msgstr "Naredba"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznati video"
+
+#: src/input/control.c:226
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik %i"
 
-#: src/input/decoder.c:111
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "paketnik"
 
-#: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "dekoder"
 
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:384
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:681
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:690 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo"
 
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul %s."
 
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:385
+#: src/input/decoder.c:454
 msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekoderski modul."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+msgid "No description for this codec"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:323
-#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Video izlaz nije podržavan"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Kodek slike"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekoderski modul."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
 msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis"
 
-#: src/input/es_out.c:676
+#: src/input/es_out.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:676 src/input/es_out.c:681 src/input/var.c:161
-#: src/libvlc-module.c:599 modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Program"
-msgstr ""
+msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1470 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Ispremiješano"
 
-#: src/input/es_out.c:1471 modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
 
-#: src/input/es_out.c:1472 modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2049 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2870
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2052 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:683 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:770
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnaslov"
+
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "Izvorni ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:2055 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:181
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik"
 
-#: src/input/es_out.c:2063 src/input/es_out.c:2091 src/input/es_out.c:2118
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
-#: src/input/es_out.c:2066 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanali"
 
-#: src/input/es_out.c:2071 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa uzorkovanja"
 
-#: src/input/es_out.c:2072
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2078
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bita po uzorku"
 
-#: src/input/es_out.c:2083 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa protoka"
 
-#: src/input/es_out.c:2084
+#: src/input/es_out.c:2944
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2095
+#: src/input/es_out.c:2956
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Pojačavanje reprodukcije zapisa"
+
+#: src/input/es_out.c:2958
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja albuma"
+
+#: src/input/es_out.c:2959
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Razlučivost"
 
-#: src/input/es_out.c:2101
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:2111 modules/access/screen/screen.c:43
+msgstr "Razlučivost prikaza"
+
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa protoka okvira"
 
-#: src/input/es_out.c:2118
-msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Oblik dekodiranog"
 
-#: src/input/input.c:2209
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš ulazni sadržaj ne može biti otvoren."
 
-#: src/input/input.c:2210
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "VLC ne može otvoriti MRL '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
 
-#: src/input/input.c:2309
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format."
 
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
+"Format '%s' nije mogao biti prepoznat. Za pojedinosti pogledajte u zapisnik."
 
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov"
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1156
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Izvođač"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Žanr"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Autorska prava"
 
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:323 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
-msgstr ""
-
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Broj zapisa"
 
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Ocjena"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Nadnevak"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Postavka"
 
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:288
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Sada se izvodi"
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Izdavač"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Kodirano s"
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL preuzimanja omotnica albuma"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
+msgstr "ID zapisa"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Broj redova"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Redatelj"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:152
-msgid "Bookmark"
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:605
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Prikaži osnovno"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Čimbenik"
+
+#: src/input/var.c:158
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Straničnik"
+
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
-msgstr ""
+msgstr "Programi"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Poglavlje"
 
-#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navođenje"
 
-#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
-msgstr ""
+msgstr "Video zapis"
 
-#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis zvuka"
 
-#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr ""
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Zapis podnaslova"
 
-#: src/input/var.c:277
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
-msgstr ""
+msgstr "Slijedeći naslov"
 
-#: src/input/var.c:282
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
-msgstr ""
+msgstr "Prethodni naslov"
 
-#: src/input/var.c:308
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr ""
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Naslov %i%s"
 
-#: src/input/var.c:332 src/input/var.c:390
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr ""
+msgstr "Poglavlje %i"
 
-#: src/input/var.c:370 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:872
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Slijedeće poglavlje"
 
-#: src/input/var.c:375 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:871
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Prethodno poglavlje"
 
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1164
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2124 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1163
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:532
-msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Mediji: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj sučelje"
 
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Konzola"
 
-#: src/interface/interface.c:212
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr ""
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:215
-msgid "Web Interface"
-msgstr ""
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: src/interface/interface.c:218
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
-msgstr ""
+msgstr "Vođenje zapisnika za Debug"
 
-#: src/interface/interface.c:221
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:413 src/modules/cache.c:213
-#: src/modules/cache.c:532
-msgid "C"
-msgstr "hr"
+msgstr "Pokreti mišom"
 
-#: src/libvlc.c:1138
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
+"Pokretanje VLC-a sa zadanim sučeljem. Koristite 'cvlc' za uporabu VLC-a bez "
+"sučelja."
 
-#: src/libvlc.c:1283
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "hr"
 
-#: src/libvlc.c:1619
-msgid " (default enabled)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Zoom"
+msgstr "Povećavanje"
 
-#: src/libvlc.c:1620
-msgid " (default disabled)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Četvrtina"
 
-#: src/libvlc.c:1779 src/libvlc.c:1782
-msgid "Note:"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Polovica"
 
-#: src/libvlc.c:1780 src/libvlc.c:1783
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Izvornik"
 
-#: src/libvlc.c:1887
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Dvostruko"
 
-#: src/libvlc.c:1888
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc-module.c:62
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
+"Ove mogućnosti dopuštaju da prilagodite sučelja koje koristi VLC. Možete "
+"odabrati glavno sučelje, dodatne module sučelja te odrediti razne mogućnosti "
+"koje su s tim u svezi."
 
-#: src/libvlc.c:1890
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:66
+msgid "Interface module"
+msgstr "Modul sučelja"
 
-#: src/libvlc.c:1892
-#, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#: src/libvlc-module.c:68
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
+"Ovo je glavno sučelje koje koristi VLC. Zadano ponašanje je automatski "
+"odabrati najbolji raspoloživi modul."
+
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Moduli dodatnih sučelja"
 
-#: src/libvlc.c:1928
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
+"Za VLC možete odabrati \"dodatna sučelja\". Ona će u pozadini biti dodatno "
+"pokrenuta skupa sa zadanim sučeljem. Koristite zarezima razdvajeni popis "
+"sučelnih modula. (Uobičajene vrijednosti su \"rc\" (udaljeno upravljanje), "
+"\"http\", \"pokreti\" ...)"
+
+#: src/libvlc-module.c:81
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Sučelja upravljanja za VLC možete birati."
+
+#: src/libvlc-module.c:83
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Rječitost (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.c:1948
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"To je razina opširnosti (0=samo pogreške i standardne poruke, 1=upozorenja, "
+"2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1330 src/libvlc-module.c:1331
-#: src/libvlc-module.c:2401 src/video_output/vout_intf.c:274
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:88
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Budi tiho"
 
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1256 src/video_output/vout_intf.c:169
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1257 src/video_output/vout_intf.c:170
-msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1258 src/video_output/vout_intf.c:171
-msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1259 src/video_output/vout_intf.c:172
-msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:90 src/libvlc-module.c:289 modules/access/bda/bda.c:63
-msgid "Auto"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:91
-msgid "American English"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:93
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:94
-msgid "British English"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:97
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:103
-msgid "Galician"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:113
-msgid "Occitan"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:117
-msgid "Punjabi"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:120
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:124 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:125 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:126 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:127 src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:147
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:151
-msgid "Interface module"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:153
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:157 modules/control/ntservice.c:57
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:159
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:166
-msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:168
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:170
-msgid ""
-"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:173
-msgid "Be quiet"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr ""
+msgstr "Isključuje sve upozoravajuće i obavjesne poruke."
 
-#: src/libvlc-module.c:177
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
-msgstr ""
+msgstr "Zadani tok strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:182
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo strujanje će biti uvijek otvarano pri pokretanju VLC-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:186
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
-msgstr ""
+msgstr "Boja poruka"
 
-#: src/libvlc-module.c:188
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
+"Ovim se na konzoli omogućava prikazivanje poruka u boji. U tu svrhu Vaš "
+"terminal potrebuje Linuxovu podršku bôja. "
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži dodatne mogućnosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:193
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
+"Ukoliko je ovo omogućeno, osobne postavke i/ili sučelja će prikazivati sve "
+"raspoložive mogućnosti, uključujući i one, koje većina korisnika nikada ne "
+"bi trebala ni dirnuti."
 
-#: src/libvlc-module.c:197 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:199
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivnost sučelja"
 
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje će prikazivati dijaloški okvir svaki put, "
+"kada bude neophodan neki korisnikov unos."
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
+"Ove mogućnosti dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustava zvuka i dodate "
+"filtre zvuka, koji će moći biti korišteni za dovršnu obradu ili vizualne "
+"učinke (raščlanjivač spektra, itd.). Uključite te filtre ovdje i prilagodite "
+"ih u modulnom odsjeku \"filtri zvuka\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul izlaza zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"To je postupak koji VLC koristi za izlaz zvuka. Zadano ponašanje je "
+"automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi zvuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Vi možete potpuno onemogućiti izlaz zvuka. Postupak dekodiranja zvuka neće "
+"zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti pošteđen "
+"opterećenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
-msgid "Force mono audio"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:233
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:236
-msgid "Default audio volume"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:238
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:241
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Prirast zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:243
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Na izlazeći zvuk će biti priijenjen linearni prirast."
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:248
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
+msgstr "Stupanj glasnoće izlaznog zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:251
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#: src/libvlc-module.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
+"Stupnjevanje glasnoće pomoću ove mogućnosti se može prilagoditi u rasponu od "
+"0 do 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:257
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Zadana jačina glasnoće zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
+"Glasnoća može biti snimljena i automatski obnovljena pri slijedećoj uporabi "
+"VLC-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Nadoknađivanje neusklađenosti zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:266
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
+"Ovim se odgađa izlaz zvuka. To odgađanje mora biti navedeno u milisekundama. "
+"To može biti zgodno, ukoliko ne smetnete s uma vremenski razmak između slike "
+"i zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:157
+#, fuzzy
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
+"Postavlja način rada izlaznog kanala zvuka koji će zadano biti korišten "
+"ukoliko to bude bilo moguće (tj. ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
+"tako i strujanje zvuka koje se izvodi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:275 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi S/PDIF ukoliko je dostupan"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
+"S/PDIF može biti zadano korišten ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
+"tako i tok strujanja zvuka koji se izvodi."
 
-#: src/libvlc-module.c:280 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Nametni prepoznavanje Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Koristite ovu mogućnost kada znate da je Vaš tok strujanja kodiran postupkom "
+"Dolby Surround, ali se ga kao takvog ne uspijeva prepoznati. Sve i ako to "
+"strujanje zapravo nije kodirano s Dolby Surround, uključivanje ove "
+"mogućnosti može čujno poboljšati kakvoću zvuka, posebice u sklopu sa "
+"slušalicama."
+
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
 
-#: src/libvlc-module.c:289 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Uključeno"
 
-#: src/libvlc-module.c:289 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Isključeno"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
-msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Način izlaza stereo-zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr "Ovim se dodaju filtri završne obrade za izmjenu pružanja zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
+msgstr "Ovim se dodaju moduli vizualizacije (spektar, raščlanjivač, itd.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način pojačavanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:305
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite način pojačavanja ponovnog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
-msgstr ""
+msgstr "Pretpojačavanje ponovnog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da mijenjate zadanu ciljnu razinu(89 dB) za strujanje s "
+"informacijom o ponovnom izvođenju"
 
-#: src/libvlc-module.c:312
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
-msgstr ""
+msgstr "Zadano pojačavanje ponovnog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
+"Ovo je pojačavanje koje se koristi za strujanja bez podataka o pojačavanju "
+"opetovanog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
-msgstr ""
+msgstr "Zaštita vrhunaca"
 
-#: src/libvlc-module.c:318
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:323 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:279
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgstr "Zaštita protiv izlučivanja zvuka"
+
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Omogući vremensko rastezanje zvuka"
+
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Ovim se dopušta brže ili sporije izvođenje zvuka bez utjecaja na visinu tona."
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ništa"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1749,357 +1984,481 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
+"Ove mogućnosti dopuštaju da izmijenite ponašanje izlaznog podsustava video "
+"slike. Tako primjerice možete uključiti filtre video slike (raspletanje, "
+"podešavanje slike, itd.). Uključite te filtre ovdje i prilagodite ih u "
+"modulnom odsjeku \"filtri video slike\". Vi dakako možete postaviti i više "
+"različitih mogućnosti video slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul izlaza video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"To je postupak koji VLC koristi za izlaz video slike. Zadano ponašanje je "
+"automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:342 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući prikaz video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Vi možete potpuno onemogućiti izlaz video slike. Postupak dekodiranja video "
+"slike neće zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti "
+"pošteđen opterećenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:347 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti širinu video slike. Zadano (-1) će VLC prilagoditi "
+"svojstvima video snimke."
 
-#: src/libvlc-module.c:352 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
-msgstr ""
+msgstr "Visina video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti visinu video slike. Zadano (-1) će VLC prilagoditi "
+"svojstvima video snimke."
 
-#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica X video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
+"X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica Y video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
+"Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov video snimke"
 
-#: src/libvlc-module.c:369
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Korisnikov naslov za okno video prikaza (za slučaj ako prikaz nije uložen u "
+"sučelje)."
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
+"Određuje usmjerenje video slike u njenom oknu. Zadano (0) je smještena u "
+"središte okna (0=sredina, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali Vi možete "
+"koristiti i spoj tih vrijednosti, poput 6=4+2 što u značenju gore-desno)."
 
-#: src/libvlc-module.c:379 src/libvlc-module.c:428
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:379 src/libvlc-module.c:428 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:359
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:930
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+msgstr "Sredina"
+
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:379 src/libvlc-module.c:428 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+msgstr "Gore"
+
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:380 src/libvlc-module.c:429 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgstr "Dolje"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:380 src/libvlc-module.c:429 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgstr "Gore-lijevo"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:380 src/libvlc-module.c:429 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgstr "Gore-desno"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:380 src/libvlc-module.c:429 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgstr "Dolje-lijevo"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Dolje-desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
-msgstr ""
+msgstr "Približi video sliku"
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+msgstr "Ovim možete približiti video sliku za vrijednost određenog čimbenika."
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz video slike u preljevima sive boje"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
+"Izdavanje video slike u preljevima sive boje. Pošto se ne moraju dekodirati "
+"podatci o bojama, time se može uštedjeti ponešto na opterećenju procesora."
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
-msgstr ""
+msgstr "Uloženi video"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr ""
+msgstr "Ulaže izlaznu video sliku u okvir glavnog sučelja."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz video slike preko cijelog zaslona"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Započinje video prikaz preko cijelog zaslona"
 
-#: src/libvlc-module.c:399
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz prekrivanja video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Prekrivanje je sposobnost sklopovskog ubrzavanja Vaše video kartice (da bi "
+"video slika mogla nastajati izravno na zaslonu). VLC zadano pokušava "
+"koristiti tu mogućnost."
 
-#: src/libvlc-module.c:404 src/video_output/vout_intf.c:402
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
-msgstr ""
+msgstr "Uvijek u prvom planu"
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Uvijek smješta okno video slike iznad ostalih okana."
+
+#: src/libvlc-module.c:313
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Omogući tapetni način prikaza"
+
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
+"Način tapetnog prikaza Vam omogućava da video zapis koristite kao pozadinu "
+"radne plohe."
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
-msgstr ""
+msgstr "Na video slici prikaži naslov medija"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr ""
+msgstr "Prikazuje naslov video zapisa na početku filma."
 
-#: src/libvlc-module.c:412
-msgid "Show video title for x miliseconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:322
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Prikaži naslov video zapisa na X milisekundi"
 
-#: src/libvlc-module.c:414
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:324
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
+"Prikazuje naslov video zapisa na n milisekundi. Zadana vrijednost je 5000 ms "
+"(tj. 5 sekundi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj video podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
+"Mjesto na video slici, gdje će se prikazati naslov (zadano je u donjem "
+"središtu slike)."
 
-#: src/libvlc-module.c:420
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+#: src/libvlc-module.c:330
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
+"Sakrij pokazivač i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon x milisekundi"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
 msgstr ""
+"Sakriva pokazivač i nadglednika prikaza preko cijelog zaslona nakon n "
+"milisekundi"
+
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Raspletanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Način raspletanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Metoda koja će se koristiti za raspletanje pri obradi video slike."
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Odbaci"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Izjednači"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Srednje"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Okomito"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosfor"
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući zaslonskog čuvara"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja video zapisa."
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr ""
+msgstr "Tijekom izvođenja spriječiti službu upravljanja energijom"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
+"Tijekom izvođenja spriječava službu (daemon) za upravljanje energijom, kako "
+"bi se izbjeglo da računalo uslijed nedjelatnosti bude obustavljeno."
 
-#: src/libvlc-module.c:438 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrasi okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
+"VLC može pružanjem \"minimalističkog\" okna spriječiti stvaranje natpisa "
+"okna, okvira, itd...okolo video prikaza."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
-msgid "Video output filter module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Modul razdvojnika video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Ovim se dodaju razdvojnici video slike, kao što su kloniranje ili zid"
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul filtra video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
+"Ovim se dodaju filtri završne obrade za pobošavanje kakvoće slike, "
+"primjerice za raspletanje instanci ili za izobličavanje video sadržaja."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa (ili naziv datoteke) fotografija video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane snimke stanja video slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:457 src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Predmetak datoteka fotografije video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr ""
+msgstr "Format snimke video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Oblik slike koji će biti korišten za spremanje fotografija video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži izgled fotografije video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
+"Prikazuje izgled fotografije video slike u gornjem lijevom kutu zaslona."
 
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Umjesto vremenskih žigova koristi redne brojeve"
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Za znamenkovanje snimki stanja na zaslonu koristi redne brojeve umjesto "
+"vremenskih žigova"
 
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina fotografija video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
+"Ovdje možete nametnuti širinu fotografija video prikaza. Zadano se zadržava "
+"izvorna širina (-1). Korištenjem 0 širina će se skalirati, kako bi se "
+"zadržao bočni omjer. "
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr ""
+msgstr "Visina fotografije video prikaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
+"Vi možete odrediti visinu fotografije video slike. Zadano će se zadržati "
+"izvorna visina (-1). Korištenjem 0 skalira se visina, zadržavajući pri tom "
+"bočni omjer."
 
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Obrezivanje video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Ovim se nameće obrezivanje izvorne video snimke. Prihvatljivi oblici su x:y "
+"(4:3, 16:9, itd.), koji pri tom izražavaju opći bočni omjer slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Bočni omjer izvora"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2107,397 +2466,685 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"Ovim se nameće bočni omjer. Neki DVD-i navode, primjerice, da imaju omjer "
+"16:9, iako taj stvarno iznosi 4:3. Ovo može biti i smjernica VLC-u kada neki "
+"film ne sadrži podatke o bočnom omjeru slike. Prihvaćeni formati su x:y "
+"(4:3, 16:9, itd.) za izražavanje globalnog omjera slike ili vrijednosti s "
+"pomičnim zarezom (1.25, 1.3333, itd.) koja izražava širinu piksela."
 
-#: src/libvlc-module.c:500
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:434
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Autoskaliranje video slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
+"Prepustite da video slika sâma prilagodi svoju veličinu za smještanje u "
+"dotično okno ili preko cijelog zaslona."
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:438
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Čimbenik stupnjevanja video slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:440
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+"Čimbenik stupnjevanja, koji se koristi kada je automatsko stupnjevanje "
+"onemogućeno.\n"
+" Zadana vrijednost je 1.0 (izvorna veličina video snimke)."
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Korisnikov popis omjera obrezivanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Zarezima podijeljeni popis omjera obrezivanja, koji će biti dodan sučelnom "
+"popisu omjera obrezivanja. "
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnikov popis bočnih omjera"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Zarezima podijeljeni popis bočnih omjera koji će biti dodan sučelnom popisu "
+"bočnih omjera. "
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "Ispravi visinu HDTV-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Ovim se omogućava uredno rukovanje video slikom u obliku HDTV-1080 čak i "
+"onda, kada je koder netočno postavio visinu slike na 1088 redaka. Ovu "
+"mogućnost bi ste trebali isključiti samo ako Vaš video ima neki nestandardni "
+"oblik, koji iziskuje svih 1088 redaka."
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Bočni omjer piksela na monitoru"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Ovim se nameće bočni omjer prikaza na monitoru. Većina monitora ima "
+"četvrtaste piksele (1:1). Ukoliko imate zaslon omjera 16:9, možda ćete to "
+"morati izmijeniti u 4:3 kako biste zadržali omjere."
 
-#: src/libvlc-module.c:523 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
-msgstr ""
+msgstr "Preskoči okvire"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Omogućava ispuštanje okvira tijekom strujanja MPEG2. To se događa ako je "
+"Vaše računalo presporo."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
-msgstr ""
+msgstr "Propusti zakašnjele okvire"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Ovim se ispuštaju okviri koji kasne (stignu na izlaz video prikaza nakon "
+"njihovog namjerenog trenutka za prikazivanje)."
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Tiho usklađivanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Ovim se izbjegava preplavljivanje zapisnika poruka ishodima postupka debug "
+"od strane usklađivačkog sklopa izlaza video slike."
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Key press events"
+msgstr "Pritiskanje tipki"
+
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+"Ovim se omogućavaju VLC-ove tipkovničke prečice (neuloženog) video okna."
+
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Događanja miša"
+
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Ovim se omogućava rukovanje klikovima mišom po video slici."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"Ove mogućnosti dopuštaju da mijenjate ponašanje ulaznog podsustava, kao što "
+"su uređaji DVD-a ili VCD-a, postavke mrežnih sučelja ili pak kanal "
+"podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:548
-msgid "Clock reference average counter"
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Predmemoriranje datoteka (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja lokalnih datoteka u međuspremnik, u milisekundama."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Međuspremanje snimanja uživo (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Vrijednost međuspremanje za kamere i mikrofone, u milisekundama (ms)."
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Međuspremanje diska (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja optičkih medija u međuspremnik, u milisekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Međuspremanje mreže (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja mrežnih izvora u međuspremnik, u milisekundama."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Brojilo prosjeka usporednog sata"
+
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"Pri korištenju ulaza PVR-a (ili nekog vrlo neujednačenog izvora) ovo bi ste "
+"trebali staviti na 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Usklađivanje sâta"
 
-#: src/libvlc-module.c:555
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
+"Za izvore u stvarnom vremenu je moguće isključiti ulazno usklađivanje sata. "
+"Ovo koristite ako primijetite da zapinje izvođenje mrežnih strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:559 modules/control/netsync.c:82
-msgid "Network synchronisation"
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Treperenje sata"
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"Ovim se određuje maksimum ulaznog odlaganja vremenskog taktnog treperenja, "
+"koji bi algoritmi usklađivanja trebali pokušati nadoknaditi (in "
+"milisekundama)."
+
+#: src/libvlc-module.c:531
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Mrežno usklađivanje vremena"
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:566 src/video_output/vout_intf.c:180
-#: src/video_output/vout_intf.c:198 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1321
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:476
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:702 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+"Ovim Vam se omogućava udaljeno usklađivanje satova na poslužitelju i "
+"klijentu. Pojedine postavke su raspoložive u Dodatno / Mrežno usklađivanje."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Zadano"
 
-#: src/libvlc-module.c:566 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:568 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući"
 
-#: src/libvlc-module.c:570
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost MTU sučelja mrežnih veza"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
+"To je maksimalna veličina paketa aplikacijske razine, koj može biti poslana "
+"preko mreže (u bajtima)."
 
-#: src/libvlc-module.c:579 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Ograničenje skokova (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"Ovim se ograničavaju skokovi (poznati i kao \"vrijeme opstanka\" iliti TTL)  "
+"višesmjerno poslanih paketa, koji su poslani s izlaza strujanja (-1 = "
+"ugrađeni standard operacijskog sustava)."
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr ""
+msgstr "Izlazno sučelje višesmjerno poslanih strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
+"Zadano sučelje višesmjerno poslanih tokova strujanja. Time se zamjenjuje "
+"tablica usmjeravanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:589
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:591
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:594
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Kôdna točka DiffServ"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Diferencijalna kodna točka službi za odlazni protok strujanja UDP-a (ili "
+"vrste službi putem IPv4, ili pak prometne razrede IPv6). To se koristi za "
+"mrežnu kakvoću službi (QoS)."
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Odaberite program za odabir zadavanjem njegovog identifikacijskog broja "
+"službe. Koristite ovu mogućnost samo ukoliko želite učitavati neki "
+"višeprogramski protok strujanja (primjerice strujanja DVB-a)."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Odaberite programe za odabir navođenjem zarezima razdvajanog popisa "
+"identifikacijskih brojeva službi (SIDs). Koristite ovu mogućnost samo "
+"ukoliko želite učitavati neki višeprogramski protok strujanja (primjerice "
+"strujanja DVB-a)."
 
-#: src/libvlc-module.c:613 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Broj strujanja zvučnog zapisa koji će biti korišten (od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:618 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
-msgid "Subtitles track"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "Zapis podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Broj strujanja zapisa podnaslova koji će se koristiti (od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
+"Jezik audio zapisa koji želite koristiti (zarezima razdvajani, dvo- ili "
+"troslovni kôd države. Možete upotrijebiti 'ništa', da bi izbjegli prelazak "
+"na drugi jezik."
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
+"Jezik zapisa podnaslova koji želite koristiti (razdvajano zarezom, dvo- ili "
+"troslovna oznaka države). Kao pričuvni obrazac možete koristiti 'bilo koji'."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
-msgid "Audio track ID"
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Jezik izbornika:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
+"Jezik zapisa podnaslova koji želite koristiti (razdvajano zarezom, dvo- ili "
+"troslovna oznaka države). Kao pričuvni obrazac možete koristiti 'bilo koji'."
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:602
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "ID zvučnog zapisa"
+
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
+msgstr "ID strujanja zvučnog zapisa koji će se koristiti. "
 
-#: src/libvlc-module.c:638
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "ID zapisa podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "ID strujanja zapisa podnaslova koji će se koristiti."
+
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Poželjna razlučivost video slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
 msgstr ""
+"Ako su raspoloživi različiti video formati, odaberite neki sa sličnim brojem "
+"redaka (ali ne i s višom razlučivošću) kojem je ova postavka najbliža.\n"
+"Koristite ovu mogućnost ako nemate dostatne procesorske snage ili širine "
+"mrežnog pojasa za izvedbu pri višim razlučivostima."
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Najdostupnije"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Standardna definicija (576 ili 480 linija)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Niska definicija (360 linija)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Vrlo niska definicija (240 linija)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "Ponavljanja ulaznog sadržaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Broj koliko će puta biti opetovan isti ulazni sadržaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "Početno vrijeme"
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje će započeti pri tom položaju (u sekundama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavno vrijeme"
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje će se zaustaviti na tom mjestu (u sekundama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje će teći u tom trajanju (u sekundama)."
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Brzo traženje"
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Pri traženju prednost davati brzini pred točnošću"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Brzina izvođenja"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Ovim se određuje brzina izvođenja (nominalna brzina je 1.0)."
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
-msgstr ""
+msgstr "Ulazni popis"
 
-#: src/libvlc-module.c:660
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
+"Ovdje možete zadati zarezima razdvajani popis ulaznih sadržaja, koji će biti "
+"nadovezan iza onog redovnog."
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Ovisni dovod (pokusno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava istovremeno izvođenje s različitih ulaza. To je svojstvo "
+"još uvijek pokusno i ne podržava sve formate. Koristite putem '#' razdvajani "
+"popis ulaznih sadržaja."
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Popis straničnika za protok strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"Ovdje možete ručno zadati popis straničnika za protok strujanja u obliku "
+"\"{naziv=naziv-straničnika,vrijeme=možebitni-vremenski-odstup,"
+"bajti=možebitni-bajtovski-odstup},{...}\""
+
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Mapa ili naziv datoteke snimke"
+
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Mapa ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki"
+
+#: src/libvlc-module.c:669
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Prednost davati snimanju toka izvornog strujanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:671
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Ukoliko je to moguće, umjesto da se koristi modul izlaznog strujanja, bit će "
+"snimljeno ulazno strujanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:674
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Mapa kliznog vremena"
+
+#: src/libvlc-module.c:676
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Mapa koja se koristi za spremanje privremenih datoteka vremenskih pomaka (za "
+"funkciju poznatu kao time-shift, time-shifting, time-slip i chase play)."
+
+#: src/libvlc-module.c:678
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Zrnatost kliznog vremena"
+
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Ovo je maksimum veličine privremenih datoteka u bajtima, koje će biti "
+"korištene za spremanje vremenski pomaknutih strujanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Izmijeni naslov sukladno tekućem mediju"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Pomoću ove mogućnosti možete postaviti naslov sukladno onom, što se upravo "
+"izvodi<br>$a: Umjetnik<br>$b: Album<br>$c: Autorska prava<br>$t: Naslov<br>"
+"$g: Žanr<br>$n: Broj zapisa<br>$p: Upravo se izvodi<br>$A: Nadnevak<br>$D: "
+"Trajanje<br>$Z: \"Upravo se izvodi\" (osnovno je na  Naslov - Izvođač)"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
+"Ove mogućnosti dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustavnih podslika. Tako "
+"primjerice možete uključiti izvore podslika (logotip, itd.). Uključite te "
+"filtre ovdje, a prilagodite ih u modulskom odsjeku \"filtri podslîka\". Isto "
+"tako možete postaviti više različitih mogućnosti podslîka."
 
-#: src/libvlc-module.c:683 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:170
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr ""
+msgstr "Nametni položaj podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"Ovu mogućnost možete koristiti za smještanje podnaslova ispod filma, umjesto "
+"iznad njega. Iskušajte različite položaje."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući podslike"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Ovdje možete potpuno onemogućiti obrađivanje podslîka."
 
-#: src/libvlc-module.c:692 src/libvlc-module.c:1591 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz u prikazu (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
+"VLC može prikazivati poruke i unutar video slike. To se naziva prikaz u "
+"prikazu (eng.: On Screen Display, skr. OSD)."
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul uobličavanja teksta"
 
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLC za predočavanje teksta obično koristi Freetype, ali Vam ovo omogućava da "
+"koristite primjerice SVG."
 
-#: src/libvlc-module.c:701
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Modul izvora podslîka"
+
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
+"Ovim se dodaju tzv. \"izvori podslîka\". Ti filtri prekrivaju neke slike ili "
+"tekstove preko video slike (kao što su logotip, proizvoljni tekst, ...)."
+
+#: src/libvlc-module.c:720
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Modul filtra podslîka"
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:722
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
+"Ovim se dodaju tzv. \"filtri podslîka\". Oni filtriraju podslike koje su "
+"stvorili dekoderi podnaslova ili drugi izvori podslika."
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr ""
+msgstr "Automatsko prepoznavanje datoteka podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
+"Automatski (na osnovu naziva datoteke filma) prepoznaje datoteku podnaslova, "
+"ukoliko nije naveden naziv datoteke podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr ""
+msgstr "Izrazitost samoprepoznavanja podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2507,628 +3154,717 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"Ovim se određuje kako izrazita će biti podudarnost naziva datoteka "
+"podnaslova i filma. Mogućnosti su:\n"
+"0 = bez autom. prepoznavanja podnaslova\n"
+"1 = bilo koja datoteka podnaslova\n"
+"2 = bilo koja datoteka podnaslova, koja sadrži taj naziv filma\n"
+"3 = datoteka podnaslova podudarna s nazivom filma s dodatnim znakovima\n"
+"4 = datoteka podnaslova točno podudarna s nazivom filma"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr ""
+msgstr "Staze samoprepoznavanja podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Datoteku podnaslova traži i na tim stazama, ukoliko Vaša datoteka podnaslova "
+"nije pronađena u tekućem imeniku."
 
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi datoteku podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Učitava ovu datoteku podnaslova. Koristi se kada samoprepoznavanje ne može "
+"prepoznati Vašu datoteku podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "Uređaj VCD-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Uređaj audio CD-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
+"To je zadani pogon (ili datoteka) DVD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
+"dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:741
-msgid "VCD device"
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
+"To je zadani pogon (ili datoteka) VCD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
+"dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
+"To je zadani pogon (ili datoteka) audio CD-a koji će se koristiti. Ne "
+"zaboravite dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:770
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "To je uređaj DVD-a koji će se koristiti kao zadani."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "To je uređaj VCD-a koji će se koristiti kao zadani."
 
-#: src/libvlc-module.c:751
-msgid "Audio CD device"
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "To je zadani uređaj koji će se koristiti za audio CD-e."
+
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Vrijeme isteka povezivanja TCP-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Zadano vrijeme isteka pri povezivanju putem TCP-a (u milisekundama)."
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Adresa poslužitelja HTTP-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:797
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
+"Po zadanom će poslužitelj koristiti sve raspoložive lokalne IP adrese. Da bi "
+"adrese ograničili na neko određeno mrežno sučelje, navedite neku IP adresu "
+"(na pr.: 127.0.0.1 ili ::1) ili naziv glavnog računala (na pr.: localhost)."
+
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Adresa poslužitelja RTSP-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
 msgstr ""
+"Tim se određuje adresa na kojoj će poslužitelj RTSP-a osluškivati, skupa s "
+"osnovnom stazom medija RTSP VOD. Sintaksa glasi adresa/staza. Po zadanom će "
+"poslužitelj koristiti sve raspoložive lokalne IP adrese. Da bi adrese "
+"ograničili na neko određeno mrežno sučelje, navedite neku IP adresu (na pr.: "
+"127.0.0.1 ili ::1) ili naziv glavnog računala (na pr.: localhost)."
 
-#: src/libvlc-module.c:758
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Priključak poslužitelja HTTP-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:811
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
+"Poslužitelj HTTP-a će osluškivati na tom priključku. Standardni priključak "
+"za HTTP je 80. Dodjeljivanje brojeva priključaka u području ispod 1025 je "
+"ionako obično ograničeno operacijskim sustavom."
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Priključak poslužitelja HTTPS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:761
-msgid "Force IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
 msgstr ""
+"Poslužitelj HTTPS-a će osluškivati na tom priključku TCP-a. Standardni "
+"priključak za HTTPS je 443. Dodjeljivanje brojeva priključaka u području "
+"ispod 1025 je ionako obično ograničeno operacijskim sustavom."
 
-#: src/libvlc-module.c:763
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Priključak poslužitelja RTSP-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
+"Poslužitelj RTSP-a će osluškivati na tom priključku TCP-a. Standardni "
+"priključak za RTSP je 554. Dodjeljivanje brojeva priključaka u području "
+"ispod 1025 je ionako obično ograničeno operacijskim sustavom."
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Potvrda poslužitelja HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:765
-msgid "Force IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
 msgstr ""
+"Ta datoteka potvrda X.509 (u obliku PEM) se koristi za TLS s poslužiteljeve "
+"strane."
+
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Privatni ključ poslužitelja HTTP/TLS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Ova datoteka privatnog ključa (u obliku PEM) se sa strane poslužitelja "
+"koristi za TLS."
 
-#: src/libvlc-module.c:769
-msgid "TCP connection timeout"
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "Ustanova za izdavanje potvrda HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
+"Ta datoteka potvrda X.509 (u obliku PEM) se može koristiti kao mogućnost za "
+"provjeravanje udaljenih klijenata pri zasjedanjima TLS-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Popis opoziva potvrda za sučelje HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
+"Ta datoteka sadrži opcionalni popis opozvanih  HTTP/TLS potvrda, kako bi se "
+"spriječilo da klijenti uporabe opozvane potvrde tijekom TLS-zasjedanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
-msgstr ""
+msgstr "Poslužitelj SOCKS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"Posrednički poslužitelj SOCKS-a koji će se koristiti. Unos mora biti u "
+"obliku adresa:priključak. Koristit će se za sva povezivanja putem TCP-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime za poslužitelj SOCKS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Korisničko ime koje će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
-msgstr ""
+msgstr "Zaporka za poslužitelj SOCKS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Zaporka koja će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatci naslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"naslova\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatci autora"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autora\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatci izvođača"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"izvođača\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatci žanra"
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"žanra\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatci autorskih prava"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autorskih prava\" za neki ulazni "
+"sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatci opisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"opisa\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatci nadnevka"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"nadnevka\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatci mrežne adrese"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"mrežne adrese\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Ovu mogućnost se može koristiti za promjenu načina kojim VLC bira svoje "
+"kôdeke (metode dekompresije). Ovu mogućnost bi trebali mijenjati samo "
+"iskusni korisnici, jer ona može pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Popis pretpostavljenih dekodera"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Popis kodeka, koje će VLC prvenstveno koristiti. Primjerice 'dummy,a52' će "
+"iskušati taj prividni kodek i kodeke a52 prije nego iskuša neki drugi. Ovu "
+"mogućnost bi trebali mijenjati samo iskusni korisnici, jer ona može "
+"pokvariti izvođenje svih Vaših strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr ""
+msgstr "Popis pretpostavljenih kodera"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odaberete popis kodera, koje će VLC prvenstveno "
+"koristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:838
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Ove mogućnosti dopuštaju da postavite globalne mogućnosti podsustava izlaza "
+"strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr ""
+msgstr "Zadani lanac izlaznog strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"Ovdje možete unijeti zadani lanac izlaznog sadržaja strujanja. Proučite "
+"dokumentaciju da bi saznali kako se tvore takvi lanci. Pozor: Ovaj lanac će "
+"biti omogućen za sva strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući strujanje svih osnovnih strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "Struji sva osnovna strujanja (slika, zvuk i podnaslovi)"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazuj tijekom strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr ""
+msgstr "Lokalno izvodi strujanje tijekom njegovog snimanja. "
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući izlaz strujanja video zapisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Birajte treba li strujanje video slike biti preusmjereno na napravu izlaznog "
+"strujanja kada je ona uključena."
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući izlaz strujanja zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Birajte treba li strujanje zvuka biti preusmjereno na napravu izlaznog "
+"strujanja kada je ona uključena."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući izlaz strujanja SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Odaberite treba li strujanje SPU-a biti preusmjereno na napravu izlaznog "
+"strujanja kada je ona uključena."
 
-#: src/libvlc-module.c:879 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:964
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz strujanja zadrži otvorenim"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da zadržite jednu jedinstvenu instancu izlaznog strujanja "
+"iznad više stavki popisa za izvođenje (automatski ubacuje prikupljeno "
+"izlazno strujanje, ukoliko to isto već nije određeno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Predmemoriranje multiplekserovog izlaznog strujanja (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da prilagodite početni iznos vremena pohranjivanja "
+"multiplekserovog izlaza strujanja u predmemoriji. Ovu vrijednost treba "
+"zadati u milisekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "Popis poželjnih paketnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odaberete redoslijed kojim će VLC birati svoje "
+"paketnike."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul multipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
+"Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module "
+"multipleksera."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul pristupnog izlaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
+"Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module pristupa "
+"izlaznom sadržaju."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"Ukoliko je ova mogućnost uključena, onda će protok na SAP-ovoj adresi za "
+"višesmjerna slanja biti pod nadzorom. Ovo je nužno ukoliko želite praviti "
+"najave na MBoneu."
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval najavljivanja SAP-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
+"Ovo Vam, ukoliko je nadzor toka SAP-a isključen, dopušta da zadate ustaljeni "
+"interval između najavljivanja SAP-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:920
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:928
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:935
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:938
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:940
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:943
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:945
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:948
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:950
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:953
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:955
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Ove mogućnosti dopuštaju da odaberete zadane module. Nemojte ih dirati sve "
+"dok ne znate, što u stvari činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:963
-msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:965
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul pristupa"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da nametnete pristupni modul. Možete to upotrijebiti, "
+"ukoliko ispravni pristup nije automatski prepoznat. No, ovo ne bi ste "
+"trebali postavljati kao globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što "
+"činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:974
-msgid "Access filter module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:999
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Modul filtra strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:976
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
+"Filtri strujanja se koriste za preinačavanje strujanja koja se upravo "
+"učitavaju."
 
-#: src/libvlc-module.c:979
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul demultipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Demultiplekseri se koriste za rastavljanje \"osnovnih\" strujanja (poput "
+"strujanja zvuka i slike). Ovo možete koristiti ukoliko nije automatski "
+"prepoznat ispravni demuxer. No, ovo ne bi ste trebali postavljati kao "
+"globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
-msgid "Allow real-time priority"
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Modul poslužitelja video prikaza po zahtijevu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
+"Vi možete birati, koji modul poslužitelja videozapisa po zahtjevu (VoD) "
+"želite koristiti. Postavite to na 'vod_rtsp', kako bi se prebacili natrag na "
+"stari, naslijeđeni modul."
+
+#: src/libvlc-module.c:1015
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Dopusti prioritet u stvarnom vremenu"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Pokretanje VLC-a s prioritetom u stvarnom vremenu će dopustiti puno pomnije "
+"raspoređivanje rada i bolje ishode, posebice pri protočnim sadržajima "
+"strujanja. Ali to u radu može spriječiti cijeli Vaš stroj ili ga pak učiniti "
+"vrlo, vrlo sporim. Ovo bi ste trebali uključivati samo ako znate što činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodi prioritet VLC-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"Ova mogućnost dodaje zadanim prioritetima VLC-a neku vrijednost (pozitivnu "
+"ili negativnu). Vi nju možete koristiti za postavljanje prioriteta VLC-a "
+"prema drugim programima ili prema drugim instancama VLC-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1002
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1006 src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
+"Ova mogućnost je korisna ukoliko želite nižu latentnost pri učitavanju "
+"strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1015
-msgid "Modules search path"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1017
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Učitaj datoteku prilagodbi VLM-a čim se pokrene VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi predmemoriju dodataka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
+"Za dodatke koristite međuspremnik, koji će znatno poboljšati vrijeme "
+"pokretanja VLC-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
-msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Prikupljaj lokalne statistike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Prikuplja razne lokalne statistike o izvođenju medija."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni kao proces daemona"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski proces daemona."
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "ID procesa zapisati u datoteku "
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuje identifikacijsku oznaku procesa u određenu datoteku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši u datoteku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Sve VLC-ove poruke zapiši u tekstualnoj datoteci."
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši u syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
+"Sve VLC-ove obavijesti zapiši u syslog (vrijedi za sustave poput UNIX-a)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "Dopusti samo jednu instancu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Dopuštanje samo jedne tekuću instance VLC-a katkada može biti korisno, "
+"primjerice ako ste VLC pridružili nekim vrstama medija, a Vi ne želite  "
+"otvaranje nove instance VLC-a svaki put, kada u pregledniku dvoklikom "
+"pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u "
+"već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"Dopuštanje samo jedne tekuće instance VLC-a katkada može biti korisno, "
+"primjerice ako ste VLC pridružili nekim vrstama medija, a Vi ne želite  "
+"otvaranje nove instance VLC-a svaki put,  kada u pregledniku dvoklikom "
+"pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u "
+"već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja. Ova mogućnost "
+"iziskuje da služba (daemon) zasjedanja D-Busa bude aktivna i da tekuća "
+"instanca VLC-a koristi upravljačko sučelje D-Busa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC je pokrenut od pridružene datoteke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr ""
+msgstr "Reci VLC-u da je pokrenut uslijed pridruženosti datoteka unutar OS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1074
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+#, fuzzy
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Jedna instanca ako se pokreće iz datoteke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "Povisi prioritet procesa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3137,4574 +3873,5952 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
+"Povisivanje procesnog prioriteta će znatno poboljšati Vaš doživljaj "
+"izvođenja, budući da se time VLC-u dopušta da bude neometan drugim "
+"aplikacijama, koje bi mu inače mogle oduzeti previše procesorskog vremena. "
+"No, pod stanovitim uvjetima (pogreške!) bi VLC mogao prisvojiti sve "
+"procesorsko vrijeme i time cijeli sustav učiniti neosjetljivim na bilo kakve "
+"daljnje unose, što bi pak moglo iziskivati ponovno pokretanje Vašeg računala."
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Pri načinu rada u jednoj instanci uvrsti stavke na popis za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Ako VLC treba biti pokrenut samo u jednoj instanci, stavka se uvrštava u "
+"popis za izvođenje, pri čemu se ne prekida izvođenje tekuće stavke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"Ove mogućnosti određuju ponašanje popisa za izvođenje. Neke od njih mogu "
+"biti izmijenjene u dijaloškom okviru popisa za izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski unaprijed raščlani datoteke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Automatski prethodno raščlani datoteke dodane u popis za izvođenje (kako bi "
+"se sačuvali neki metapodatci)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
-msgid "Album art policy"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1107
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1113
-msgid "Manual download only"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1114
-msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid "As soon as track is added"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr ""
+msgstr "Moduli za istraživanje službi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
+"Specificira, razdvajano točka-zarezima, module za otkrivanje službi koje "
+"treba učitati. Tipična vrijednost je \"sap\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke izvodi uvijek nasumično"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
+"VLC će nasumično izvoditi datoteke sa popisa za izvođenje, sve dok to ne "
+"bude prekinuto."
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Opetuj sve"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "VLC će beskonačno dugo nastavljati s izvođenjem popisa za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
-msgstr ""
+msgstr "Opetuj tekuću stavku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "VLC će uvijek iznova izvoditi tekuću stavku s popisa za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi i stani"
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavlja popis za izvođenje nakon svake izvedene stavke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi i završi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Zatvara program ukoliko više nema stavki na popisu za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
-msgid "Use media library"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Izvedi i zastani"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
-msgid ""
-"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
-"VLC."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Zaustavlja svaku od stavki popisa za izvođenje pri posljednjem okviru."
 
 #: src/libvlc-module.c:1147
-msgid "Display playlist tree"
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatski pokreni"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Automatski započinje izvedbu popisa za izvođenja čim se učita njegov sadržaj."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Stanka pri zvučnoj komunikaciji"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Ako se otkrije audio komunikacija u tijeku, automatski će se napraviti "
+"stanka u izvođenju."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Use media library"
+msgstr "Koristi knjižnicu medija"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
+"Knjižnica medija će se automatski spremati i ponovo učitavati svaki put kada "
+"pokrenete VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Prikaži stablo popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
+"Popis za izvođenje može za rasvrstavanje nekih stavki koristiti strukturu "
+"stabla, poput sadržaja imenika mapa i datoteka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
+"Ove postavke su VLC-ova vezivanja tipki, poznata i kao \"tipkovničku prečicu"
+"\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1161 src/video_output/vout_intf.c:415
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
-#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
-#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
-msgid "Fullscreen"
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zanemari"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Upravljanje glasnoćom"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Nadzor položaja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Os gore-dolje miševog kotačića utječe na"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
 msgstr ""
+"Os gore-dolje miševog kotačića može upravljati glasnoćom ili položajem. "
+"Pokrete miševog kotačića možete i zanemariti."
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za promjenu režima prikaza "
+"preko cijelog zaslona. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Kraj cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za napuštanje načina prikaza "
+"preko cijelog zaslona."
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedba/stanka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za promjenu stanja stanke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo stanka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za pravljenje stanke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo izvedba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
-msgstr ""
+msgstr "Brže"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za brže izvođenje unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:534
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
-msgstr ""
+msgstr "Sporije"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za usporeno prikazivanje "
+"filma."
 
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:670
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:302
+#: src/libvlc-module.c:1203
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Uobičajena stopa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice za povratak brzine izvođenja natrag na uobičajenu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Brže (istančano)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Sporije (istančano)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Slijedeće"
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za skok na slijedeću stavku "
+"popisa za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177 modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 modules/misc/notify/notify.c:300
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Prethodno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu "
+"stavku popisa za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:666
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1181 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:785 modules/video_filter/marq.c:153
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za zaustavljanje izvođenja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za prikaz položaja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Vrlo kratki skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje vrlo kratkih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Kratki skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje kratkih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Osrednji skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje osrednjih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Dugi skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje dugačkih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Vrlo kratki skok unaprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice za pravljenje vrlo kratkih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Kratki skok naprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje kratkih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Osrednji skok naprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje osrednjih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Dugi skok naprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje dugačkih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
+msgid "Next frame"
+msgstr "Slijedeći okvir"
+
+#: src/libvlc-module.c:1245
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za prelaz na slijedeći video okvir."
+
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Vrlo kratka dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Dužina vrlo kratkih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Kratka dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Dužina kratkih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Osrednja dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Dužina osrednjih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Dugačka dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Dužina dugačkih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1219 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:455
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Svršetak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za izlaz iz aplikacije."
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Navođenje prema gore"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema gore."
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Navođenje prema dolje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema dolje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Navođenje na lijevo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na lijevo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Navođenje na desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na desno."
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviraj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipke za aktiviranje odabrane stavke u izborniku DVD-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Prelazak u izbornik DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipke koja će Vas voditi u izbornik DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor prethodnog naslova DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipke koja će birati prethodni naslov s DVD-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite slijedeći naslov s DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipke koja će birati slijedeći naslov s DVD-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor prethodnog poglavlja DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipke za odabir prethodnog poglavlja s DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor slijedećeg poglavlja DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipke za odabir slijedećeg poglavlja s DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "Pojačavanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipke za povećavanje glasnoće zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "Smanjivanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipke za smanjivanje glasnoće zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245 modules/access/v4l2/v4l2.c:207
-#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:911
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Nečujno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipke za nečujno izvođenje zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr ""
+msgstr "Povećanje odgode podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr ""
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za povećavanje odgode podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Smanjenje odgode podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za smanjivanje odgode podnaslova."
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka usklađivanja podnaslova/straničnika zvuka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naniže."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka usklađivanja podnaslova/straničnika podnaslova"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naviše."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
 msgstr ""
+"Vremenska oznaka usklađivanja podnaslova/usklađivanja zvuka i podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za povećavanje odgode podnaslova."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Usklađivanje zapisa podnaslova:"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za povećavanje odgode podnaslova."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Položaj podnaslova naviše"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naviše."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Položaj podnaslova naniže"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naniže."
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
-msgstr ""
+msgstr "Povećanje odgode zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "Odabir prečice za povećavanje odgode zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Smanjenje odgode zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "Odabir prečice za smanjivanje odgode zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi straničnik 1 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi straničnik 2 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi straničnik 3 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi straničnik 4 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi straničnik 5 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi straničnik 6 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi straničnik 7 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi straničnik 8 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi straničnik 9 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi straničnik 10 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite prečicu za izvođenje ovog straničnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi straničnik 1 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi straničnik 2 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi straničnik 3 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi straničnik 4 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi straničnik 5 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi straničnik 6 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi straničnik 7 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi straničnik 8 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi straničnik 9 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi straničnik 10 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
+"Odaberite prečicu za stavljanje ovog straničnika na popis za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Očisti popis za izvođenje"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Odabir prečice za povećavanje odgode zvuka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 1 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 2 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 3 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 4 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 5 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 6 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 7 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 8 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 9 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Straničnik 10 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1297
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1298
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1299
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo dopušta da odredite straničnike popisa za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Kruži zapisima zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise (jezike) zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "Kruži zapisima podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise podnaslova."
+
+#: src/libvlc-module.c:1352
+#, fuzzy
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Kruži uređajima zvuka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Slijedi prethodni servisni ID programa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise (jezike) zvuka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Kruži omjerima izvora"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr ""
+msgstr "Kruži kroz unaprijed određeni popis bočnih omjera izvora. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr ""
+msgstr "Kruži formatima obrezivanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr "Kruži kroz unaprijed određeni popis formata obrezivanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Preklopnik autoskaliranja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Uključuje ili isključuje autoskaliranje."
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Povisi čimbenik stupnjevanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Snizi čimbenik stupnjevanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Raspletanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Uključuje ili isključuje autoskaliranje."
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr ""
+msgstr "Kruži načinima raspletanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Ciklički mijenja načine raspletanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
-msgid "Show interface"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Prikaži upravljanje preko cijelog zaslona"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr "Glavna tipka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
-msgid "Hide interface"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Sakriva sučelje i privremeno prekida izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Kontekstni izbornik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Prikaži kontekstualni skočni izbornik."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi fotografiju video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Pravi fotografije video slike i zapisuje ih na disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:367
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Snimanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1321 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-msgid "Dump"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1322
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
+msgstr "Pokreće/zaustavlja pristupni filtar snimanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normalno/petlja/ponavljanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1382
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Preklopnik popisa za izvođenja za načine uobičajeno/opetovanje/petlja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Sklopka nasumične izvedbe popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Udalji"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Skrati gornji rub video slike za jedan piksel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Proširi gornji rub video slike za jedan piksel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Skrati lijevi rub video slike za jedan piksel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Proširi lijevi rub video slike za jedan piksel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Skrati donji rub video slike za jedan piksel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Proširi donji rub video slike za jedan piksel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351 src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Skrati desni rub video slike za jedan piksel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353 src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Proširi desni rub video slike za jedan piksel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1358
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1361 src/libvlc-module.c:1362
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1363
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1364
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1365
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1367
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1368
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1370
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1371
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1373
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1374
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1376
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1377
-msgid "Select current widget"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni način tapetnog prikaza u video izlazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Preklopnik načina tapetnog prikaza u video izlazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr ""
+msgstr "Kruži uređajima zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1384
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kruženje kroz raspoložive uređaje zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1526 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Snimka stanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1544
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstva okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1592
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1600 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:854 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860
+msgstr "Podslike"
+
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1617 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Prekrivanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1625
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke zapisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1655
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje izvođenjima"
 
-#: src/libvlc-module.c:1676
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
-msgstr ""
+msgstr "Zadani uređaji"
 
-#: src/libvlc-module.c:1685
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke mrežnih veza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Posrednički poslužitelj SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:1706
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1736
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoderi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1743 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ulazni sadržaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1783
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1816
-msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
-msgstr ""
+msgstr "Posebni moduli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1844
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1853
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
-msgstr ""
+msgstr "Mogućnosti programskog učinka"
 
-#: src/libvlc-module.c:2001
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Ishodište sata"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "Vruće tipke"
 
-#: src/libvlc-module.c:2411
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Veličine skokova"
 
-#: src/libvlc-module.c:2488
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
+"ispis pomoći za VLC (može se kombinirati s --advanced i --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2491
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Iscrpna pomoć za VLC i njegove module"
 
-#: src/libvlc-module.c:2493
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
+"ispis pomoći za VLC i sve njegove module (može se kombinirati s --advanced i "
+"--help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2496
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "zatražiti dodatnu opširnost kod prikaza pomoći"
 
-#: src/libvlc-module.c:2498
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "ispis popisa raspoloživih modula"
 
-#: src/libvlc-module.c:2500
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr ""
+msgstr "ispis popisa raspoloživih modula s dodatnim pojedinostima"
 
-#: src/libvlc-module.c:2502
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
+"ispis pomoći za neki određeni modul (može se kombinirati s --advanced i --"
+"help-verbose). Ispred naziva modula stavite znak = za bolje podudarnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:2505
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
+"ni jedna prilagodbena mogućnost neće biti učitana ni pohranjena u datoteku "
+"postavki"
 
-#: src/libvlc-module.c:2507
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2509
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "tekuće postavke vratiti na početne vrijednosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:2511
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "koristi alternativnu datoteku postavki"
 
-#: src/libvlc-module.c:2513
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "vraća tekuću predmemoriju dodataka na početno"
 
-#: src/libvlc-module.c:2515
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "ispis informacija o inačici"
 
-#: src/libvlc-module.c:2572
-msgid "main program"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
+msgstr "glavni program"
 
-#: src/misc/update.c:1458
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:1460
+#: src/misc/update.c:475
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:1462
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:1464
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
-msgstr ""
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:571
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Pohranjivanje datoteke nije uspjelo"
+
+#: src/misc/update.c:572
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Otvaranje \"%s\" za pisanje nije uspjelo"
 
-#: src/misc/update.c:1568 src/misc/update.c:1592
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno"
 
-#: src/misc/update.c:1571
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimanje..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
 
-#: src/misc/update.c:1611
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Preuzimanje... %s/%s %.1f%% gotovo"
 
-#: src/misc/update.c:1632
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka ne može biti ovjerena"
 
-#: src/misc/update.c:1633
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
+"Nije bilo moguće preuzeti kriptografski potpis za preuzetu datoteku \"%s\". "
+"Stoga je ista izbrisana."
 
-#: src/misc/update.c:1644 src/misc/update.c:1656
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
-msgstr ""
+msgstr "Nevažeća potvrda"
 
-#: src/misc/update.c:1645 src/misc/update.c:1657
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"Kriptografska potvrda preuzete datoteke \"%s\" je bila nevažeća i ne može se "
+"koristiti za njeno sigurno ovjeravanje. Stoga je ta datoteka izbrisana."
 
-#: src/misc/update.c:1669
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka nije ovjerljiva"
 
-#: src/misc/update.c:1670
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was VLC deleted."
+"was deleted."
 msgstr ""
+"Nije bilo moguće sigurno ovjeriti preuzetu datoteku \"%s\". Stoga je ista "
+"izbrisana."
 
-#: src/misc/update.c:1681 src/misc/update.c:1693
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka je oštećena."
 
-#: src/misc/update.c:1682 src/misc/update.c:1694
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je bila oštećena. Stoga je izbrisana."
+
+#: src/misc/update.c:715
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Dopuni izvođač medija VLC"
 
-#: src/misc/update.c:1707
-msgid "Cancelled"
+#: src/misc/update.c:716
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
 msgstr ""
+"Nova inačica je uspješno preuzeta. Želite li sada zatvoriti VLC i odmah je "
+"instalirati?"
+
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
+msgid "Install"
+msgstr "Instaliraj"
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Medijska knjižnica"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Neodređeno"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Afarski"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Abhazijski"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albanski"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amharski"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armenski"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Asamski"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avestanski"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Ajmarski"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbajdžanski"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Baškirski"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Baskijski"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Bjeloruski"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalski"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Biharski"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislamski"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bošnjački"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretonski"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bugarski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Čamoro"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgid "Chechen"
+msgstr "Čečenski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kineski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Crkvenoslavenski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Čuvaški"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Korniški"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Korzikanski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Češki"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgid "Danish"
+msgstr "Danski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr ""
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nizozemski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgid "English"
+msgstr "Engleski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Farski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fidžijanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frizijski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzijski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgid "German"
+msgstr "Njemački"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gelski (Škotska)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgid "Irish"
+msgstr "Irski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galeganski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgid "Manx"
+msgstr "Manks"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Grčki, suvremeni"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Gvarani"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Mađarski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonezijski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupijak"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Talijanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Grenlandski, Kalaallisut"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kašmirski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazaški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgid "Khmer"
+msgstr "Kmerski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuju"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgiški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgid "Lao"
+msgstr "Laoški"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvijski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litavski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luksemburški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maorski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagaški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgid "Maltese"
+msgstr "Malteški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navaho"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Južni"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Sjeverni"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norveški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norveški Nynorsk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norveški Bokmaal"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Okcitanski; Provansalski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Osetijanski; Osetski"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Pandžapski"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzijski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "Pali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
-msgid "Original audio"
-msgstr ""
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgid "Quechua"
+msgstr "Kečua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Izvorni audio"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Reto-romanski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrtski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srpski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hrvatski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+msgstr "Singaleški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovački"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sjeverni Sami"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr ""
+msgid "Shona"
+msgstr "Šona"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Južni"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španjolski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardeški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgid "Swahili"
+msgstr "Svahili"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahićanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatarski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadžički"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinjanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Otoci Tonga)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmenski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ujgurski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbečki"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgid "Welsh"
+msgstr "Velški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jidiš"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Joruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Žuang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Zulu"
 
-#: src/video_output/video_output.c:459 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Automatski skaliraj video sliku"
 
-#: src/video_output/video_output.c:463 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Čimbenik stupnjevanja"
 
-#: src/video_output/video_output.c:465 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Obrezivanje"
 
-#: src/video_output/video_output.c:467 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer"
 
-#: src/video_output/video_output.c:469 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
+#: modules/access/alsa.c:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
+"Koristite pulse:// za otvaranje zadanog izvora PulseAudio ili pulse://IZVOR, "
+"kako bi otvorili određeni izvor zvani IZVOR."
 
-#: src/video_output/video_output.c:471 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:307 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:353
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:914
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:56
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Snimanje zvuka ALSA"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Budget mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Privitak"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Ulaz privitka"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76
-msgid "Network Identifier"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Izlaz za priključeni libavformat"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Izlaz za priključeni libavformat"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Ulaz diska Blu-Ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "High LNB voltage"
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Izbornici Blu-raya"
+
+#: modules/access/bluray.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
+"Korištenje izbornika BluRaya. Ukoliko je ova mogućnost isključena, izravno "
+"će započeti prikazivanje filma."
+
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Područje gornjeg retka"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bluray.c:71
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Podrška diskova Blu-Ray (libbluray)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Transponder FEC"
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
+"Ovaj Blu-Ray disk iziskuje knjižnicu za dekodiranje AACS-a ali je Vaš sustav "
+"nema."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-Ray disk je oštećen."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Nedostaje datoteka prilagodbi AACS-a!"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "U konfiguracijskoj datoteci AACS-a nije pronađen valjan ključ obrade."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr ""
+"U konfiguracijskoj datoteci AACS-a nije pronađena valjana potvrda glavnog "
+"računala."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Potvrda AACS glavnog računala je opozvana."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC nije uspio."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
+"Ovaj Blu-Ray disk treba knjižnicu za dekodiranje BD+ ali je Vaš sustav nema."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type"
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
+"Vaša sustavska knjižnica za dekodiranje BD+ ne radi. Nedostaje li "
+"konfiguracija?"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Pogreška Blu-Raya"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Izbornik"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Prvo izvođeno"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ulaz audio CD-a"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][uređaj][@[zapis]]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Poslužitelj CDDB-a"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "1/2"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresa poslužitelja CDDB-a koja će se koristiti."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "2/3"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Priključak CDDB-a"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "3/4"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Priključak poslužitelja CDDB-a za korištenje."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "5/6"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:487
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio CD - zapis %02i"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "7/8"
-msgstr ""
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Ulaz IIDC za digitalnu kameru (FireWire)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Moduli dodatnih sučelja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Adapterska kartica za uporabiti"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "6 MHz"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
+"Kartica za snimanje DeckLinkom koja će se koristiti, ako ih imate više. "
+"Kartice su, počevši od 0, označene znamenkama."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "7 MHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Željena vrsta video ulaza"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "8 MHz"
+#: modules/access/decklink.cpp:53
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"Željeni način video ulaza za snimanje DeckLinkom. Ta vrijednost bi trebala "
+"biti neki FourCC kôd u tekstualnom obliku , na pr. \"ntsc\"."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Audio veza"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:139
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/decklink.cpp:59
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Zvukovna veza koja će se koristiti za snimanje DeckLinkom. Valjane "
+"mogućnosti izbora su: embedded, aesebu, analog. Za zadanu karticu ostavite "
+"nepopunjeno."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/4"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka (Hz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/8"
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
+"Stopa uzorkovanja zvuka (u Hertzima) za snimanje DeckLinkom. 0 onemogućava "
+"ulaz zvuka."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/16"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Broj zvučnih kanala"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/32"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
 msgstr ""
+"Broj ulaznih kanala zvuka za snimanje DeckLinkom. Mora biti 2, 8 ili 16. 0 "
+"onemogućava ulaz zvuka."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "Video veza"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#: modules/access/decklink.cpp:75
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Veza video slike koja će se koristiti za snimanje DeckLinkom. Valjane "
+"mogućnosti izbora su: sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. "
+"Za zadanu video karticu ostavite nepopunjeno."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "2k"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "8k"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optical SDI"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Sastavnica"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "1"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Sprezanje"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "2"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "4"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "Uloženo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Analogno"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9). Zadano pretpostavlja kvadratne piksele."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:161
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Ulaz SDI za Blackmagic DeckLink"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bita"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 1"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Vertical"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid "FM radio"
+msgstr "UKV radio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "AM radio"
+msgstr "KV/SV/DV radio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+msgid "Video device name"
+msgstr "Naziv uređaja slike"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"Naziv uređaja video slike koji će biti korišten od strane dodatka "
+"DirectShow. Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se zadani uređaj."
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Naziv uređaja zvuka"
 
-#: modules/access/cdda.c:68
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
+"Naziv uređaja zvuka koji će biti korišten od strane dodatka DirectShow. "
+"Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se zadani uređaj."
 
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
-msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
+msgid "Video size"
+msgstr "Veličina video slike"
 
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "Audio CD input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
+"Veličina video slike koja će biti prikazana dodatkom DirectShow. Ukoliko Vi "
+"ništa ne odredite, koristit će se zadana veličina Vašeg uređaja. Vi možete "
+"zadati neku standardnu veličinu (cif, d1, ...) ili pak navesti "
+"<širinu>x<visinu>."
 
-#: modules/access/cdda.c:79
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Bočni omjer izlazne slike n:m"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Određuje bočni omjer ulaza slike koji će se koristiti. Zadano je 4:3"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format obojenosti ulazne video slike"
 
-#: modules/access/cdda.c:94
-msgid "CDDB port"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određeni format obojenosti "
+"(primjerice I420 (zadano), RV24, itd.)"
 
-#: modules/access/cdda.c:94
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Stopa ulaznog protoka video slike"
 
-#: modules/access/cdda.c:468
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određenu stopu protoka slika "
+"(primjerice 0 znači zadano, 25, 29.97, 50, 59.94, itd.)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
-#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
-msgid "none"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Device properties"
+msgstr "Svojstva uređaja"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
+"Prikaz dijaloga svojstava odabranog uređaja uoči započinjanja strujanja."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Svojstva prijamnika"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Prikaz stranice svojstava [izbor kanala] prijamnika."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Prijamnikov TV kanal"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Postavljanje TV kanala koji će postaviti i prijamnik (0 znači zadano)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frekvencija prijamnika"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Ovim se nadomješta kanal. Mjereno u Hz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Video standard"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Prijamnikov kôd države"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Navedite kôd države, koji će uspostavljati tekući raspored kanal-u-"
+"frekvenciju (0 znači zadano)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Vrsta prijamnikovog ulaza"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Odaberite vrstu prijamnikovog ulaza (kabel/antena)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Spona ulaza slike"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
+"Odaberite izvor ulaza video slike, kao što su kompozitni, s-video, ili "
+"prijamnik. Pošto su te postavke svojstvene dotičnom sklopovlju, odgovarajuće "
+"postavke bi mogli pronaći u području \"Prilagodba uređaja\" i te iste brojke "
+"upotrijebiti ovdje. Vrijednost -1 znači da postavke neće biti mijenjane."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Spona  ulaza zvuka"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Odaberite izvor ulaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Spona izlaza slike"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"Odaberite vrstu izlaza video slike. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Spona izlaza zvuka"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Odaberite vrstu izlaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Način rada prijamnika"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
+"Način rada prijamnika. To može biti zadano (0), TV (1), KV/SV/DV radio (2), "
+"UKV radio (3) ili DSS (4)."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
+"Odaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem kanala zvuka (ako to nije 0)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
+"Odaberite format ulaznog zvuka sa zadanom stopom protoka uzoraka (ako to "
+"nije 0)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bitova zvuka po uzorku"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
+"Odaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem bitova po uzorku (ako to "
+"nije 0)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Ulazni sadržaj DirectShow"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguriraj"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Snimanje nije uspjelo"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Nije odabran ni jedan uređaj zvuka ili slike."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
+"VLC ne može otvoriti NIJEDAN uređaj za snimanje. Za pojedinosti pregledajte "
+"zapisnik pogreški."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
+"VLC ne može koristiti uređaj \"%s\", jer ta vrsta uređaja nije podržavana."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Uređaj za snimanje \"%s\" ne podržava iziskivane parametre."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Pretvarač DVB-a"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Ukoliko ima više digitalnih radijskih prilagodnika, mora se odabrati dotični "
+"broj prilagodnika. Znamenkovanje počinje ništicom."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "Uređaj DVB-a"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Ukoliko prilagodnik nudi više neovisnih prijamnih uređaja, mora se odabrati "
+"dotični broj uređaja. Znamenkovanje počinje ništicom."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Nemoj demultipleksirati"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
+"Transponder obično demultipleksira samo korisne programe. Ova mogućnost "
+"isključuje demultipleksiranje, pa se zaprimaju svi programi."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Naziv mreže"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Jedinstveni naziv postaje u prostorima sustava za podešavanje postaja"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Naziv mreže koji treba zadati"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Stvori jedinstveni naziv postaja u sustavu za podešavanje"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekvencija (Hz)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
+"TV kanali su grupirani prema transponderu (uređaju poznatom i kao multipleks "
+"ili multiplekser) na dotičnoj frekvenciji. To je neophodno za podešavanje "
+"prijamnika."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulacija / konstelacija"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modulacija sloja A"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modulacija sloja B"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modulacija sloja C"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"Digitalni signal može biti moduliran prema različitim konstelacijama (ovisno "
+"o sustavu isporuke). Ukoliko demodulator ne može prepoznati konstelaciju, "
+"onda se ona mora prilagođavati ručno."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Stopa simbola (bauda)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
+"Stopa simbola se na nekim sustavima  mora zadavati ručno, posebice za DVB-C, "
+"DVB-S i DVB-S2."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Izokrenutost spektra"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
+"Ako demodulator ne može ispravno prepoznati spektralnu inverziju, onda se "
+"ona mora prilagođavati ručno."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:424
-msgid "Disc"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Stopa kodiranja FEC-a"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Stopa visoko prioritetnog kodiranja"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:336
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Kôdna stopa niskog prioriteta"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Stopa kodiranja sloja B"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:399
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Stopa kodiranja sloja B"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Stopa kodiranja sloja C"
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "Može biti navedena kôdna stopa za proslijeđivanje ispravki pogrešaka."
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Način prijenosa"
 
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Pojasna širina (MHz)"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "collapse"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "expand"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Zaštitno razdoblje"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Metoda hijerarhije"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Cijev fizikalnog sloja DVB-T2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Broj segmenata sloja A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Broj segmenata sloja B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Broj segmenata sloja C"
 
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Vrijeme ispreplitanja sloja A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Vrijeme ispreplitanja sloja B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Vrijeme ispreplitanja sloja C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Čimbenik Roll-off"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (isto kao i DVB-S)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Transportni ID strujanja"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarizacija (voltaža)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
+"Da bi se odabrala polarizacija transpondera, obično se za niskošumni "
+"pretvornik signala (LNB) koristi neki drugi napon."
 
-#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
-msgid "Directory"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Nespecificirano (0V)"
 
-#: modules/access/directory.c:99
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Okomito (13V)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Vodoravno (18V)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Zakretanje na desno (13V)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Zakretanje na lijevo (18V)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "FM radio"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Visoki napon LNB-a"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "AM radio"
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
+"Ukoliko su kablovi između niskošumnog pretvornika satelitskih signala i "
+"prijamnika predugi, onda će možda biti neophodan i viši napon.\n"
+"To ne podržavaju svi prijamnici."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "DSS"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Niska frekvencija lokalnog oscilatora (kHz)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Visoka frekvencija lokalnog oscilatora (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
+"Niskošumni pretvornik signala (LNB) će lokalnu oscilatorsku frekvenciju "
+"oduzeti od frekvencije satelitskog prijenosa. Ishod je međufrekvencija (IF) "
+"u koaksijalnom kablu."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:702
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-msgid "Video device name"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Frekvencija skretnice univerzalnog LNB-a (kHz)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
+"Ukoliko satelitska prijenosna frekvencija nadmašuje frekvenciju skretnice, "
+"onda će za smjernicu biti uzeta visoka frekvencija oscilatora. Osim toga, "
+"automatski će se odašiljati konstantni ton od 22kHz."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:708
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-msgid "Audio device name"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Ton konstantnih 22kHz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dtv/access.c:194
 msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
+"Kontinuirani ton od 22kHz može biti poslan putem kabla. To inače obično "
+"odabire gornji pojas frekvencija univerzalnog LNB-a."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:616
-msgid "Video size"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "Broj DiSEqC LNB-a"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
+"Ukoliko je satelitski prijamnik povezan s više niskošumnih pretvornika "
+"signala (LNB) putem preklopnika DiSEqC 1.0, može se odabrati odgovarajući "
+"LNB (1 to 4). Ukoliko nema preklopnika, taj paremetar bi trebao biti 0."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:98
-#: modules/access/v4l.c:89
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Neodređeno"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Broj DiSEqC LNB-a"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
 msgstr ""
+"Ukoliko je satelitski prijamnik povezan s više niskošumnih pretvornika "
+"signala (LNB) putem preklopnika DiSEqC 1.0, može se odabrati odgovarajući "
+"LNB (1 to 4). Ukoliko nema preklopnika, taj paremetar bi trebao biti 0."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identifikator mrežnih veza"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimut satelita"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Device properties"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut satelita u desetinkama stupnja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Visinski kut satelita"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Tuner properties"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Visinski kut položaja satelita izražen u desetinkama stupnja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Zemljopisna dužina satelita"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner TV Channel"
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
 msgstr ""
+"Zemljopisna dužina položaja satelita izražena u desetinkama stupnja. Zapad "
+"je negativan."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Područni kôd satelita"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner country code"
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
+"Područni kôd satelita kako je to definirao proizvođač, primjerice u kôdnoj "
+"sklopki DISEqC"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Glavni kanal ATSC-a"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Sporedni kanal ATSC-a"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Fizički kanal ATSC-a"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Video input pin"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Digitalna televizija i radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Audio input pin"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Parametri terestričkog prijama"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Parametri prijama DVB-T"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Video output pin"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Parametri prijama ISDB-T"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Parametri kabelskog i satelitskog prijama"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Audio output pin"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Parametri za DVB-S2"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "Parametri za ISDB-S"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Upravljanje opremom za satelitski prijam"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Parametri za prijam ATSC-a"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Digitalno emitiranje"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
+"Odabrani digitalni prijamnik ne podržava navedene parametre.\n"
+"Molimo da provjerite svoje postavke."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digitalni video ulaz (Firewire/IEEE 1394)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Kut DVD-a"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Zadani kut DVD-a."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
-msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:74
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Pokreni izravno u izborniku"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
-msgid "DirectShow input"
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
+"Pokretanje DVD-a izravno u glavnom izborniku. Time će se pokušati preskočiti "
+"svi beskorisni upozoravajući uvodi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:85
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD s izbornicima"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-msgid "Configure"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ulaz DVDnav (s podrškom izbornika)"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Izvođenje nije uspjelo."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dvdnav.c:332
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
+"VLC ne može postaviti naslov DVD-a. Možda ne može dešifrirati čitav disk."
+
+#: modules/access/dvdread.c:75
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD bez izbornika"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
+#: modules/access/dvdread.c:76
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Ulaz programa DVDRead (bez podrške izbornika)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:201
 #, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "Program DVDRead nije mogao otvoriti disk \"%s\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
+#: modules/access/dvdread.c:463
 #, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati blok %d."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:531
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati %d/%d blokova pri 0x%02x."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr ""
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Broj kanala"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
+"Broj programa EyeTV ili upotrijebiti 0 za zadnji kanal, -1 za ulaz S-Video, "
+"-2 za ulaz Composite"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP user name"
-msgstr ""
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Ulaz za EyeTV"
+
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Čitanje datoteke nije uspjelo"
+
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC ne može pročitati datoteku (%m)."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Ponašanje pod-imenika"
+
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
+"Odaberite trebaju li podimenici biti rašireni.\n"
+"ništa: podimenici se ne pojavljuju na popisu za izvođenje.\n"
+"sažmi: podimenici se pojavljuju, ali se rašire tek nakon prvog izvođenja.\n"
+"raširi: svi podimenici su rašireni.\n"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP password"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Sažmi"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Raširi"
+
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorirana proširenja"
+
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"Kada bude otvaran imenik, datoteke s tim proširenjima neće biti dodavane na "
+"popis za izvođenje.\n"
+"To je korisno ako Vi dodate imenike koji sadrže datoteke popisa za izvođenje "
+"za instance. Koristite zarezima razdvajani popis proširenja."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP ACL"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
 msgstr ""
+"Razvrstaj po abrecedi sukladno redoslijednim pravilima dotičnog jezika."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
+"Razvrstaj stavke prema prirodnom redoslijedu (primjerice: 1.ogg 2.ogg 10."
+"ogg). Ta metoda ne uzima u obzir abecedni slijed dotičnog jezika."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Ne razvstavaj stavke."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Kazalo imenika"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
 msgstr ""
+"Odredi vrstu algoritma koji će se koristiti pri dodavanju stavki iz imenika."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Ulaz datoteka"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Mapa"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Korisničko ime za FTP-poslužitelj"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP password"
+msgstr "Zaporka za poslužitelj FTP-a"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Zaporka koja će biti korištena za povezivanje."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:241
-msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:71
+msgid "FTP account"
+msgstr "Račun FTP-poslužitelja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:733
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:72
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Račun koji će biti korišten za povezivanje."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:734
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:77
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ulaz putem FTP-a"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:780
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:93
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Izlaz otpremanja FTP-a"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:781
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Mrežna interakcija nije uspjela"
 
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:321
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC se nije mogao povezati s dotičnim poslužiteljem."
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:337
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "VLC-ovo povezivanje s dotičnim poslužiteljem je odbijeno."
 
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:461
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Vaš račun je odbijen."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:470
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Vaša zaborka je odbijena."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:477
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Vaš pokušaj povezivanja s poslužiteljem je odbijen."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ulaz za GnomeVFS"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
+"Posrednik HTTP-a koji će se koristiti. Unos mora biti u obliku http://"
+"[korisnik@]mojposrednik.mojadomena:mojpriključak/ ; ako je prazno, bit će "
+"iskušana varijabla okruženja http_proxy."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Zaporka za posrednika HTTP-a"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
+"Ako Vaš posrednički poslužitelj HTTP-a iziskuje zaporku, zadajte je ovdje."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:310 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-msgid "Playback failure"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:74
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatski iznova povezati"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:311
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
+"U slučaju iznenadnog prekida veze, automatski pokušati ponovno se povezati "
+"sa strujanjem."
 
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Neprekidno strujanje"
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Učitava datoteku, koja se stalno aktualizira (primjerice neka datoteka JPG-a "
+"na poslužitelju). Ovu mogućnost ne biste trebali uključivati globalno, jer "
+"će to onemogućiti izvođenje svih ostalih vrsta strujanja."
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Proslijedi kolačiće"
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Proslijeđuje kolačiće kroz preusmjerenja HTTP-a."
 
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Vrijednost HTTP referera"
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "Prilagodite referenta HTTP-a simulirajući prethodni dokument"
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Korisnički agent"
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ulaz HTTP-a"
+
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:458
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Ovjeravanje HTTP-poslužitelja"
+
+#: modules/access/http.c:459
 #, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Unesite važeće prijavno ime i zaporku za %s."
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr ""
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Prividno"
 
-#: modules/access/eyetv.m:58
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
-msgstr ""
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Prividni ulaz"
 
-#: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Postavljanje ID-a osnovnog strujanja"
 
-#: modules/access/fake.c:45
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Postavljanje skupine osnovnog strujanja"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Postavljanje kategorije elementarnog strujanja"
+
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Podatci"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Postavljanje kodeka osnovnih strujanja"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Jezik osnovnog strujanja kao što je opisano u ISO639"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Stopa uzorkovanja osnovnog strujanja zvuka"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Broj kanala"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Broj kanala nekog osnovnog strujanja zvuka"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Širina osnovnog strujanja video slike ili podnaslova"
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
 
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Visina osnovnog strujanja video slike ili podnaslova"
 
-#: modules/access/fake.c:52
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Prikaži bočni omjer"
 
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid "Duration in ms"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Prikazuje bočni omjer osnovnog video strujanja"
 
-#: modules/access/fake.c:56
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Stopa protoka osnovnog video strujanja"
 
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Znak povratnog poziva kolačića"
 
-#: modules/access/fake.c:61
-msgid "Fake input"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Identifikator teksta za funkcije povratnog poziva"
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Podatci opoziva"
 
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Podatci za dobavu i izdavanje funkcija"
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Dobavi funkciju"
 
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:365
-#: modules/access/file.c:379 modules/access/mmap.c:223
-msgid "File reading failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:224
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:366 modules/access/file.c:380
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:670
-msgid "Bandwidth"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adresa za dobavu funkcije povratnog poziva"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:47
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Funkcija oslobađanja"
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adresa izdavanja funkcije povratnog poziva"
 
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
 
-#: modules/access_filter/record.c:339
-msgid "Recording"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Veličina strujanja u bajtima"
 
-#: modules/access_filter/record.c:341
-msgid "Recording done"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Ulaz memorije"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Tempo"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Učitavanje strujanja zvuka VLC-ovim a ne JACK-ovim tempom."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automatsko povezivanje"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Automatski spaja VLC-ov ulaz s raspoloživim izlaznim priključcima."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Zvukovni ulaz JACK-a"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ulaz JACK-a"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Poveznica #"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr "Tu možete navesti željenu poveznicu kartice za snimanje (počevši s 0)."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video ID"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Tu možete postaviti ID osnovnog strujanja video zapisa."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Dopušta Vam da iznudite bočni omjer slike"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Prilagodba zvuka"
 
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
+"Tu možete postaviti prilagodbu zvuka (id=skupina,par:id=skupina,par...)."
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Ulaz HD-SDI"
 
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
-#: modules/access/ftp.c:90
-msgid "FTP upload output"
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Prilagodba teleteksta"
 
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:210
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:228
-msgid "Network interaction failed"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
+"Tu možete postaviti prilagodbu teleteksta (id=redak1-redakN s oba polja)."
 
-#: modules/access/ftp.c:136
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Jezik teleteksta"
 
-#: modules/access/ftp.c:146
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Tu možete postaviti jezik videoteksta (stranica=jezik/vrsta,...)."
 
-#: modules/access/ftp.c:211
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Ulazni sadržaj SDI"
 
-#: modules/access/ftp.c:221
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Demultiplekser SDI"
 
-#: modules/access/ftp.c:229
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Narječje Kasenna RTSP"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/live555.cpp:79
 msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
+"Poslužitelji Kasenne koriste jedno staro i nestandardno narječje RTSP-a. S "
+"tim parametrom će VLC pokušati komunikaciju tim narječjem, ali onda se u tom "
+"načinu rada ne možete povezivati s običnim poslužiteljima RTSP-a."
 
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Narječje RTSP-a na WMServeru"
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/live555.cpp:84
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
+"Poslužitelji Windows Media Services koriste jedno nestandardno narječje RTSP-"
+"a. Postavljanje tog parametra će VLC-u reći da pokuša neke mogućnosti "
+"suprotne smjernicama RFC 2326."
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Korisničko ime za RTSP"
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/live555.cpp:89
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
+"Postavlja korisničko ime za povezivanje, ukoliko korisničko ime ili zaporka "
+"nisu navedeni u URL-u."
 
-#: modules/access/http.c:84
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Zaporka RTSP-a"
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/live555.cpp:92
 msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
+"Postavlja zaporku za povezivanje, ukoliko korisničko ime ili zaporka nisu "
+"navedeni u URL-u."
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Datoteka grafičkog međuspremnika"
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/live555.cpp:95
 msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:99
-msgid "HTTP input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:446
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:450
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demultiplekser RTP/RTSP/SDP (koristi Live555)"
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Pristup i demux za RTSP/RTP"
 
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Pace"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP koristi preko RTSP-a (TCP)"
 
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Priključak klijentskog računala"
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Priključak koji će se koristiti za RTP-izvor zasjedanja"
 
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Nametni višesmjerno slanje RTP-a putem RTSP-a"
 
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunel RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a"
 
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Priključak tunela HTTP-a"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
+"Priključak koji će se koristiti za tunelski prolaz RTSP-a i RTP-a putem HTTP-"
+"a."
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Ovjeravanje RTSP-a"
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Unesite valjano prijavno ime i zaporku."
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Povezivanje RTSP-a nije uspjelo"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Pristup strujanju je uskraćen zbog konfiguracije poslužitelja."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+msgstr "Nametni odabir svih strujanja"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"Strujanja MMS-a mogu sadržavati razna osnovna strujanja, s različitim "
+"stopama protoka. Vi možete birati da odaberete sve njih."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum protoka podataka"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite strujanje s najvišom stopom protoka ispod te granice."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
+"Posrednički poslužitelj HTTP-a koji će biti korišten. Mora biti zadan u "
+"obliku http://[korisnik[:zaporka]@]mojposrednik.mojadomena:mojpriključak/ ; "
+"ukoliko je polje prazno, pokušat će se s varijablom okruženja http_proxy."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme isteka TCP/UDP (ms)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Iznos vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih "
+"podataka. Imajte na umu, da će prije potpunog odustajanja biti još 10 "
+"pokušaja."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ulaz za Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ulaz MTP-a"
+
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC nije mogao pročitati tu datoteku."
+
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Snimanje strujanja zvuka u stereo tehnici."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Stopa uzorkovanja"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
+"Stopa uzorkovanja snimljenog zvukovnog strujanja u Hz  (primjerice 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
+
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ulaz OSS-a"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Prividni izlaz strujanja"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Pridodaj postojećoj datoteci"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana."
+
+#: modules/access_output/file.c:71
 msgid "Append to file"
-msgstr ""
+msgstr "Pripoji datoteci"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:72
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
+"Izlazni sadržaj datotečnog strujanja pripojiti datoteci, ukoliko ta već "
+"postoji, umjesto da ju nadomješta."
 
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Naziv formata"
+
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Usklađeno pisanje"
+
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Otvara datoteku s usklađivanim pisanjem."
+
+#: modules/access_output/file.c:81
 msgid "File stream output"
+msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
+
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+#: modules/access_output/file.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Pridodaj postojećoj datoteci"
+
+#: modules/access_output/file.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomjesti stranicu"
+
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgstr "Korisničko ime koje će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
+
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Zaporka"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Zaporka koja će se tražiti za pristup strujanju."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
 msgid "Mime"
-msgstr ""
+msgstr "MIME"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:59
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
+"MIME koji je uzvratio poslužitelj (automatski prepoznato, ako to nije "
+"drukčije navedeno)."
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access_output/http.c:62
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Izlazno strujanje HTTP-a"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Dužina segmenata"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Dužina strujnih segmenata transportnog strujanja"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Podijeli segmente posvuda"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
+"Ne iziskuje se ključni okvir prije podjele segmenta. Potrebno samo za zvuk."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Broj segmenata"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Broj segmenata za obuhvatiti u kazalu"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Dopusti predmemoriju"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Datoteka kazala"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Staza koju treba stvoriti do indeksne datoteke"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Puni URL za stavljanje u datoteku kazala"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
+"Potpuni URL za stavljanje u datoteku kazala. Koristite # da bi predstavili "
+"broj segmenta"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Izbriši segmente"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Izbriši segmente čim više ne budu potrebni"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Koristi nadzorne mehanizme za stopu muxera"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+#, fuzzy
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Traži na popisu za izvođenje"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AES key file"
+msgstr "Datoteka osobnog ključa"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Datoteka sadrži 16-bitni ključ za dešifriranje"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "RTMP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Broj segmenata"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno stapanje"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Izlaz strujanja protokola HTTP Live Streaming"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Naziv strujanja"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Naziv koji će na poslužitelju Shoutcasta/Icecasta biti zadan tom strujanju/"
+"kanalu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Stream description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis strujanja"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:69
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+msgstr "Opis sadržine strujanja ili podatci o Vašem kanalu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
-msgstr ""
+msgstr "Strujanje MP3"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Modul Shoutcasta biste inače morali napajati strujanjem Ogg. No, umjesto "
+"toga, moguće je strujati i MP3, tako da strujanja MP3 možete proslijediti "
+"poslužitelju Shoutcasta/Icecasta."
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis žanra"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
+#: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "Žanr sadržaja."
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis mrežne adrese"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+msgstr "Mrežna adresa s podatcima o strujanju ili Vašem kanalu. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:223
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija o stopi protoka prekodiranog strujanja."
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Informacija o stopi uzorkovanja prekodiranog strujanja."
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels"
-msgstr ""
+msgstr "Broj kanala"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Broj informacijskih kanala prekodiranog strujanja."
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kakvoća Ogg Vorbisa"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Informacija o kakvoći Ogg Vorbisa prekodiranog strujanja."
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
-msgstr ""
+msgstr "Javno strujanje"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
+"Učinite poslužitelj javno dostupnim putem 'Žutih stranica' (imenik s "
+"nabrojenim strujanjima) na mrežnom mjestu Icecasta/Shoutcasta. Shoutcast "
+"iziskuje navođenje podatka o stopi protoka, dok Icecast zahtijeva strujanje "
+"Ogg."
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz IceCAST-a"
 
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
 msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. "
+"Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:67
 msgid "Group packets"
-msgstr ""
+msgstr "Grupiraj pakete"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
+"Paketi mogu biti poslani pojedinačno na vrijeme ili po skupinama. Ovdje "
+"možete navesti broj paketa koji će biti istovremeno poslani. To pomaže pri "
+"smanjivanju tereta raspoređivanja na preopterećenim sustavima."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:75
 msgid "UDP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz strujanja UDP-a"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/pulse.c:35
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
-msgid "Norm"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
+"Koristite pulse:// za otvaranje zadanog izvora PulseAudio ili pulse://IZVOR, "
+"kako bi otvorili određeni izvor zvani IZVOR."
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr ""
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Ulaz PulseAudio"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
-msgid "Frequency"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Širina snimke video slike"
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Širina snimke video slike u pikselima"
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:120
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Visina snimke video slike"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Visina snimke video slike u pikselima"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Snimka Quicktime"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim ulaznim uređajem. Provjerite "
+"molim Vaše poveznike i upravljače."
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Korisničko ime za RTSP"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:66
+#, fuzzy
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "Zaporka RTSP-a"
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Zaporka"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Aktivna TCP-veza"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka u Hz"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "RDP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "Udaljena radna površina RDP"
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Priključak RTCP-a (lokalni)"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
+"Paketi RTCP-a će biti zaprimani na tom priključku prijenosnog protokola. "
+"Ukoliko je nula, onda će se koristiti multipleksirani RTP/RTCP."
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Channel"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Ključ SRTP-a (heksadecimalno)"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
-msgid "Automatic"
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim tajnim "
+"ključem sigurnog RTP-a. To mora biti neki 32 znaka dugi heksadecimalni niz "
+"znakova."
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "Tzv. salt SRTP-a (heksadecimalno)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "PAL"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt. To mora biti "
+"neki 28 znakova dugi heksadecimalni niz."
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maksimum izvôra RTP-a"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Koliko je različitih djelatnih izvora RTP-a dopušteno u neko vrijeme."
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Vrijeme isteka izvora RTP-a (u sekundama)"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Kako dugo čekati na svaki paket prije nego istekne izvor."
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maksimalni broj ispuštenih sekvenci RTP-a"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko ispred (tj. u budućnosti) "
+"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Najviši broj pogrešno poredanih sekvenci RTP-a"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko pozadi (tj. u prošlosti) "
+"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "Pretpostavljeni format RTP-a Payloada za dinamičke vrste Payloada"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
+"Taj format Payloada će biti pretpostavljen za dinamičke vrste Payloada "
+"(između 96 i 127), ukoliko inače ne može biti određen vanpojasnim "
+"pridruživanjem (SDP)"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Ulaz protokola stvarnog vremena (RTP)"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "Neophodan je SDP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
+"Za zaprimanje strujanja putem RTP-a je neophodan opis u formatu SDP-a. "
+"Imajte na umu da rtp:// URI-ji ne mogu raditi s dinamičkim formatima RTP-a "
+"Payloada (%<PRIu8>)."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
 msgid "Connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "Povezivanje nije uspjelo"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC se nije mogao povezati s \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
 msgid "Session failed"
-msgstr ""
+msgstr "Zasjedanje nije uspjelo"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Zatraženo zasjedanje RTSP-a nije moglo biti uspostavljeno."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+msgstr "Željeni broj prikazanih slika za snimanje."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina snimljenog ulomka"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:50
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"Poboljšava snimanje podjelom zaslonskog prikaza u isječke predodređene "
+"visine (16 je možda dobra vrijednost a 0 označava onemogućeno)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Gornji lijevi kut podzaslona"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:56
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Gornja smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Lijeva smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid "Subscreen width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina podzaslona"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Subscreen height"
-msgstr ""
+msgstr "Visina podzaslona"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Slijedi miša"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Slijedi miša tijekom snimanja podzaslona. "
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Slika miševog pokazivača"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
+"Ukoliko je to navedeno, koristit će sliku za iscrtavanje miševog pokazivača "
+"na snimci."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:86
-msgid "Screen Input"
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Display ID"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "ID zaslona. Ako nije naveden, koristit će se ID glavnog zaslona."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Screen index"
+msgstr "Zaslonski ulaz"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
 msgstr ""
+"Indeks zaslona (1, 2, 3, ...). Može se koristiti umjesto zaslonskog ID-a."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Zaslonski ulaz"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
 msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Koliko puta u sekundi  treba biti osvježavan sadržaj zaslona."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
+msgstr "Područje desnog stupca Spalte"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Osiječ snimanog područja u pikselima."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr "Područje gornjeg retka"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ordinata snimanog područja u pikselima."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Širina područja snimanja"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Širina piksela snimanog područja, ili 0 za punu širinu"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Visina područja snimanja"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Visina piksela snimanog područja, ili 0 za punu visinu"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Snimanje slike zaslona (putem X11/XCB)"
+
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Opisni protokol zasjedanja"
+
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Priključak SFTP-a"
+
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Broj priključka SFTP-a koji će se koristiti na tom poslužitelju"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Učitaj veličinu"
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Veličina zahtjeva za čitajući pristup"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ulaz putem SFTP-a"
+
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Ovjeravanje putem SFTP-a"
+
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
+"Unesite valjano prijavno ime i zaporku za povezivanje putem SFTP-a s %s "
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Dubina grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Pikselska dubina grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Širina grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Pikselska širina grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Visina grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Pikselska visina grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID segmenta grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:60
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
+"ID segmenta dijeljene memorije Sustava V grafičkog međuspremnika (ovo se "
+"zanemaruje, ako je navedeno --shm-file)."
+
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Datoteka grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Staza memorijom mapirane datoteke međuspremnika okvira"
+
+#: modules/access/shm.c:75
+#, fuzzy
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "Samoprepoznavanje podnaslova UTF-8"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bita"
+
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bita"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bita"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bita"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bita"
+
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Ulaz grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Dijeljena memorija grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime za SMB-poslužitelj"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
-msgstr ""
+msgstr "Zaporka za SMB-poslužitelj"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:62
 msgid "SMB domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domena SMB-a"
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Domena/radna skupina koja će biti korištena za to povezivanje."
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Ulaz Samba (Windowsova dijeljenja mreže) "
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ulaz SMB-a"
 
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
+#: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz TCP-a"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/timecode.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Time code"
+msgstr "Kliznik vremena"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Širina osnovnog strujanja video slike ili podnaslova"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
 msgstr ""
 
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Datoteka grafičkog međuspremnika"
+
 #: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
 
 #: modules/access/udp.c:59
 msgid "UDP input"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz UDP-a"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-msgid "Device name"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Vrati zadano"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Snimanje videa"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Naziv uređaja slike"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "&Uređaj za snimanje"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
-#: modules/stream_out/standard.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+msgstr "Video standard (zadano, SECAM, PAL ili NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
+"Uređaju slike Video4Linux2 nameće uporabu određenog formata obojenosti "
+"(primjerice I420 ili I422 za neobrađivene slike, MJPG za M-JPEG "
+"kompresionirani ulazni sadržaj) (Potpuni popis: GREY, I240, RV16, RV15, "
+"RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:313
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz zvuka"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
+"Zvukovni ulaz kartice koji će se koristiti (v. program za ispravljanje "
+"pogrešaka)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
-msgid "IO Method"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radijski uređaj"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Naziv radijskog uređaja"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencija"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
+"Frekvencija prijamnika u Hz ili kHz (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:205
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Režim zvuka"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Odabir prijamnikovog zvuka mono/stereo i zapisa zvuka."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Vrati izvorne postavke upravljanja"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Vratća postavke upravljanja na zadano."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Svjetloća"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Svjetloća slike ili razina crnog."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatska svjetlina"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Automatska prilagodba svjetline slike."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Kontrast slike ili pojačavanje svjetloće."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:320
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
 msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Zasićenost"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Zasićenost slike ili pojačavanje obojenosti."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:219
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Nijansa boje"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Balans nijanse ili boje."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
-msgid "Black level"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatsko nijansiranje"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Automatska prilagodba nijanse slike"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
-msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Temperatura balansa bijelog (K)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
+"Temperatura balansa bijelog kao temperacija boje u Kelvinima (2800 je "
+"minimum usijanosti, 6500 je maksimum dnevnog svjetla)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatski bijeli balans"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Automatsko prilagođavanje balansa bijele boje na slici."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balans crvenog"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Ravnoteža obojenosti crveno"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balans plavog"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Ravnoteža obojenosti plavo"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:191
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gama"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Prilagodba Gama"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automatsko pojačavanje"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Automatski određuje pojačavanje video zapisa."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Auto gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Pojačavanje"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Poboljšavanje slike."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-msgid "Gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Oštrina"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Prilagođavanje filtra oštrine."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:168
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Pojačavanje obojenosti"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:170
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Upravljanje pojačavanjem obojenosti."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
-msgid "Vertical flip"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:173
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
-msgid "Vertical centering"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatsko pojačavanje obojenosti"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-msgid "Audio method"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Automatski nadzire pojačavanje obojenosti."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Frekvencija strujne mreže"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-msgid "Balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Filtar protiv treperenja mrežne frekvencije."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Izjednačavanje pozadinskog svjetla"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Filtar pojasne zadrške"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-msgid "Treble"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
+"Odstrani svjelostni pojas induciran putem fluorescentnog svjetlucanja "
+"(jedinica nije dokumentirana)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Obrni vodoravno"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
-msgid "Loudness"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Zakreće sliku vodoravno."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Obrni okomito"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:222 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Zakreće sliku okomito."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:225
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Zakretanje (stupnjevi)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Kut okretanja slike (u stupnjevima."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Ubojica boje"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:239
-msgid "Tuner id"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:241
-msgid "Tuner id (see debug output)."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
+"Omogućite ubojicu boje, t.j. prebacite na crno-bijelu sliku kad god je "
+"signal slab."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:244
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Učinak boje"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-msgid "Audio mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Odaberite učinak boje."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Crno-bijelo"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "READ"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepija"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "MMAP"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reljefno"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:537 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:533
-msgid "Mono"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skica"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:272
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Nebeski modro"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:273
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Svijetlozeleno"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Boja kože"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Jarko"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:287
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Glasnoća zvuka"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:288
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Glasnoća ulaznog zvuka."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:292
-msgid "Video input"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Ravnoteža zvuka"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:325 modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Ravnoteža ulaznog zvuka."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:335
-msgid "Controls"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Razina basa"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:336
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Prilagodba dubokih tonova (baseva) ulaznog zvuka."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:394
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Razina visokih tonova"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3181
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Prilagodba visokih tonova (piskavaca) ulaznog zvuka."
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Isključuje zvuk."
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Režim glasnoće"
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Način glasnoće poznat i kao 'bass boost'."
 
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Postavke upravljača v4l2"
 
-#: modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
+"Postavlja mogućnosti upravljača v4l2 na određene vrijednosti, koristeći "
+"zarezima razdvajani, opcionalno vitičastim zagradama ograđeni popis "
+"(primjerice: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za prikaz "
+"raspoloživih postavki povisite stupanj opširnosti (-vvv) ili pak "
+"upotrijebite aplikaciju v4l2-ctl."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Višekanalni televizijski zvuk (MTS)"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 redaka / 60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 redaka / 50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentina"
 
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:327
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japan"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Južna Koreja"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Primary language"
+msgstr "Jezik zvuka"
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Sekundarni jezik (samo za analogne TV-prijamnike)"
 
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dvojni mono"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "V4L"
+msgstr "VLM"
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ulaz Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Ulaz video slike"
 
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Prijamnik"
 
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
+msgid "Controls"
+msgstr "Upravljanje"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Nadzorni elementi video snimanja (ukoliko ga dotični uređaj podržava)"
 
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Video4Linux2 kompresirani A/V"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Ulaz Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz VCD-a"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][uređaj][@[naslov][,[poglavlje]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
 msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Unos"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Segmenti"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5416
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
 msgid "Segment"
-msgstr ""
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
 msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacija"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
-msgstr ""
+msgstr "Priprematelj"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
-msgstr ""
+msgstr "Jačina #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. jačina #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljena jačina"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Jakost zvuka"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
-msgstr ""
+msgstr "ID sustava"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Unosi"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Zapisi"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Zvučni kanali"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Točka prvog unosa"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Točka zadnjeg unosa"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina zapisa (broj sektôra)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "vrsta"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
-msgstr ""
+msgstr "svršetak"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
-msgstr ""
+msgstr "popis za izvođenje"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
-msgstr ""
+msgstr "prošireni popis odabranog"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
-msgstr ""
+msgstr "popis odabranog"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata vrsta"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID popisa"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz video CD-a (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx://[uređaj-ili-datoteka][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+msgstr "Ukoliko nije ravno nuli, ovo pruža dodatne informacije debuga. "
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
+msgstr "Broj blokova CD-a koji će se učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. "
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+msgstr "Koristiti upravljanje izvođenjem?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
+"Ukoliko je VCD napravljen upravljanjem izvođenja, koristite ga. Inače ćemo "
+"mi izvoditi prema redoslijedu zapisa."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Dužinu zapisa koristiti kao maksimalnu jedinicu pri traženju?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
+"Ukoliko je ovo postavljeno, onda je duljina trake za traženje i duljina "
+"zapisa umjesto iste nekog unosa."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazati proširene informacije VCD-a?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Prikaz maksimalnog iznosa podataka u informacijama o strujanju i mediju. "
+"Prikazuje na primjer navođenje upravljanjem izvođenja."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Format koji će se koristiti u polju \"autor\" popisa za izvođenje."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Format za korištenje u polju \"naslov\" popisa za izvođenje."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Podrška za snimanje putem VDR-a (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Otklon poglavlja u ms"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Premješta sva poglavlja. Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Željeni broj prikazanih slika za uvoz poglavlja."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Snimke VDR-a"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Oznake rezanja za VDR"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Započni"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "Ustanova za izdavanje potvrda HTTP/TLS"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Popis opoziva potvrda za sučelje HTTP/TLS"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:51
+#, fuzzy
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Potvrda poslužitelja HTTP/TLS"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Potvrda klijenta X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Potvrda za ovjeravanje klijenta"
+
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Osobni ključ klijenta X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Osobni ključ za ovjeravanje potvrdom"
+
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "RGB zasićenost bojom (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+
+#: modules/access/vnc.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Compression level"
+msgstr "Dekompresija"
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid "Select channel to keep"
+#: modules/access/vnc.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image quality"
+msgstr "Zid slike"
+
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Kakvoća slike od 1 do 9 (najviša)"
+
+#: modules/access/vnc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "Pristup klijenta VNC-a."
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Medij u ZIP-u"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Staza do medija u arhivu ZIP"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filtar datoteka ZIP"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Pristup ZIP-u"
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Pretvorbe obojenosti slike putem ARM NEON-a"
+
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
+
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Glasnoća zvuka"
+
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "Pretvorbe obojenosti slike putem ARM NEON-a"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Određuje trebaju li biti poslani podatci trake grafa (zadano je 1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Određuje trebaju li biti poslane informacije trake grafa. 1 ukoliko podatci "
+"trebaju biti poslani, 0 ako ne trebaju (zadano je 1)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Šalje informacije trake grafa svakih n paketa zvuka (zadano je 4)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
+"Određuje kako često trebaju biti poslane informacije trake grafa. "
+"Informacije trake grafa šalju se svakih n paketa zvuka (zadano je 4)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
 msgstr ""
+"Određuje trebaju li biti poslane informacije tihog alarma (zadano je 1)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Određuje trebaju li biti poslane informacije tihog alarma. 1 ukoliko "
+"informacije trebaju biti poslane, 0 ako ne trebaju (zadano je 1)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Vremensko okno koje će se koristiti u ms (zadano je 5000)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
+"Vremensko okno, tijekom kojeg se radi prepoznavanja stanki u ms mjeri razina "
+"zvuka. Ukoliko je razina zvuka tijekom tog razdoblja ispod praga "
+"vrijednosti, bit će poslan alarm (zadano je 5000)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Minimum razine zvuka za podizanje alarma (zadano je 0.1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
+"Prag da bi bio dosegnut alarm. Ukoliko je razina zvuka ispod praga "
+"vrijednosti tijekom tog vremena, onda će biti poslan alarm (zadano je 0.1)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Vrijeme između dvije alarmne poruke u ms (zadano je 2000)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"Vrijeme između dvije alarmne poruke u ms. Ta vrijednost se koristi da bi se "
+"izbjegla bujica alarma (zadano je 2000)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Zvukovni dio funkcije grafa trake"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Graf trake zvuka"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Jednostavni dekoder za strujanja kodirana s Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Ovaj učinak Vam, ako koristite samo  slušalice, daje osjećaj kao da se "
+"nalazite u nekoj sobi s kompletnom 7.1 postavom zvučnika, pružajući Vam još "
+"stvarniji doživljaj zvuka. To bi trebalo biti i udobnije te manje zamorno u "
+"trenutcima, kada glazbu slušate na malo duže vrijeme.\n"
+"\n"
+"Ovo radi s bilo kojim oblikom izvora, od mono do 7.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Svojstvena razmjera"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Odstojanje između prednjeg lijevog zvučnika i slušatelja u metrima."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Nadoknadi odgodu"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Odgađanje, izazivano fizikalnim algoritmom, može ponekad ometati usklađenost "
+"između pokreta usni i govora. U tom slučaju uključite ovu mogućnost, kako bi "
+"ste to nadoknadili."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Bez dekodiranja Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"Strujanja kodirana pomoću Dolby Surrounda neće biti dekodirana prije nego "
+"što budu obrađena ovim filtrom. Uključivanje ove postavke nije preporučljivo."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Slušalični učinak prividne prostornosti zvuka"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Učinak slušalica"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Koristi algoritam za snižavanje broja kanala"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
+"Ova mogućnost bira algoritam miješanja zvuka na dolje, iz sterea u mono, "
+"koji se koristi i u miješalici slušaličnih kanala. Stvara dojam boravka u "
+"sobi punoj zvučnika."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Odaberite kanal koji želite zadržati"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr "Ova mogućnost utišava sve kanale s izuzetkom odabranog kanala."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Straga lijevo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Straga desno"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Učinci niskih frekvencija"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Bočno lijevo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Bočno desno"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Straga u sredini"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Stereo način zvuka"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Kanali zvuka"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtar zvuka za priprosto miješanje kanala"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Odgoda zvuka"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Odgađanje"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Dodaje zvuku učinak odlaganja."
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Vrijeme odgađanja"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Vrijeme prosječne odgode u milisekundama. Zapamtite prosjek."
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Dubina dohvata"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
+"Vrijeme maksimuma dubine dohvata u milisekundama. Prema tomu, raspon zahvata "
+"će biti vrijeme odgode +/- dubina zahvata."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
-msgid "A/52 dynamic range compression"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Stopa dohvata"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
+"Stopa promjene dubine dohvata u milisekundama po sekundi vremena izvođenja"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Pojačavanje povratne veze"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Pojačavanje pri petlji povratne veze"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Mokri miks"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Razina odloženog signala"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Suhi miks"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Razina ulaznog signala"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/vršna vrijednost"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Postavlja RMS (tzv. sinusnu snagu)/vršnu vrijednost (0 ... 1)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Vrijeme zahvaćanja"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Postavljanje vremena dohvata u milisekundama (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Vrijeme otvaranja"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Postavljanje vremena otvaranja u milisekundama (2 ... 800)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Prag zahvaćanja"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Postavljanje praga zahvaćanja u dB (-30 ... 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Omjer"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Postavljanje omjera (n:1) (1 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Zaobljenost uglova"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Postavljanje zaobljenosti uglova u dB (1 ... 10)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Osnovno pojačavanje"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Postavljanje osnovnog pojačavanja u dB (0 ... 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompresor"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Kompresor dinamičkog raspona"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Kompresija dinamičkog raspona A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
@@ -7712,698 +9826,927 @@ msgid ""
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"Dinamični raspon kompresije čini glasne tonove mekšima a mekane tonove "
+"glasnijima, tako da strujanje lakše možete slušati u glasnom okruženju, bez "
+"da ikomu smetate. Ukoliko isključite dinamični raspon kompresije, izvođenje "
+"će biti prilagođeno više nekoj kino dvorani ili slušaonici."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući unutarnji višekanalni izračun"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
+"Omogućava algoritam unutarnjeg višekanalnog izračuna (nije preporučljivo)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder zvuka ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar učahurivanja zvuka za A/52->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Kompresija DTS-a dinamičkog raspona"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder koherentnog akustičnog zvuka DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukovni filtar učahurivanja DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtar zvuka za pretvaranje formata PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder zvuka MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+msgstr "Postava ekvilizatora"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "Unaprijed namještena postava, koja se koristi za izjednačavanje zvuka."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "Pojačavanje pojaseva"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
+"Nemojte koristiti predloške, već ručno navedene pojaseve. Trebate navesti 10 "
+"vrijednosti između -20dB i 20dB, razdvojene razmacima, primjerice\"0 2 4 2 0 "
+"-2 -4 -2 0 2\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Koristi VLC-ove pojase frekvencije"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dva prolaza"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Dvostruko filtriranje zvuka. Ovim se postižu još jači učinci."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "Globalno pojačavanje"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje globalnog pojačavanja u dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvilizator s 10 pojasa"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvilizator"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Pravocrtno"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Klasična glazba"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "Club"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "Puni bas"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "Puni bas i piskavci"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full treble"
-msgstr ""
+msgstr "Puni piskavci"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Slušalice"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Velika dvorana"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Uživo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "Tulum"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft"
-msgstr ""
+msgstr "Meka glazba"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft rock"
-msgstr ""
+msgstr "Mekani rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Multiplekser"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Odabir prečice za smanjivanje odgode zvuka."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Jednostavni filtar za Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Broj međuspremnika zvuka"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"Ovo je broj međuspremnika zvuka u kojima se vrši mjerenje jačine. Veći broj "
+"međuspremnika će povisiti vrijeme odziva filtra na tzv. bodlju, ali će ga "
+"učiniti manje osjetljivim na kratka kolebanja."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Najviša razina glasnoće"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Ukoliko je prosječno izbijanje iznad zadnjih međuspremnika N više nego što "
+"je ima ta vrijednost, glasnoća zvuka će biti normalizirana. Ta vrijednost je "
+"pozitivni broj s kliznim zarezom. Suvislom se čini neka vrijednost između "
+"0,5 i 10."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizator jačine zvuka"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Parametrički ekvilizator"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Niska frekvencija (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Pojačavanje niske frekvencije (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Visoka frekvencija (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Pojačavanje visoke frekvencije (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvencija 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Pojačavanje frekvencije 1 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Frek 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvencija 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Pojačavanje frekvencije 2 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Frek 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvencija 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Pojačavanje frekvencije 3 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Frek 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
+"Zvukovni filtar interpolacijskog preuzorkovanja ograničene pojasne širine"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Kakvoća preuzorkovanja"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
+"Kakvoća preuzorkovanja (0 = najlošija i najbrža, 10 = najbolja i najsporija)."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Modul preuzorkovanja za oblik Speex"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Vrsta pretvornika stope uzorkovanja"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
+"Podržavaju se razni algoritmi preuzorkovanja. Onaj najbolji je spor, dok "
+"onaj brzi iskazuje nisku kakvoću."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Funkcija otključavanja"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Nulta mapa za čuvanje (najbrže)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Linearno (najbrže)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Modul preuzorkovanja SRC"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Knjižnica za preuzorkovanje Secret Rabbit Code (libsamplerate)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Modul preuzorkovanja zvuka najbližeg susjeda"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
-msgstr ""
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Mjerilo tempa zvuka usklađeno sa stopom protoka"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
-msgstr ""
+msgstr "Usklađivanje tempa"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dužina koraka"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+msgstr "Dužina u milisekundama za izlaz svakog koraka"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Overlap Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dužina preklapanja"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Postotak koraka za preklapanje"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Search Length"
-msgstr ""
+msgstr "Trajanje traženja"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr ""
+msgstr "Trajanje u milisekundama za traženje najboljeg položaja preklapanja"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Veličina prostora"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Određuje virtualnu površinu filtrom emuliranog prostora."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Širina prostora"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Širina prividnog prostora"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
+msgstr "Mokro"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr "Suho"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr "Vlažno"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Prostornik zvuka"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Prostornik"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-msgid "spatializer"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Unakrsni sažetci"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
 msgstr ""
+"Ukršta napajanje s lijeva na desno s obrnutom fazom. To pomaže pri "
+"potiskivanju mono zvuka. Ukoliko je vrijednost 1 onda će biti poništeni svi "
+"signali zajednički obadvoma kanalima."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Suhi miks"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Razina ulaznog signala"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:422
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:388
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:463 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Audio Device"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Stereo poboljšivač"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:500
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:413
-#: modules/audio_output/waveout.c:501
-msgid "2 Front 2 Rear"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:593
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:551
-msgid "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No Audio Device"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Zadana jačina glasnoće zvuka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Prividni izlaz zvuka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Uređaj izlaza zvuka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Uređaj izlaza zvuka (sa sintaksom ALSA)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Kanali izlaza zvuka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:964
-msgid "Unknown soundcard"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
+"Raspoloživi izlazni kanali zvuka. Ukoliko izlaz posjeduje više kanala nego "
+"ulaz, njihov broj će miješanjem biti snižen. Ovaj parametar se zanemaruje, "
+"kada je digitalno proslijeđivanje aktivno."
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Kružno ozvučenje 4.0"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Kružno ozvučenje 4.1"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Kružno ozvučenje 5.0"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Kružno ozvučenje 5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Izlaz zvuka nije uspio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr ""
+"Uređaj zvuka \"%s\" se ne može koristiti:\n"
+"%s."
+
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Memorija zvuka"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Izlaz memorije zvuka"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Format uzorka"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Zvukovni red čekanja izlaza zvuka (iOS / Mac OS)"
+
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Plošni video izlaz za Android"
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "Izlaz zvukovne jedinice za iOS"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Posljednji uređaj zvuka"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Izlaz zvukovne jedinice HAL"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr "Odabrani izlaz zvuka je u isključivoj uporabi jednim drugim programom."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj zvuka nije prilagođen"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
+"Prilagodite raspored Vaših zvučnika uslužnim programom \"Postavljanje zvuka "
+"Midi\" iz odsjeka /Applikacije/Uslužni programi. Način stereo se počinje "
+"koristiti odmah sada."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+#, fuzzy
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Odaberite Vaš uređaj za izlaz zvuka"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kodirani izlaz)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:220 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
 msgid "Output device"
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj izlaza"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:222
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Odaberite Vaš uređaj za izlaz zvuka"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:224 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Konfiguracija zvučnika"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:226 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/directx.c:230
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/directx.c:477 modules/audio_output/portaudio.c:421
-msgid "3 Front 2 Rear"
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"Odaberite prilagodbu zvučnika koju želite koristiti. Ova mogućnost ne "
+"koristi miješanje zvuka na gore! Stoga dakle NEMA primjerice pretvaranja "
+"Stereo -> 5.1."
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Glasnoća zvuka u stotinkama decibela (dB)."
 
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka DirectX"
 
 #: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+msgstr "Izlazni format"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Broj izlaznih kanala"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"Po zadanom (0) se spremaju svi kanali pristiglih sadržaja. No, Vi ovdje "
+"možete ograničiti taj broj kanala."
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zaglavlje Wavea"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Umjesto spremanja datoteke RAW, datoteci možete dodati zaglavlje WAV."
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "Izlazna datoteka"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
+"Datoteka u kojoj će biti pisani zvukovni uzorci (\"-\" za standardni izlaz)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:112
 msgid "File audio output"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz zvukovnih datoteka"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski poveži s klijentima na kojima se može pisati"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
+"Ukoliko je uključena, ova mogućnost će automatski povezati izlaz zvuka s "
+"prvim klijentom JACK-a podobnim za pisanje koji bude pronađen."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži s klijentima koji su podudarni s"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
+"Ukoliko je automatsko povezivanje uključeno, u obzir za povezivanje će se "
+"uzimati samo klijenti JACK-a, čiji su nazivi podudarni s tim regularnim "
+"izrazom."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz zvuka JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Odaberite prikladan uređaj zvuka, koji će koristiti KAI."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Otvori zvuk u isključivom načinu."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
+"Uključite ovu mogućnost ukoliko želite da Vaš zvuk ne bude prekidan drugim "
+"zvukom."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka za sučelje K Audio"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Staza čvorišta OSS-uređaja."
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:1789
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:367
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1034
-msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
 msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz zvuka za Pulseaudio"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+#, fuzzy
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Software gain"
+msgstr "Software"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+#, fuzzy
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Video izlaz Windows GAPI"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite uređaj zvuka"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
+"Odaberite posebni uređaj zvuka ili pustite da Windows odluči (zadano). "
+"Izmjene za svoju primjenu iziskuju ponovno pokretanje VLC-a."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+#, fuzzy
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Izlaz zvukovnih datoteka"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Koristi izlaz float32"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:480
-msgid "5.1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"Ova mogućnost dopušta da uključite ili isključite način izlaza zvuka visoke "
+"kakvoće float32 (koji nije dovoljno podržavan sa strane nekih zvučnih "
+"kartica)."
 
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+msgstr "Raščlanjivač A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:105
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Paketnik zvuka A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder zvuka ADPCM"
+
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka AES3/SMPTE 302M"
+
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:51
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder neobrađenog zvuka/zapisnika"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:60
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Koder neobrađenog zvuka"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
-msgstr ""
+msgstr "Bez reference"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
-msgstr ""
+msgstr "Dvosmjerni"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
-msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Bez ključa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "bita"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "jednostavno"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
+"Razni dekoderi/koderi zvuka i slike isporučeni putem knjižnice FFmpeg. To "
+"uključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG i ostale kodeke"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder zvuka/slike FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
 msgid "Decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Dekodiranje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Koder zvuka/slike FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Izravno oblikovanje prikaza"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+msgstr "Otpornost na pogreške"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"FFmpeg može biti otporan na pogreške.\n"
+"No ipak, s jednim šupljikavim kôderom (kao što je to ISO MPEG-4 kôder od M$-"
+"a) se može napraviti puno pogrešaka.\n"
+"Važeći raspon vrijednosti je od 0 do 4 (0 onemogućava svaku otpornost na "
+"pogreške)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Zaobilazno rješenje pogreški"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8413,54 +10756,91 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
+"Pokušava ispraviti neke od pogreški:\n"
+"1  samoprepoznavanje\n"
+"2  stari msmpeg4\n"
+"4  prepleteni xvid\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 bez oblaganja\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 obojenost Qpel-a.\n"
+"To mora biti zbroj vrijednosti. Primjerice, za popravak \"ac vlc\" i "
+"\"ump4\", unesite 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
 msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "Požuri"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"Dekoder može djelomično dekodirati ili preskakati okvire, ukoliko nema "
+"dovoljno vremena. To je korisno kod sporijih procesora ali može proizvoditi "
+"izobličene slike."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
-msgid "Skip frame (default=0)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Dopusti varke brzine"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
+"Dopuštanje varki nesukladnih tehničkim smjernicama programa, sa svrhom "
+"ubrzavanja rada programa. Brže ali sklono pogreškama."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Preskoči okvir (zadano=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Nametni preskakanje okvira za ubrzavanje dekodiranja (-1=nikakvo, 0=zadano, "
+"1=B-okvira, 2=P-okvira, 3=B+P okvira, 4=svih okvira)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "Preskoči idct (zadano=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Nametni preskakanje IDCT-a za ubrzavanje dekodiranja za vrste okvira "
+"(-1=nikakvo, 0=zadano, 1=B-okvira, 2=P-okvira, 3=B+P okvira, 4=svih okvira)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska debuga"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Postavite masku debuga za FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Naziv kodeka"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Unutarnji naziv kodeka libavcodec"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Vektori vizualizacije pokreta"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8469,13483 +10849,25140 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"Vektore pokreta možete prekriti preko slike  (strelice pokazuju kako se "
+"slike kreću). Ta vrijednost je maska, zasnovana na slijedećim "
+"vrijednostima:\n"
+"1 - pokazuje unaprijed predviđene VP okvîra P\n"
+"2 - pokazuje unaprijed predviđene VP okvîra B\n"
+"4 - pokazuje unatrag predviđene VP okvîra B\n"
+"Za pokazivanje svih vektora vrijednost bi trebala biti 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Preskoči petlju filtra za dekodiranje H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Preskakanje filtra petlje (poznatog i kao 'deblocking') obično ima loš "
+"učinak na kakvoću slike. Unatoč tomu, to ipak daje veliko ubrzanje "
+"strujanjima visoke razlučivosti."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Ratio of key frames"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Dekodiranje sklopovlja"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Ovim se uključuje sklopovsko dekodiranje ukoliko je raspoloživo."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#, fuzzy
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Izlazni format"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "Niti"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Broj niti koje se koriste za prekodiranje."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Omjer ključnih okvira"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
+msgstr "Broj slika koje će biti kodirane za jedan ključni okvir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "Omjer okvira B"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+msgstr "Broj B-okvira koji će biti kodirani između dva referentna okvirra"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerancija protoka video slike"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+msgstr "Tolerancija stope protoka u kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Prepleteno kodiranje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+msgstr "Uključivanje namjenskih algoritama za prepletene okvire."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Procjena prepletenog kretanja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
+"Uključivanje algoritma predviđanja prepletenog kretanja. To iziskuje više "
+"procesorske snage."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Predviđanje pred-kretanja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Uključivanje algoritma predviđanja pred-kretanja."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina međuspremnika za nadzor"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Veličina međuspremnika za nadzor i upravljanje stopom protoka (u "
+"kilobajtima). Veći međuspremnik će dopuštati bolje upravljanje protokom, ali "
+"će uzrokovati odgađanje strujanja."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+msgstr "Agresivnost međuspremnika za nadzor"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+msgstr "Agresivnost međuspremnika za nadzor stope protoka."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+msgstr "Kvantizacijski čimbenik I"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
+"Čimbenik kvantizacije okvira I, uspoređeno s okvirima P (primjerice 1.0 => "
+"ista qscale i za I i za P okvire)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:329
-#: modules/demux/mod.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Smanjivanje šuma"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"Omogućava jednostavniji algoritam smanjenja šuma, da bi se snizilo trajanje "
+"kodiranja i stopa protoka, za cijenu niže kakvoće okvira."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Kvantizacijska matrica MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
+"Uporaba kvantizacijske matrice MPEG4 za kodiranje MPEG2. Ovo općenito urodi "
+"boljim izgledom slike, kojoj još uvijek preostaje sukladnost sa standardnim "
+"dekôderima MPEG2."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
 msgid "Quality level"
-msgstr ""
+msgstr "Stupanj kakvoće"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
+"Stupanj kakvoće kodiranja vektora pokreta (to može vrlo jako usporiti "
+"kodiranje)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
+"Kôder može, ukoliko Vaš procesor ne stigne održavati korak sa stopom "
+"kodiranja, u hodu napraviti ustupke glede kakvoće. Isključit će se "
+"kvantizacija rešetke, zatim izobličavanje čimbenika pokreta (hq) te podići "
+"prag smanjivanja šuma, a sve to da bi se olakšala zadaća kôdera."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum stupnjevanja kvantizatora slike"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+msgstr "Minimum stupnjevanja kvantizatora video slike."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum stupnjevanja kvantizatora slike"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum stupnjevanja kvantizatora video slike"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Kvantizacija rešetke"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
+"Omogućava kvantizaciju rešetke (podešavanje stope za koeficijente blokova)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Fiksno stupnjevanje kvantizatora"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
+"Fiksno skaliranje video kvantizacije za kodiranje VBR-a (prihvatljive "
+"vrijednosti: 0.01 do 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Stroga sukladnost sa standardima"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
+"Pri kodiranju nametni strogo poštivanje standarda (prihvatljive vrijednosti: "
+"-2 to 2)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "Maskiranje osvijetljenosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Povisuje kvantizator za vrlo svijetle makroblokove (zadano: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "Maskiranje zatamnjenosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Povisuje kvantizator za vrlo tamne makroblokove (zadano: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+msgstr "Maskiranje pokreta"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Povisuje kvantizator za makroblokove s visokom privremenom složenošću "
+"(zadano: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Border masking"
-msgstr ""
+msgstr "Maskiranje rubova"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Povisuje kvantizator za makroblokove na rubovima okvira (zadano: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjivanje osvijetljenosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Odstranjuje osvijetljenost blokova ukoliko PSNR nije jako izmijenjen "
+"(zadano: 0.0). Specifikacija H264 preporuča -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjivanje obojenosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Odstranjuje obojenosti blokova, ukoliko PSNR nije jako izmijenjen (zadano: "
+"0.0). Specifikacija H264 preporuča 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr ""
+msgstr "Odredite profil zvuka AAC koji će se koristiti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
+"Navedite profil zvuka AAC koji će se koristiti pri kodiranju strujanja "
+"zvukovnih podataka. Prihvaćaju se slijedeće mogućnosti: main, low, ssr (nije "
+"podržavano) i LTP (zadano: main)"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Video izlaz ubrzanja za K Video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nije koder video slike."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nije koder zvuka."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
-#, c-format
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
+"Čini se da Vašoj instalaciji FFMPEG (libavcodec) nedostaju slijedeći "
+"koderi:\n"
+"%s.\n"
+"Ako ne znate kako to ispraviti, zamolite Vašu distribuciju za podršku.\n"
+"\n"
+"Ovdje se ne radi o nekakvoj pogrešci unutar medijskog izvođača VLC.\n"
+"Stoga se u svezi s ovim pitanjem nemojte obraćati projektu The VideoLAN.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:682 modules/codec/avcodec/encoder.c:691
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/codec/cc.c:65
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Zvuk"
 
-#: modules/codec/cdg.c:86
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Podslike"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti koder."
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Video koder CDG"
 
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Video dekoder PNG"
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Video dekoder PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekoder zatvorenih natpisa"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Video koder CDG"
+
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Sklopovski video dekoder Crystal HD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder podnaslova CVD"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Paketnik podnaslova VCD-a Chaoji"
 
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Spremi neobrađene podatke kodeka"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
+"Sprema neobrađivane podatke kodeka ukoliko ste u glavnim mogućnostima "
+"odabrali/nametnuli prividni dekoder."
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Prividni dekoder"
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dekoder sigurnosnih pričuva"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder objekata DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Koder objekata DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+msgstr "Raščlanjivač DTS-a"
 
-#: modules/codec/dts.c:105
+#: modules/codec/dts.c:58
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Paketnik zvuka DTS"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Dekodiranje smjernice X"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica X uobličenog podnaslova"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Dekodiranje smjernice Y"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica Y uobličenog podnaslova"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj podslike"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti položaj podslîka na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranje smjernice X"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica X kodiranog podnaslova"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranje smjenice Y"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Smjernica Y kodiranog podnaslova"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder podnaslova DVB-a"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Podnaslovi DVB-a"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Koder podnaslova DVB-a"
+
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Prividni dekoder"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder zvuka AAC-a (koristi libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:389
+#: modules/codec/faad.c:431
 msgid "AAC extension"
-msgstr ""
+msgstr "Proširenje AAC-a"
 
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Profil kôdera"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Algoritam kojim će se koristiti dekôder"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Omogući prostornu raspodjelu"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "To je svojstvo moguće samo za profil AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Kakvoća VBR-a"
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video width."
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
 msgstr ""
+"Kakvoća kodiranja VBR-om (0=cbr, 1-5 konstantna kakvoća vbr-a, 5 je najbolja"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Output video height."
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Kôder zvuka FDK-AAC"
+
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka Flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Fontovi zvuka"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Datoteka fontova zvuka je neophodna zbog softverskog objedinjavanja."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Zbor"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Pojačavanje Synthesisa"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
 msgstr ""
+"Ovo pojačavanje se primjenjuje na izlaz Synthesisa. Visoke vrijednosti mogu "
+"uzrokovati zasićenost kada se izvodi puno nota istovremeno."
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace video"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polifonija"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
 msgstr ""
+"Polifonija određuje koliko će glasova biti istovremeno izvođeno. Veće "
+"vrijednosti iziskuju više procesorske snage."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Odjek"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "MIDI-a sintetizator FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "Sinteza MIDI-ja nije postavljena"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
+"Za sintezu MIDI-ja je neophodna datoteka fonta zvuka (.SF2).\n"
+"Molimo da instalirate font zvuka i da ga prilagodite u VLC-ovim postavkama "
+"(Ulaz / kodeki > Kodeki zvuka > FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace module"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Dekôder G.711"
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Kôder G.711"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Dekodiranje"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
-msgid "Chroma used."
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Speex"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formatirani podnaslovi"
+
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
+"Strujanja Kate doupuštaju formatiranje teksta. VLC je to djelomično ugradio, "
+"ali Vi možete odabrati da onemogućite sva formatiranja. Imajte na umu da to "
+"nema učinka ako je uključeno uobličavanje prikaza putem Tigera."
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sjenka"
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Oris"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Crna"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Srebrna"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Bijela"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kestenjasta"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Ružičasto-ljubičasta"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žuta"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Maslinasta"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Modro zelena"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Limunasto žuta"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Ljubičasta"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Mornarsko plava"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Vodenasto plava"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Za uobličavanje prikaza koristiti Tiger"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"Strujanja Kate mogu biti predočavana uporabom knjižnice Tiger. "
+"Isključivanjem ovoga će se uobličavati samo statički tekst i strujanja "
+"zasnovana na bitskom rasporedu."
 
-#: modules/codec/flac.c:186
-msgid "Flac audio decoder"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kakvoća uobličavanja"
+
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
+"Odaberite kakvoću uobličavanja prikaza, nauštrb brzine. 0 je najbrže, 1 je "
+"najviše kakvoće."
 
-#: modules/codec/flac.c:191
-msgid "Flac audio encoder"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Zadani učinak fonta"
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
+"Dodajte učinak fontova u tekst, kako bi poboljšali čitkost ispred različitih "
+"pozadina."
 
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Zadani učinak debljine fonta"
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr "Kako treba biti izražen odabrani učinak fonta (ovisno o učinku)."
+
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Zadani opis fonta"
+
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
+"Koji opis fonta koristiti ako strujanje Kate ne odredi konkretne parametre "
+"fontova (naziv, veličinu, itd.). Prazni naziv će prepustiti Tigeru da bira, "
+"koji parametri fontova kamo pripadaju."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Zadana boja fonta"
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
+"Zadana boja fontova, koja će se koristiti ukoliko strujanje Kate ne odredi "
+"zasebnu boju fontova za uporabu."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Zadani font alfa"
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
+"Prozirnost zadane boje fontova, ukoliko strujanje Kate ne odredi zasebnu "
+"boju fontova za uporabu."
+
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Zadana boja pozadine"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
+"Zadana boja pozadine, ukoliko strujanje Kate ne odredi boju pozadine za "
+"uporabu."
 
-#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Zadana glavna pozadina"
+
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
+"Prozirnost zadane boje pozadine, ukoliko strujanje Kate ne odredi zasebnu "
+"boju pozadine za uporabu."
 
-#: modules/codec/kate.c:106
+#: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
+"Kate je kodek tekstualnih i slikovnih prekrivanja.\n"
+"Tiger je knjižnica za uobličavanje prikaza, koja je neophodna za "
+"predočavanje kompleksnih strujanja Kate, ali VLC još uvijek može prikazivati "
+"statični tekst i na slikama zasnovane podnaslove i ako Tiger nije dostupan.\n"
+"Imajte na umu da izmjena donjih postavki neće imati učinka sve do izvođenja "
+"novog strujanja. To će, nadajmo se, uskoro biti otklonjeno."
 
-#: modules/codec/kate.c:112
+#: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
-msgstr ""
+msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:113
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Dekoder prekrivanja Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Zadane postavke Tigerovog uobličavanja"
 
-#: modules/codec/kate.c:122
+#: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Paketnik podnaslovnog teksta Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:731
-msgid "Kate comment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Podnaslovi (dodatno)"
 
-#: modules/codec/libass.c:54
+#: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Prikazivači podnaslova koji koriste libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Izgradnja međuspremnika fontova"
+
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
+"Pričekajte trenutak, dok se obnovi međuspremnik fontova.\n"
+"To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:104
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+msgstr "Video dekoder MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Linearni dekoder zvuka PCM"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:93
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Linearni paketnik zvuka za PCM"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Linearni koder zvuka PCM"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "Knjižnični dekôder RealAudio"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "dekoder"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-msgid "Pseudo raw video decoder"
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Dekoder formata MPEG audio layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka MPEG layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Izravno oblikovanje prikaza"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Video dekoder koji koristi openMASH"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video dekoder  (koristi OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video koder (koristi OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/speex.c:120
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+#, fuzzy
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL"
 
-#: modules/codec/speex.c:125
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/opus.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Dekôder zvuka Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-msgid "Mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Dekôder zvuka Speex"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Video dekoder PNG"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Video dekoder PNG"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Omogućiti način tapetnog prikaza"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Profil kôdeka"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Razina kôdeka"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/qsv.c:69
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/qsv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Naziv tekuće instance"
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Naziv tekuće instance"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
-msgid "USFSubs"
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USF subtitles decoder"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "Interval IDR-a"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/qsv.c:92
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Metoda nadzora brzine"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Kvantizacijski čimbenik I"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
+#: modules/codec/qsv.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
+"Parametar kvantizacije za I-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method  'qp'."
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-msgid "Override page"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "Parametar kvantizacije za I-okvire"
 
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/qsv.c:111
 msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
+"Parametar kvantizacije za I-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method  'qp'."
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "Parametar kvantizacije za P-okvire"
 
-#: modules/codec/telx.c:63
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
+"Parametar kvantizacije za P-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method  'qp'."
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid "Workaround for France"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "Parametar kvantizacije za B-okvire"
 
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/codec/qsv.c:119
 msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
+"Parametar kvantizacije za B-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method  'qp'."
 
-#: modules/codec/telx.c:73
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Maksimum protoka podataka"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/qsv.c:123
 msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:533
-msgid "Theora comment"
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/qsv.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Nametni broj isječaka po okviru"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Broj referentnih okvira"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Broj iteracija DWT-a"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekoder knjižnice QuickTime"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Dekoder pseudo-izravnih video zapisa"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Paketnik pseudo-izravnih video zapisa"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format obojenosti"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
+"Izdvajanje formata obojenosti će nametnuti pretvaranje video zapisa u taj "
+"format"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Metoda nadzora brzine"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "CBR encoding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Metoda za kodiranje slijeda video zapisa"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Konstantni način praga šuma"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Način stalne brzine prijenosa (CBR) "
 
-#: modules/codec/vorbis.c:195
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Način niskog odgađanja"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:202
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Način bez gubitka"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:638
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Konstantni način lambda"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Konstantni način pogreške"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Konstantni način kakvoće"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Struktura GoP-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Struktura GoP-a korištena za kodiranje video sekvence"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
 msgstr ""
+"Nema čvrste strukture GoP-a.  Neka slika tj. okvir može biti Intra ili "
+"Inter, a odnosi se na prethodne ili buduće slike."
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Slijed isključivo I-okvira"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Slike inter se odnose samo na prethodne slike"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Slike inter se mogu odnositi na prethodne ili buduće slike"
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Čimbenik stalne kakvoće"
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Čimbenik kakvoće koji će se koristiti u konstantnom načinu kakvoće"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Prag šuma"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Razina šuma koja će se koristiti u konstantnom načinu razine šuma"
 
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Stopa protoka CBR (kbps)"
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
+"Ciljna brzina prijenosa u kbps pri kodiranju u načinu stalne brzine prijenosa"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maksimum brzine prijenosa (kbps)"
 
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "Keep some B-frames as references"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
+"Maksimum brzine prijenosa u kbps pri kodiranju u načinu stalne brzine "
+"prijenosa"
 
-#: modules/codec/x264.c:97
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Minimum brzine prijenosa (kbps)"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "CABAC"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
+"Minimum brzine prijenosa u kbps pri kodiranju u načinu stalne brzine "
+"prijenosa"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "Dužina GOP"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
 msgstr ""
+"Broj slika između uzastopnih zaglavlja slijedova, t.j. duljina skupine slika"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Pred-filtar"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Omogući prilagodljivo pred-filtriranje"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Bez pred-filtriranja"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Srednja vrijednost"
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Gaussovski  niskopropusni filtar"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj šum"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "H.264 level"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Gaussovski prilagodljivi niskopropusni filtar"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Niskopropusni filtar"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Iznos pred-filtriranja"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Viša vrijednost ukazuje na više pred-filtriranja"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Set QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Način kodiranja slike"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
+"Polje kodiranja je mjesto, na kojem se prepletena polja odvojeno kodiraju u "
+"suprotrotnosti s pseudo-progresivnim okvirima"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automatski - neka koder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "nametni kodiranje okvira kao pojedinačne slike"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Min QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "nametni kodiranje okvira kao zasebno prepletenih polja"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Veličina blokova nadoknade pokreta"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Max QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automatski - neka koder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "mala - koristi male blokove nadoknade pokreta"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "srednja - koristi srednje blokove nadoknade pokreta"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "velika - koristi velike blokove nadoknade pokreta"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Preklapanje blokova nadoknade pokreta"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "nikakvo - blokovi nadoknade pokreta se ne preklapaju"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "djelomično - blokovi predviđanja pokreta se djelomično preklapaju"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "potpuno - blokovi nadoknade pokreta se potpuno prekrivaju"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Preciznost vektora pokreta"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Preciznost vektora pokreta u pikselima"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Predviđanje pokreta triju sastavnica"
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Koristi obojenost kao dio procesa predviđanja pokreta"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Unutarslikovni filtar DWT"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Međuslikovni filtar DWT"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Broj iteracija DWT-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Poznato i kao razine DWT-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Uključi višestruke kvantizatore"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Uključivanje više kvantizatora po potpojasu (jedan po kodnome bloku)"
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Onemogući aritmetičko kodiranje"
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
+"Koristi umjesto toga kodove promjenjive dužine (korisno pri vrlo visokim "
+"stopama protoka)"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Percepcijska metoda težinskog čimbenika"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "perceptivna udaljenost"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "perceptivna udaljenost za izračun  perceptivne težine"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Vodoravnih isječaka po okviru"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "QP curve compression"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Broj vodoravnih isječaka po okviru u načinu niskog odgađanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Okomitih isječaka po okviru"
 
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Broj okomitih isječaka po okviru u načinu niskog odgađanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:204
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Veličina kôdnih blokova u svakom pod-pojasu"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "mala - koristi male kôdne blokove"
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "srednja - koristi osrednje kôdne blokove"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "velika - koristi velike kôdne blokove"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "puna - jedan kôdni blok po pod-pojasu"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Omogući hijerarhijsku procjenu pokreta"
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Broj razina snižavanja stope uzorkovanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
+"Broj razina snižavanja stope uzorkovanja u hijerarhijskom načinu procjene "
+"pokreta"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Omogući globalnu procjenu pokreta"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Omogući procjenu fazne ko-relacije"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Omogući prepoznavanje promjene scene"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Nametni profil"
 
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "Profil niskog odgađanja VC2"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Jednostavni profil za VC2"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Glavni profil za VC2"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Glavni profil"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dekoder video zapisa Dirac koristi libschroedinger"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Video koder Dirac koristi libschroedinger"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Video dekoder SDL_image"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka MP3 s nepomičnim zarezom"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
 
-#: modules/codec/x264.c:284
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Nameće način kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kakvoća kodiranja"
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Nameće kakvoću između 0 (niska) i 10 (visoka)."
 
-#: modules/codec/x264.c:295
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Složenost kodiranja"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Nameće složenost postupka kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maksimalna stopa protoka"
+
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Nameće maksimalnu stopu VBR-protoka"
+
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-kodiranje"
+
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
+"Iznuditi kodiranje ustaljenom stopom protoka (CBR) umjesto zadanim "
+"kodiranjem izmjenjivom stopom protoka (VBR)."
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Prepoznavanje glasovne aktivnosti"
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
+"Omogući prepoznavanje glasovne aktivnosti (VAD). U načinu VBR je automatski "
+"aktivirano."
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Isprekidani prijenos"
 
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Omogućava isprekidani prijenos (DTX)."
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Uski pojas (8kHz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:312
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Široki pojas (16kHz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-široki pojas (32kHz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:322
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Onemogući prozirnost podnaslova s DVD-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Uklanja sve učinke prozirnosti koje se koriste u podnaslovima DVD-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova s DVD-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:335
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Podnaslovi DVD-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:338
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Paketnik podnaslova za DVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:339
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova EBU STL"
 
-#: modules/codec/x264.c:346
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Zadano (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/x264.c:347
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr "Kodni skup sustava"
 
-#: modules/codec/x264.c:351
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Univerzalno (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Univerzalno (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzalno (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/x264.c:355
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzalno (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Univerzalno, Kineski (GB18030)"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Zapadno-europsko (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "SSIM computation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Zapadno-europsko (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/x264.c:362
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Zapadno-europsko (IBM 00850)"
 
-#: modules/codec/x264.c:365
-msgid "Quiet mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Istočno-europsko (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/x264.c:366
-msgid "Quiet mode."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Istočno-europsko (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/x264.c:368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordijsko (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rusko (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrajinsko (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arapsko (ISO-8859-6)"
 
-#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
-msgid "dia"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arapsko (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grčko (ISO-8859-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grčko (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrejsko (ISO-8859-8-I)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejsko (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
-msgid "hex"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Tursko (ISO-8859-9)"
 
-#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Tursko (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
-msgid "esa"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/x264.c:391
-msgid "tesa"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tajsko (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "fast"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltičko (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "normal"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltičko (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "slow"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltsko (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "all"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Jugoistočno-europsko (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
-msgid "spatial"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Pojednostavljeno kinesko (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
-msgid "temporal"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Pojednostavljeno kinesko (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japansko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/x264.c:412
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japansko Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japansko (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Korejsko (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Korejsko (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditionalo kinesko (Big5)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Tradicionalno kinesko Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Dodatno za Hong-Kong (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vijetnamsko (VISCII)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vijetnamsko (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Kodiranje podnaslovnog teksta"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Postavljanje kodiranja koje se koristi u podnaslovnom tekstu"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Podešavanje podnaslova"
 
-#: modules/control/dbus.c:111
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Podešavanje usmjerenosti podnaslova"
 
-#: modules/control/dbus.c:114
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+#, fuzzy
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Samoprepoznavanje podnaslova UTF-8"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Motion threshold (10-100)"
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
+"Ovo uključuje automatsko prepoznavanje kodiranja UTF-8 unutar podnaslovnih "
+"datoteka."
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Neki formati podnaslova dopuštaju formatiranje teksta. VLC to djelomice "
+"primjenjuje ali Vi se možete odlučiti da isključite sva formatiranja."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslovnog teksta"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1250"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova USF"
 
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova DVB-a"
 
-#: modules/control/gestures.c:92
-msgid "Middle"
-msgstr ""
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Podnaslovi teleteksta"
 
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "Gestures"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (podnaslovi SVCD)"
 
-#: modules/control/gestures.c:103
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Podnaslovi SVCD"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Paketnik Philips OGT (podnaslovi za SVCD)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Koder teksta T.140"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Nadomjesti stranicu"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Nadomješta navedenu stranicu; ovo iskušajte ukoliko se ne pojave Vaši "
+"podnaslovi (-1 = samoprepoznavanje iz TS-a, 0 = samoprepoznavanje iz "
+"teleteksta, >0 = stvarni broj stranice, obično 888 ili 889)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Zanemari zastavicu podnaslova"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Zanemarivanje podnaslovne zastavice. Pokušajte s ovim ukoliko se ne "
+"pojavljuju Vaši podnaslovi."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:512
-msgid "N/A"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Zaobilaženje pogreški za Francusku"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:593
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Neki francuski kanali, uslijed povijesne pogreške u tumačenju, ne označavaju "
+"ispravno svoje podnaslovne stranice zastavicama. Ukoliko Vam se podnaslovi "
+"ne pojave, pokušajte koristiti to pogrešno tumačenje."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:621
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder teletekstnih podnaslova"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:653
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Nameće kakvoću između 1 (niska) i 10 (visoka), umjesto određivanja neke "
+"konkretne stope protoka. To će proizvesti strujanja VBR."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kakvoća završne obrade"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Video dekoder Theora"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1015
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike Theora"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Koder video zapisa Theora"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Nameće određenu kakvoću kodiranja između 0.0 (visoka) i 50.0 (niska), "
+"umjesto određivanja neke konkretne stope protoka. To će proizvoditi "
+"strujanja VBR."
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo način"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Način rukovanja stereo strujanjima"
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Način protoka VBR"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
+"Korištenje promjenjive stope protoka. Zadano je koristiti ustaljenu stopu "
+"protoka (CBR)."
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psiho-akustični model"
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Cijeloznamenkasta vrijednost od -1 (nema modela) do 4."
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint stereo"
 
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka Libtwolame"
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Flac"
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maksimalni protok podataka kodiranja"
 
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Najviša stopa protoka u kbps. Ovo je korisno za aplikacije strujanja."
 
-#: modules/control/lirc.c:41
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimalni protok podataka kodiranja"
 
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
+"Najmanji protok podataka u kb/s. Ovo je korisno za kodiranje kanala stalne "
+"veličine."
 
-#: modules/control/lirc.c:66
-msgid "Infrared"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Nametanje kodiranja s ustaljenom stopom protoka (CBR). "
 
-#: modules/control/lirc.c:69
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Vorbis"
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka Vorbis"
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka Vorbis"
 
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Dekôder patvorene video slike"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka WMA v1/v2 s uglavljenim zarezom"
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maksimalna veličina GOP-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
+"Određuje maksimum razdoblja između okvira IDS. Veće vrijednosti štede "
+"bitove, poboljšavajući tako kakvoću dotične stope protoka nauštrb "
+"preciznosti pretraživanja."
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Act as master"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimum veličine GOP-a"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
+"Određuje minimalno razdoblje između IDR-okvira. Kod H.264 I-okviri ne moraju "
+"biti nužno vezani za zatvoreni GOP, pošto je dopustivo da P-okvir s više od "
+"jednog okvira ispred sebe bude predviđan (pogledajte također mogućnost "
+"referentnog okvira). Stoga I-okviri nisu nužno prikladni za pretraživanje. "
+"IDR-okviri ograničavaju uzastopne P-okvire, tako da se ovi ne mogu odnositi "
+"na neki okvir ispred IDR-okvira. \n"
+"Ukoliko se tijekom ovog razdoblja pojave rezovi scene, oni su još uvijek "
+"kodirani kao I-okviri, ali ne započinju novi GOP."
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Koristi točke oporavka da bi se zatvorio GOP"
 
-#: modules/control/netsync.c:77
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
+"nikakve: koristi isključivo zatvorene GOP-e\n"
+"normalne: koristi standardne otvorene GOP-e\n"
+"bluray: koristi otvorene GOP-e, sukladne Blu-Rayu"
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Network Sync"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
+"koristi otvoreni GOP, za sukladnost s BluRayom koristi još i mogućnost "
+"bluray-compat"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Uključi mogućnosti sukladnosti za podršku Blu-Raya"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
+"Uključuje mogućnosti sukladnosti za podršku Blu-Raya, no to ne nameće "
+"sukladnost Blu-Raya u svakom pogledu\n"
+"primjerice razlučivost, stopu protoka, razinu"
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Dodatna agresivnost I-okvira"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
+"Prepoznavanje scenskog reza. Nadzire koliko se agresivno umeću dodatni I-"
+"okviri. Kod malih vrijednosti rezanja scena kodek često mora iznuditi neki I-"
+"okvir, ukoliko bi prekoračio keyint. Dobre vrijednosti rezanja scena možda "
+"mogu pronaći neko bolje mjesto za I-okvir. Velike vrijednosti scenskih "
+"rezova koriste više I-okvira nego što je to potrebno pa se tako samo "
+"razbacuju bitovima. -1 isključuje prepoznavanje scenskog reza, tako da se I-"
+"okviri ubacuju samo kod svakog keyint-okvira, što zacijelo dovodi do ružnih "
+"artefakata kodiranja. Raspon: 1-100."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-okviri između I i P"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Broj redoslijednih B-okvira između I i P-okvira. Raspon je od 1 do 16."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Prilagodljiva odluka okvira B"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
+"Nametanje uporabe određenog broja uzastopnih B-okvira, s mogućom iznimkom "
+"prije nekog I-okvira. Raspon 0 do 2."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Utjecaj (bias) na uporabu B-okvira"
+
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Utječe na izbor korištenja B-okvira. Pozitivne vrijednosti uzroče više B-"
+"okvira, negativne vrijednosti uzroče manje B-okvira."
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Zadrži neke B-okvire kao smjernice"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
+"Dopušta da  B-okviri budu korišteni kao smjernica za predviđanje ostalih "
+"okvira. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-okvira kao smjernicu i "
+"preraspoređuje okvire na odgovarajući način.\n"
+" - nikako: Onemogućeno\n"
+" - strogo: Strogo hierarhijska piramida\n"
+" - uobičajeno: Nije strogo (nespojivo s Blu-rayom)\n"
 
-#: modules/control/rc.c:72
-msgid "Initializing"
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:73
-msgid "Opening"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "Buffer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799 modules/gui/macosx/intf.m:1800
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1801 modules/gui/macosx/intf.m:1802
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 modules/misc/notify/xosd.c:243
-msgid "Pause"
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Neznatno usporava "
+"kodiranje i dekodiranje, ali bi trebao prištedjeti 10 do 15% stope protoka."
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Broj prethodnih okvira, korištenih kao pretkazivači. Ovo je učinkovito kod "
+"animacija, ali se čini da pravi male razlike u materijalu s izvorima žive "
+"radnje. Neki dekoderi nisu u stanju raditi s velikim vrijednostima "
+"referentnih okvira. Raspon iznosi od 1 do 16."
 
-#: modules/control/rc.c:79
-msgid "Backward"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Preskoči filtar petlje"
 
-#: modules/control/rc.c:80
-msgid "End"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Deaktiviranje filtra za oslobađanje petlje (snižava kakvoću)."
 
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta alfa:beta"
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "Show stream position"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta. Raspon je od -6 do 6 za parametre i "
+"alfa i beta. -6 označava lagani filtar, 6 označava strogi."
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Razina H.264"
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
+"Određivanje razine H.264 (onako, kako je određena Dodatkom A dotičnog "
+"standarda). Razine nisu iznuđene; stvar je korisnika odabrati razinu, "
+"spojivu s ostalim mogućnostima kodiranja. Raspon je od 1 do 5.1 (dopušteno "
+"je i od 10 do 51)."
 
-#: modules/control/rc.c:175
-msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profil H.264"
 
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr "Specificira profil H.264, čija se ograničenja nameću drugim postavkama"
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Način propletanja"
 
-#: modules/control/rc.c:179
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Čisto prepleteni način."
 
-#: modules/control/rc.c:182
-msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Stopa protoka okvira"
 
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:187 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Koristi povremeno osvježavanje Intre"
 
-#: modules/control/rc.c:189
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Koristi povremeno osvježavanje AVC-Intre umjesto okvira IDR-a"
 
-#: modules/control/rc.c:196
-msgid "RC"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Koristi upravljanje stopom stabla MB-a"
 
-#: modules/control/rc.c:199
-msgid "Remote control interface"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
+"Ovdje možete onemogućiti korištenje upravljanja stopom stabla makrobloka"
 
-#: modules/control/rc.c:348
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Nametni broj isječaka po okviru"
 
-#: modules/control/rc.c:821
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
+"Nameće pravokutne izreske, koji se nadomještaju drugim mogućnostima izrezaka"
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Ograniči veličinu svakog isječka u bajtima"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
+"Postavlja ograničenje veličine svakog pojedinog isječka u bajtima, veličina "
+"uključuje dodatni NAL"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Ograniči veličinu svakog isječka u makroblokovima"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Postavlja maksimum broja makroblokova po isječku"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "Postavljanje QP"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"Ovim se odabire kvantizator koji će se koristiti. Niže vrijednosti postižu "
+"višu kakvoću ali i više stope protoka. 26 je dobro zadana vrijednost. Raspon "
+"je od 0 (bez gubitka) do 51."
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR temeljen na kakvoći"
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "Jednopojasni VBR, zasnovan na kakvoći. Raspon je od 0 do 51."
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min. QP"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
+"Parametarski minimum kvantizatora. Čini se da je koristan raspon od 15 do 35."
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maks. QP"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parametarski maksimum kvantizatora."
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Maks. korak QP"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maksimalna dužina koraka QP između okvira."
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancija prosjeka stope protoka"
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Dopušteno odstupanje od prosjeka stope protoka (u kilobitima/s)."
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka"
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Postavlja maksimum stope mjesnog protoka (u kilobitima/s)."
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Međuspremnik VBV-a"
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr ""
+"Iznos periodičnog prosjeka maksimalne stope mjesnog protoka (u kilobitima)."
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Početna popunjenost međuspremnika VBV-a"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
+"Postavlja početnu popunjenost međuspremnika kao dio veličine međuspremnika. "
+"Raspon je od 0.0 do 1.0."
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Način na koji AK raspačava bitove"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
+"Određuje način raspačavanje bitova za AQ, zadano je 1\n"
+" - 0: Isključeno\n"
+" - 1: Tekući zadani način x264\n"
+" - 2: Koristi log(var)^2 umjesto log(var) i pokušava prilagoditi jačinu po "
+"okviru"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Jakost AQ"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
+"Jačina kojom će se smanjivati blokiranje i zamagljivanje u plošnim\n"
+"i strukturiranim područjima. Zadano 1.0 se preporučuje da bude između 0..2\n"
+" - 0.5: slabo AQ\n"
+" - 1.5: jako AQ"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Čimbenik QP između I i P"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Čimbenik QP između okvira I i P. Raspon se kreće od 1.0 do 2.0."
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Čimbenik QP između P i B"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Čimbenik QP između okvira P i B. Raspon iznosi od 1.0 do 2.0."
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Razlika QP između obojenosti i osvijetljenosti"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Razlika QP između obojenosti i osvijetljenosti."
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Višeprolazni nadzor stope"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
+"Višeprolazni nadzor stope:\n"
+" - 1: Prvi prolaz, stvara datoteku statistika\n"
+" - 2: Zadnji prolaz, ne nadomješta datoteku statistika\n"
+" - 3: N-ti prolaz, nadomješta datoteku statistika\n"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Sažimanje krivine QP"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Sažimanje krivine QP. Raspon je od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Reduciraj kolebanja u QP"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
+"Ovim se smanjuju kolebanja u QP prije sažimanja krivine. Privremeno "
+"raspršuje složenost."
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
+"Ovim se smanjuju kolebanja u QP nakon sažimanja krivulje. Povremeno "
+"razmazuje kvante."
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Particije koje treba uzeti u obzir"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Particije koje treba uzeti u obzir u načinu analize: \n"
+" - ni jednu  : \n"
+" - brzo  : i4x4\n"
+" - uobičajeno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - polagano  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - sve   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 iziskuje p8x8. i8x8 iziskuje 8x8dct)."
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Veličina izravnog predviđanja"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"Veličina izravnog predviđanja:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: najmanja moguća sukladno razini\n"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Težinsko predviđanje za B-okvire"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Težinsko predviđanje za B-okvire."
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Težinsko predviđanje za P-okvire"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
+"Težišno predviđanje za P-okvire: - 0: Onemogućeno\n"
+" - 1: Slijepi razmaci\n"
+" - 2: Inteligentna analiza\n"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Način procjene kretanja cjeloznamenkastih piksela"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"Izbor algoritma procjene kretanja:  - dia: romboidno traženje, promjer 1 "
+"(brzo)\n"
+" - hex: šestokutno traženje, promjer 2\n"
+" - umh: neravnomjerno više-šestokutno traženje (bolje ali sporije)\n"
+" - esa: opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za provjere)\n"
+" - tesa: Hadamardovo opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za "
+"provjere)\n"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maksimum raspona traženja vektora kretanja"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"Maksimum razmaka za predviđanje kretanja, mjereno od predviđenog položaja. "
+"Zadana vrijednost 16 je dobra za većinu aplikacija, sekvence s puno kretanja "
+"bi mogle profitirati od postavki između 24 i 32. Raspon iznosi 0 do 64."
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maksimum dužine vektora pokreta"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
+"Maksimum dužine vektora kretanja u pikselima. -1 je automatski, zasnovano na "
+"razini."
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimum odbojničkog prostora između niti"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
 msgstr ""
+"Minimum odbojničkog prostora između niti. -1 je automatski, zasnovano na "
+"broju niti."
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Jačina psihovizualne optimizacije, zadano je \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
+"Prvi parametar nadzire, je li RD uključen (subme>=6) ili isključen.\n"
+"Drugi parametar nadzire, koristi li se rešetka pri psihovizualnim "
+"optimizacijama. Po zadanom je isključen."
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Procjena kretanja podpiksela i kakvoća particijskog odlučivanja "
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
+"Ovaj parametar nadzire omjer kakvoće nasuprot odbitcima brzine, umiješanim u "
+"proces odlučivanja o procjeni kretanja  (niže = brže i više = bolja "
+"kakvoća). Raspon je 1 do 9."
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
+"Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-okvire. To iziskuje subme 6 (ili "
+"više)."
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Reference odlučivanja na osnovu po particiji"
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Dopušta svakoj 8x8 ili 16x8 particiji neovisno odabrati svoj vlastiti "
+"referentni okvir, kao suprotnost samo jednoj referenci po makrobloku."
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Obojenost u procjeni kretanja"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
+"Obojenost u procjeni kretanja za subpel i način odlučivanja u okvirima P."
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Zajedničko poboljšavanje dvosmjernog kretanja."
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Prilagodljiva veličina prostornog preobličavanja"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Na SATD-u temeljena odluka o preobličavanju 8x8 u među-MB-ovima."
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Kvantizacija rešetke RD-a"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
+"Kvantizacija rešetke RD-a:\n"
+" - 0: isključeno\n"
+" - 1: uključeno samo pri završnom kodiranju MB-a\n"
+" - 2: uključeno kod svih načina odlučivanja\n"
+"Ovo iziskuje CABAC."
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Rano prepoznavanje SKIP-a na P-okvirima"
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Rano otkrivanje preskakanja na P-okvirima."
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Koeficijent ograničavanja okvira P"
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
+"Koeficijent ograničavanja okvira P. Izlučuju se blokovi dct-a, koji sadrže "
+"samo mali jednostavni koeficijent."
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Koristi optimizaciju Psy"
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr "Koristi sve vizualne optimizacije, koje mogu pogoršati PSNR i SSIM"
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
+"Smanjivanje šuma u području DCT-a. Prilagodljivi lažno nedjelatni pojas. 10 "
+"do 1000 se čini uporabljivim rasponom."
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti Inter"
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
+"Postavlja veličinu za mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti okvira "
+"Inter. Raspon iznosi 0 do 32."
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti Intra"
 
-#: modules/control/rc.c:1060
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
+"Postavljanje veličine mrtvog područja kvantizacije osvijetljenosti "
+"intrakodiranog (iliti ključnog) okvira. Raspon iznosi 0 do 32."
 
-#: modules/control/rc.c:1316 modules/control/rc.c:1576
-#: modules/control/rc.c:1647 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1926
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Ne-determinističke optimizacije ako je organizirano u niti"
 
-#: modules/control/rc.c:1411
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "Lagano poboljšanje kakvoće SMP-a, na račun sposobnosti opetovanja."
 
-#: modules/control/rc.c:1422
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Procesorska poboljšanja"
 
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1953
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Za procesor koristiti assemblirana poboljšanja."
 
-#: modules/control/rc.c:1985
-msgid "Unknown command!"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika"
 
-#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2039
-msgid "+-[Incoming]"
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
+"Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika višeprolaznog kodiranja."
 
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2042
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Proračunavanja PSNR-a"
 
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2045
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
+"Izračunajte i ispišite statistike PSNR-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
+"kodiranja."
 
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2047
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Izračunavanje SSIM-a"
 
-#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2050
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2058
-msgid "+-[Video Decoding]"
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
+"Izračunajte i ispišite statistike SSIM-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
+"kodiranja."
 
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2061
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tihi način"
 
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2064
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistike"
 
-#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2067
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Ispisuje statistike za svaki okvir."
 
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2075
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Identifikacijski brojevi SPS-a i PPS-a"
 
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2078
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
+"Navedite identifikacijske brojeve za SPS i PPS da bi se dopustilo "
+"ulančavanje strujanja s različitim postavkama."
 
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2081
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Razdjelnici pristupne jedinice"
 
-#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2084
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Generiraju razdjelnik jediničnog pristupa jedinica NAL."
 
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2090
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Broj okvira koji će se koristiti za utvrđivanje vrste okvira"
 
-#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2093
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
+"Broj okvira koji će se koristiti za tzv. lookahead vrste okvira. Tekuće "
+"postavke mogu uzrokovati poteškoće pri usklađivanju na izlazu koji se ne "
+"može muksati, kao što je RTSP-izlaz bez TS-MUX-a."
 
-#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2095
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Informacija o tempiranju HRD-a"
 
-#: modules/control/rc.c:2034
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Postavke dobavljača dijaloga"
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Dodatne mogućnosti x264."
 
-#: modules/control/signals.c:39
-msgid "Signals"
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/signals.c:42
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "Host"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "Port"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Brzo"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Polako"
+
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Prostorno"
+
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Vremensko"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "karirano"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "column alternation"
+msgstr "Normalizacija jačine zvuka"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "row alternation"
+msgstr "Zasićenost"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "jedno uz drugo"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "top bottom"
+msgstr "dno"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "frame alternation"
+msgstr "Interaktivnost sučelja"
+
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bitni)"
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Stranica teleteksta"
 
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
+"Otvori indiciranu stranicu Teleteksta. Zadana stranica je kazalo na 100"
 
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Prozirnost teleteksta"
 
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr "Postavljanje vbi-opaque na 'false' čini uokvireni tekst prozirnim."
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Usmjerenje teleteksta"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Ovdje možete nametnuti položaj teleteksta u video slici (0=u sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
+"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Podnaslovi teletekstualnog teksta"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Izlaz teletekstualnih podnaslova kao tekst umjesto kao RGBA"
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekoder VBI-a i teleteksta"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & teletekst"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr ""
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Upravljačko sučelje D-Busa"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Izvođač medija VLC"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr ""
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne otvaraj sučelje DOS-ovog naredbenog okvira"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Po zadanom će dodatak prividnog sučelja pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
+"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir, ali zato može "
+"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno video "
+"okno nije otvoreno."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr ""
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Prividno sučelje"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Prag pokreta (10-100)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Broj pokreta potreban za geste mišom da bi bile snimljene."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Gumb otponca"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Gumb otponca za geste mišom."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Srednje"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Geste"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
-msgid "AVI Index"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Upravljačko sučelje gêsta mišom"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globalne tipkovničke prečice"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Sučelje globalnih tipkovničkih prečica"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tipkovničke prečice"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Sučelje upravljanja tipkovnim prečicama"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
-msgid "Repair"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Jedan"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Petlja: %s"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Nasumično: %s"
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Uređaj zvuka: %s"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Snima se"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Snimanje je završeno"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+#, fuzzy
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Formatirani podnaslovi"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-msgid "File dumper"
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/flac.c:48
-msgid "FLAC demuxer"
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Odgoda podnaslova"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Odgađanje podnaslova %i ms"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Odgađanje zvuka %i ms"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Zapis zvuka: %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:84
-msgid "RTSP user name"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Zapis podnaslova: %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid "RTSP password"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "ID programske službe: %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Bočni omjer: %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Obrezati: %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Vrati uvećavanje na zadano"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Prilagođeno veličini zaslona"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111
-msgid "Client port"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr "Izvorna veličina"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Način uvećavanja: %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Raspletanje isključeno"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Raspletanje uključeno"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Položaj podnaslova naviše"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Položaj podslike %i px"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:596
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Glasnoća %ld%%"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:597
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Brzina: %.2fx"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Izmijeni datoteku prilagodbi lirc-a"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
+"Neka lirc učita postavke iz ove datoteke. Po zadanom lirc inače traži u "
+"korisnikovoj glavnoj mapi."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:118
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infracrveno"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:125
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr ""
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Sučelje infracrvenog daljinskog ovladavanja"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:126
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "pokret"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:129
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "sučelje nadzora pokreta"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:130
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
+"Za zakretanje video slike koristiti osjetila pokreta HDAPS, AMS, APPLESMC "
+"ili UNIMOTION."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:133
-msgid "Preload Directory"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Glavni mrežni sat"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:134
+#: modules/control/netsync.c:56
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
+"Ukoliko je ovo postavljeno, onda ova VLC-ova instanca služi kao glavni sat "
+"za usklađivanje ovisnih klijenata"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:137
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP-adresa glavnog poslužitelja"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:138
-msgid "Seek based on percent not time."
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
+"IP-adresa glavnog sata koja će se koristiti za mrežno usklađivanje satova."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:141
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka UDP-a (ms)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:142
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Duljina vremena (u ms) do prekida zaprimanja podataka."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3369
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Mrežno usklađivanje"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3375
-msgid "First Played"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Mrežno usklađivanje"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3377
-msgid "Video Manager"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instaliraj službu Windowsa"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3383
-msgid "----- Title"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Instalira službu i završava rad."
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Deinstaliraj službu Windowsa"
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Deinstalira službu i završava rad."
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Zaslonski naziv službe"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Mijenjanje zaslonskog naziva službe."
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Mogućnosti prilagođavanja"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
+"Mogućnosti prilagođavanja, koje koristi služba (primjerice --foo=bar --no-"
+"foobar). One bi trebale biti određene u vrijeme instalacije programa, tako "
+"da bi služba mogla biti ispravno prilagođena."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
+"Dodatna sučelja, koja je proizvela služba. Sučelja bi trebala biti navedena "
+"već pri instalaciji, kako bi mogla biti uredno prilagođena. Koristite "
+"zarezima razdvajani popis sučelnih modula. Najčešće vrijednosti su: logger, "
+"sap, rc, http)"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "Služba NT"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Sučelje službe MS Windowsa"
 
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicijaliziranje"
 
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Reverb"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "Otvaranje"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Pogreška"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Prikaži položaj strujanja"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Mega bass"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
+"S vremena na vrijeme prikazuje tekući položaj u sekundama unutar strujanja."
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Patvoriti TTY"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Prisili modul rc da koristi stdin kao da je to TTY."
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Surround"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Ulaz naredbi UNIX-ove utičnice"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround level"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Prihvaća naredbe putem utičnice Unixa umjesto putem stdin."
 
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ulaz naredbi za TCP"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
+"Prihvaća naredbe putem utičnice umjesto putem stdin. Možete navesti i adresu "
+"te priključak na koje će se povezati sučelje."
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Po zadanom će dodatak sučelja RC pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
+"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir ali zato može "
+"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno video "
+"okno nije otvoreno. "
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
+"Sučelje udaljenog upravljanja je inicijalizirano. Za pomoć utipkajte `help'."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Nepoznata naredba `%s'. Za pomoć utipkajte `help'."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Naredbe udaljenog upravljanja ]"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . dodaje XYZ na popis za izvođenje"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
+"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . uvrštava XYZ u red čekanja popisa za "
+"izvođenje"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . .  prikazuje trenutačne stavke popisa za izvođenje"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . izvedba strujanja"
 
-#: modules/demux/nuv.c:51
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavlja protok strujanja"
 
-#: modules/demux/ogg.c:51
-msgid "OGG demuxer"
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . .  slijedeća stavka popisa za izvođenje"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  prethodna stavka popisa za izvođenje"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  prelazi na stavku dotičnog kazala"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . .  preklopnik opetovanja stavki popisa za izvođenje"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . preklopnik opetovanja popisa za izvođenje"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  preklopnik nasumičnog izvođenja"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . čisti popis za izvođenje"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . trenutno stanje popisa za izvođenje"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . postavlja/prikazuje naslov u tekućoj stavci"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  slijedeći naslov u tekućoj stavci"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  prethodni naslov u tekućoj stavci"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . postavljanje/prikaz poglavlja u tekućoj stavci"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  naredno poglavlje u tekućoj stavci"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  prethodno poglavlje u tekućoj stavci"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . traženje u sekundama, primjerice `seek 12'"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  preklopnik stanke"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  stavlja na maksimum"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  stavlja na minimum"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  brže izvođenje strujanja"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . .  sporije izvođenje strujanja"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  uobičajeno izvođenje strujanja"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:249 modules/demux/playlist/podcast.c:263
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 modules/demux/playlist/podcast.c:305
-msgid "Podcast Info"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  izvodi okvir za okvirom"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
-msgid "Podcast Summary"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr ""
+"| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklopnik cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:306
-msgid "Podcast Size"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  podatci o tekućem strujanju"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  prikazuje statističke podatke"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . sekunde protekle od početka strujanja"
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . .  1 ukoliko se izvodi strujanje, u suprotnom 0"
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . .  naslov tekućeg strujanja"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  duljina tekućeg strujanja"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr ""
+"| volume [X] . . . . . . . . . . pokazuje/prilagođava jačinu glasnoće zvuka"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  povećava jačinu glasnoće zvuka za X koraka"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  smanjuje jačinu glasnoće zvuka za X koraka"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  prikazuje/prilagođava uređaj zvuka"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  prikazuje/prilagođava kanale zvuka"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava zapise zvuka"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr ""
+"| vtrack [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava traku video slike"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . prikazuje/prilagođava bočni omjer"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr ""
+"| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  prikazuje/prilagođava obrezivanje slike"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr ""
+"| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  prikazuje/prilagođava uvećavanje video "
+"slike"
 
-#: modules/demux/real.c:68
-msgid "Real demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . snima fotografije video prikaza"
 
-#: modules/demux/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  prikazuje/prilagođava zapis podnaslova"
 
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
+"| key [hotkey name] . . . . . .  oponaša pritiskanje tipkovničke prečice"
 
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ovaj prikaz pomoći"
 
-#: modules/demux/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  svršetak (ako je povezan utičnicom)"
 
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  zatvara vlc"
 
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ svršetak pomoći ]"
 
-#: modules/demux/rtp.c:57
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Za nastavak pritisnite izbornički odabir ili stanka."
 
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Za nastavak utipkajte 'menu select' ili 'pause'."
 
-#: modules/demux/rtp.c:61
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Pogreška: `idi na' potrebuje neki argument veći od ništice."
 
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Popis za izvođenje ima samo %u element"
+msgstr[1] "Popis za izvođenje ima samo %u elementa"
+msgstr[2] "Popis za izvođenje ima samo %u elemenata"
 
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Ulazno]"
 
-#: modules/demux/rtp.c:67
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| pročitano ulaznih bajta : %8.0f KiB"
 
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| ulazna stopa protoka    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/demux/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| demux pročitanih bajta : %8.0f KiB"
 
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| stopa protoka demuxa    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| demux oštećeno :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| prekida  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodirano video zapisa    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| prikazano okvira :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| izgubljeno okvira      :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje zvuka]"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodirano zvuka    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| izvedeno međuspremnika   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-msgid "Subtitles format"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| izgubljeno međuspremnika     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Strujanje]"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| poslanih paketa     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| poslanih bajtova       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| poslano stopom protoka od  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AIFF-a"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Demultiplekser ASF/WMV"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Strujanje ASF-a nije moglo biti demultipleksirano."
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC nije uspio učitati zaglavlje ASF-a."
 
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "MTU for out mode"
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AU"
 
-#: modules/demux/ts.c:129
-msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AVformata"
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Format A/V"
 
-#: modules/demux/ts.c:132 modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demukseri"
 
-#: modules/demux/ts.c:133 modules/mux/mpeg/ts.c:171
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Mukser AV-formata"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Silent mode"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Mukser"
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Multiplekser AVformata"
 
-#: modules/demux/ts.c:139
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Nameće uporabu nekog određenog multipleksera AVformata"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Naziv formata"
 
-#: modules/demux/ts.c:142
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Unutarnji naziv formata libavcodeca"
 
-#: modules/demux/ts.c:143
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Nametni metodu ispreplitanja"
 
-#: modules/demux/ts.c:147
-msgid "Filename of dump"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Nametni stvaranje kazala"
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"Iznova napravi kazalo za datoteku AVI. Ovo upotrijebite ako je Vaša datoteka "
+"AVI oštećena ili nepotpuna (nije pretraživa)."
 
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid "Append"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Upitaj za radnju"
 
-#: modules/demux/ts.c:152
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "Uvijek ispravi"
 
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nikada ne ispravljaj"
 
-#: modules/demux/ts.c:157
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Popravi ako je potrebno"
 
-#: modules/demux/ts.c:161
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Nepotpuno ili nedostajuće kazalo AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Pošto je kazalo datoteke AVI oštećeno ili nedostaje, pretraživanje neće "
+"funkcionirati ispravno.\n"
+"VLC neće popravljati Vašu datoteku, ali privremeno može riješiti problem "
+"tako, što će u memoriji napraviti kazalo.\n"
+"Taj korak bi kod neke velike datoteke mogao potrajati duže vremena.\n"
+"Što želite učiniti?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Napravi kazalo a zatim izvedi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "Izvedi bez izmjena"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "Nemoj izvoditi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Popravlja se kazalo AVI-a..."
 
-#: modules/demux/ts.c:3421
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:827
-msgid "Teletext"
-msgstr ""
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AIFF-a"
 
-#: modules/demux/ts.c:3431
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demultiplekser CDG"
 
-#: modules/demux/ts.c:3441
-msgid "Teletext additional information"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Dump module"
+msgstr "Modul demultipleksera"
 
-#: modules/demux/ts.c:3451
-msgid "Teletext programme schedule"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
 
-#: modules/demux/ts.c:3461
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Naziv datoteke u kojoj će biti odloženo neobrađeno strujanje."
 
-#: modules/demux/ts.c:3556
-msgid "subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Pridodaj postojećoj datoteci"
 
-#: modules/demux/ts.c:3560
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana."
 
-#: modules/demux/ts.c:3564
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Datoteka odlagališta"
 
-#: modules/demux/ts.c:3568
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Vrijednost za prilagodbu DTS-a"
 
-#: modules/demux/ts.c:3572 modules/demux/ts.c:3753 modules/demux/ts.c:3794
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Demukser video slike Dirac"
 
-#: modules/demux/ts.c:3576
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demultiplekser FLAC"
 
-#: modules/demux/ts.c:3580
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ID osnovnog strujanja"
 
-#: modules/demux/ts.c:3584
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekodiraj"
 
-#: modules/demux/ts.c:3749 modules/demux/ts.c:3790
-msgid "clean effects"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Dekodiraj u fazi demuxera"
 
-#: modules/demux/ts.c:3757 modules/demux/ts.c:3798
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Nametnuta obojenost"
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
 msgstr ""
+"Ukoliko nije prazno a kodiranje slike je omogućeno, slika će biti pretvarana "
+"u navedenu obojenost."
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Trajanje u sekundama"
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
 msgstr ""
+"Trajanje u sekundama, prije nego će biti simuliran svršetak datoteke. "
+"Negativna vrijednost znači neograničeno vrijeme izvođenja."
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Stopa protoka slika proizvedenog osnovnog strujanja."
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Stvarno vrijeme"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
 msgstr ""
+"Koristite način stvarnog vremena, koji je prikladan i za glavni ulaz i za "
+"potčinjene ulaze stvarnog vremena."
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demultiplekser slika"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Okvira u sekundi"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
+"Ovo je poželjna stopa protoka slika kada se MJPEG prikazuje iz datoteke. "
+"Koristite 0 (to je zadana vrijednost) za strujanje uživo (s kamere)."
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demultiplekser kamere M-JPEG"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Izbornik DVD-a"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
-msgid "Open"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvo izvođeno"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Upravitelj video slike"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-msgid "Messages"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr " ----- Naslov"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-msgid "Open File"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demultiplekser strujanja Matroska"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Uzmi u obzir redoslijed poglavlja"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Izvodi poglavlja redoslijedom kao što je to navedeno u segmentu."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "About"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodeki poglavlja"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Koristi kodeke poglavlja pronađene u segmentu."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "U istu mapu unaprijed učitaj datoteke MKV"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
+"Predučitavanje datoteka Matroske u isti imenik da bi se pronašlo povezane "
+"segmente (nije dobro kod neispravnih datoteka)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Traži prema postotku a ne vremenu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Traženje zasnovano na postotku a ne vremenu."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Window"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Prividni elementi"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
+"Čita i odbacuje nepoznate elemente EBML-a (nije dobro za nepotpune datoteke)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Uključi algoritam smanjivanja šuma."
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Uključi odjek"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Razina odjekivanja (od 0 do 100, zadana vrijednost je 0)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Odgađanje odjeka u ms. Uobičajene su vrijednosti od 40 do 200 ms."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Edit"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Uključi način Mega bassa"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Razina učinka Mega bassa (od 0 do 100, zadana vrijednost je 0)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
+"Frekvencija isključivanja za način Mega bassa u Hz. To je maksimalna "
+"frekvencija na kojoj se primjenjuje učinak megabassa. Valjane vrijednosti su "
+"od 10 do 100 Hz."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Razina učinka kružnog ozvučenja (od 0 do 100, zadana vrijednost je 0)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
+"Odgoda učinka kružnog ozvučenja, u ms. Uobičajene su vrijednosti od 5 do 40 "
+"ms."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demultiplekser MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Razina odjekivanja"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Odgoda odjekivanja"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Stupanj učinka Mega bass"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Ograničenje Mega bassa"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
-msgid "Name"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "Kružno ozvučenje"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "Stupanj učinka kružnog ozvučenja"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:683 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/macosx/update.m:137
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Odgoda učinka kružnog ozvučenja (ms)"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klasični rock"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:792
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Text"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Podvale"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambijentalna"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokalna"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:150
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Igra"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render text or image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Zvučni isječak"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:155
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:159
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternativni rock"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativna"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumentalni pop"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumentalni rock"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnička"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronička"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Južnjački rock"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:144 modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-msgid "Commands"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Prvih 40"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Kršćanski rap"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
-msgid "License"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "Novi val"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psihodeličnost"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-msgid "Add"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:176
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-msgid "Clear"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:679
-msgid "Untitled"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid "No input"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Tvrdi rock"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk-rock"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
-msgid "Jump To Time"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "Narodni foklor"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast fusion"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:208
-msgid "Random On"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:213
-msgid "Random Off"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Repeat One"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltska"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
-#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:547
-msgid "Repeat All"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
-#: modules/gui/macosx/controls.m:364
-msgid "Repeat Off"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avangarda"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Half Size"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gotički rock"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progresivni rock"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Double Size"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psihodelični rock"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
-#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Simfonijski rock"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Polagani rock"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "Step Forward"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Step Backward"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Potiho slušanje"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustično"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:497
-msgid "Fast Forward"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Govor"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Šansona"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Komorna glazba"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Simfonija"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Prim"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satira"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Lagani jam"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklor"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Snažna balada"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ritmički soul"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
-msgid "Invert colors"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Slobodni stil"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo udaraljke"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Acapella"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Udaraljke i bas"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club - House"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-msgid "About the video filters"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Kršćanski gangsterski rap"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy metal"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Suvremena kršćanska glazba"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Kršćanski rock"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Clean up"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-msgid "Show Details"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
-msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demultiplekser strujanja MP4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Services"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Pisac"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatelj"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Show All"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Quit VLC"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Informacija"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "1:File"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Izjava o odricanju odgovornosti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Open File..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr "Preduvjeti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "Izvorni format"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Open Disc..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Prikaži izvor kao"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Open Network..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Glavno računalo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "Izvođači"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Izvorni izvođač"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:2530
-msgid "Clear Menu"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Dobavljačev navod izvora"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekstovi skladbi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "Record Company"
+msgstr "Snimanje je završeno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Playback"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:629
-msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "Proizvod"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupiranje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Podnaslov"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Aranžer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Umjetnički redatelj"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-msgid "Close Window"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+#, fuzzy
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Metapodatci autorskih prava"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Controller..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Equalizer..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Opis skladbe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Extended Controls..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Fonogramska prava"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Playlist..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Inženjer tona"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Media Information..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Solist"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Messages..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Zahvale"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Izvršni producent"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demultiplekser MusePack"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:57
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
-msgid "Help"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
+"Ovo je poželjna stopa protoka okvira pri izvođenju osnovnih strujanja video "
+"snimki MPEG4."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "Zvuk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio ES"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Video MPEG-4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka okvira za strujanje H264."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Make a donation..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Video demultiplekser H264"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "Online Forum..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka okvira za strujanje H264."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Send"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Video demultiplekser H264"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
-msgid "Don't Send"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr ""
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademuks za Windows Media NSC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoftov demultiplekser"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demultiplekser Nuv"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demultiplekser OGG"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1627
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2015
-msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Prikaži Shoutcastov sadržaj za odrasle"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2015
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
+"Pri uporabi popisa za izvođenje shoutcastovih video zapisa pokazuje "
+"strujanja ocijenjena s NC17."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2122
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Preskoči dodatke"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2123
-msgid "Thanks for your report!"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
+"Koristi mogućnosti popisa za izvođenje, koje se obično koriste za "
+"spriječavanje preskakanja reklama, za otkrivanje reklama i spriječavanje "
+"njihovog dodavanja na popis za izvođenje."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2131
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2222
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje RAM"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2222 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:632
-msgid "Continue"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje PLS"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2222
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje B4S"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2249
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje DVB"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2250
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Raščlanjivač podcasta"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2251
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje XSPF"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2251
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Uvoz sadržaja shoutcasta novog WinAmpa 5.2"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Video device"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje ASX"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Raščlanjivač za Kasennu MediaBase"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Uvoznik medijskih poveznica QuickTimea"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Uvoznik popisa za izvođenje Google Video"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "Prividni demux IFO"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Uvoznik glazbene zbirke iTunesa"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenjae WPL"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje ZPL"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informacije o podcastu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Poveznica podcasta"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Autorska prava podcasta"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Kategorija podcasta"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Natuknice podcasta"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podnaslov podcasta"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Sažetak podcasta"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Nadnevak objave podcasta"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Autor podcasta"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podkategorija podcasta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Trajanje podcasta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Vrsta podcasta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-msgid "Open Source"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Veličina podcasta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bajta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
-msgid "Capture"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1215
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:209
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:134
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Browse..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "Osluškivači"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "Učitaj"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
-msgid "No DVD menus"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Vjeruj vremenskim žigovima MPEG-a"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
-msgid "VIDEO_TS directory"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
+"Vremenske žigove MPEG datoteka obično koristimo za izračun položaja i "
+"trajanja. No, to ponekada nije uporabljivo. Isključite tu mogućnost, kako bi "
+"se umjesto toga izračun obavljao pomoću stope protoka."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
-msgid "DVD"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demultiplekser MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
-msgid "Address"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demultiplekser PVA"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka u Hertzima. Zadano je 48000 Hz."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-msgid "Current channel:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Kanali zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-msgid "Previous Channel"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Kanali zvuka u ulaznom strujanju. Brojčana vrijednost >0. Zadano je 2."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-msgid "Next Channel"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "FOURCC kôd izravnog formata ulaza"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "FOURCC kôd neobrađivanog ulaznog formata. To je niz od četiri znaka."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Željeni jezik zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
 msgstr ""
+"Nameće jezik zvuka za izlazni mux. Tri slova kôda ISO639. Zadano je 'eng'."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demukser izravnih video zapisa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-msgid "Download Plugin"
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
+"Demuxer će vremenske žigove pomjeriti naprijed, ukoliko ulazni dovod ne može "
+"povećati stopu protoka."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demultiplekser DV (Digital Video)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
+"Ovo je poželjna stopa okvira pri izvođenju neobrađivanih video strujanja. U "
+"obliku 30000/1001 ili 29.97"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:289
-msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ovim se određuje širina strujanja neobrađene video slike u pikselima."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ovim se određuje visina strujanja neobrađene video slike u pikselima."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:292
-msgid "FPS"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Nametni obojenost (koristite s oprezom)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:294
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Nameće obojenost. To je četveroznamenkasti niz."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:124
-msgid "Font size"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demukser izravne video slike"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr ""
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demultiplekser Real"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Font Properties"
-msgstr ""
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demultiplekser C64 SID"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
-msgid "Subtitle File"
-msgstr ""
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demultiplekser SMF"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
-#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
-msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Raščlanjivač podnaslova EBU STL"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:690
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
+"Primijenjuje odgodu na sve podnaslove (u 1/10s, primjerice 100 znači 10s)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "iSight Capture Input"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
+"Nadomješta uobičajene postavke okvira u sekundi. Ovo će funkcionirati samo s "
+"podnaslovima MicroDVD i SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:872
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
+"Nametanje formata podnaslova. Koristite mogućnost \"automatski\", skup "
+"podržavanih vrijednosti je promjenjiv."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
-msgid "Composite input"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Nadomješta zadani opis zapisa."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:977
-msgid "S-Video input"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Raščlanjivač teksta podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Odgađanje podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Format podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Opis podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Dodatni PMT"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
-msgid "Dump raw input"
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
+"Dopušta korisniku da odredi dodatni pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Postaviti ID ES-a kao PID"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
+"Postavljanje unutarnjeg ID-a za svako osnovno strujanje, kojim rukuje VLC, "
+"na istu vrijednost kao u PID-u u strujanju TS-a, umjesto 1, 2, 3, itd. Može "
+"se koristiti i za '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:693
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:787
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Brzo strujanje UDP-a"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:728
-msgid "Scale"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
+"Šalje TS na određeni ip:priključak putem UDP-a (morate znati što činite)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU za izlazni način"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:906
-msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU za izlazni način."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ključ CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
+"Ključ šifriranja CSA. To mora biti 16-znakovni niz (8 heksadecimalnih bajta)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Drugi ključ CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
+"Parni ključ dešivriranja CSA-om. Unos mora biti 16-znamenkasti niz (8 "
+"heksadecimalnih bajtova)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Veličina paketa za dešifriranje u bajtima"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
+"Navedite veličinu paketa TS-a za dešifriranje. Rutine dešifriranja oduzimaju "
+"zaglavlja TS-a od vrijednosti prije dešifriranja."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-msgid "Media Information"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Zasebna podstrujanja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-msgid "Location"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
 msgstr ""
+"Rastavlja stranice teleteksta/dvbs-a u zasebna osnovna strujanja. To može "
+"biti korisno, isključi li se ovu mogućnost pri korištenju izlaza strujanja."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Save Metadata"
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
+"Traženje i smještanje se temelje na postotnom položaju bajta a ne na, putem "
+"PCR-a, proizvedenom vremenskom položaju. Ukoliko pretraživanje ne radi kako "
+"treba, uključite ovu mogućnost."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Codec Details"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Transportni ID strujanja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Zadrži neke B-okvire kao smjernice"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxer struje prijenosa MPEG-a"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletekst"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Podnaslovi teleteksta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletekst: dodatne informacije"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Displayed frames"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletekst: raspored programa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Lost frames"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Podnaslovi teleteksta: slušanje je pogoršano"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Podnaslovi DVB-a: slušanje je pogoršan"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Sent packets"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "očisti učinke"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "slušanje je pogoršano"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Send rate"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "komentar je vizualno pogoršan"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Played buffers"
-msgstr ""
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demultiplekser TTA"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demultiplekser strujanja zvuka/slike TY"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 2"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:449
-msgid "Information"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 3"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 4"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Željena stopa protoka okvira za struju VC-1."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplekser video slike VC1"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr ""
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Raščlanjivač podnaslova VobSub"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr ""
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demultiplekser VOC"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demultiplekser WAV"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demultiplekser XA"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 modules/gui/macosx/playlist.m:491
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1444
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Zatvoreni natpisi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Tekstualni opisi zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Tekst pomičnog prikaznika"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-msgid "File Format:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Djelatna područja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Extended M3U"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Semantičke zabilješke"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Prijepis"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 modules/gui/macosx/playlist.m:1437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Lingvistička oznaka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:1448
-msgid "1 item"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Točke oznâka stanke"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:682
-msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Podnaslovi (slike)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1156 modules/gui/ncurses.c:1808
-msgid "Meta-information"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Dijapozitivi (tekst)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1403
-msgid "New Node"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Dijapozitivi (slike)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1404
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Nepoznata kategorija"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1415
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O izvođaču medija VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
-msgid "Reset All"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
-msgid "Basic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:634
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1250
-msgid "Select a directory"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Sastavili %s pomoću  %@"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1250
-msgid "Select a file"
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1251
-msgid "Select"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
-msgid "Not Set"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Raščlanjivač podcasta"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Otkrivanje &službi"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Proširenja"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Prikazati sučelje"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Upravitelj video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:458
-msgid "Interface Settings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:214
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Instaliraj"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:182
-msgid "General Video Settings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Presvlake"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Dva prolaza"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:518
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Pretpojačalo"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Uključi kompresor dinamičkog raspona"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Vrati zadano"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "Oslovi"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Izdanje"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prag"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Uključi prostornik"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizacija slušalica"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-msgid "Effects"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizacija jačine zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-msgid "Enable Audio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Najviša razina"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtar"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Učinci zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Udvostruči tekući profil..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Organiziranje profila..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Unesite naziv za novu mapu:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Ukloni zadanu postavu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Enable Last.fm submissions"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-msgid "User name"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-msgid "Visualization"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Dodaj novu zadanu postavu..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Default Volume"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Uređvanje zadanih postava..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-msgid "Change"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Spremi tekući izbor kao novu zadanu postavu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Unesite naziv nove zadane postave:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Unesite molim jedinstveni naziv za novi profil."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-msgid "Action"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
-msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Straničnici"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-msgid "Access Filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Očisti"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-msgid "Caching"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Izdvoji"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez naslova"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Nema ulaznog sadržaja"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
-msgid "Codecs / Muxers"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Ulazni sadržaj nije pronađen. Kako bi straničnici mogli funkcionirati, "
+"strujanje se mora izvoditi ili biti na stanci."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Ulazni sadržaj je izmijenjen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-msgid "Default Server Port"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"Ulazni sadržaj je izmijenjen, pa stoga straničnik nije mogao biti pohranjen. "
+"Tijekom uređivanja straničnika isključite izvedbu stiskom na \"Stanka\", "
+"kako bi osigurali zadržavanje istog ulaznog sadržaja."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:275
-msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Izbor nije valjan"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Dva straničnika moraju biti odabrana."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Nije pronađen ulazni sadržaj"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:269
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Strujanje se mora izvoditi ili zaustaviti "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Default Encoding"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži pojedinosti"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:89
-msgid "Display Settings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Pojedinosti kodeka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "Font Color"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Font Size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentari"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-msgid "Subtitle Languages"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-msgid "Preferred Subtitle Language"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-msgid "Enable OSD"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Skoči na vremensku točku"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Enable Video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-msgid "Output module"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Kliknite za izvođenje ili stanku tekućeg medija."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150
-msgid "Video snapshots"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Korak natrag"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
-msgid "Folder"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:199
-msgid "Format"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Proslijedi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
-msgid "Prefix"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:212
-msgid "Sequential numbering"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1151
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
-msgid "Custom"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Prebaci način prikaza preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
-msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja video zapisa."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
-msgid "Low latency"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
-msgid "High latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+#, fuzzy
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za zaustavljanje izvođenja."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
-msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Prikaži/sakrij popis za izvođenje"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:736
-msgid "Interface Settings not saved"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:737 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:927
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:955 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:980
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:808
-msgid "Audio Settings not saved"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:841
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Izmješaj"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:926
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Odaberite pojedinačno osnovno strujanje za u-/isključiti iz strujanja"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:954
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+#, fuzzy
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Odabir tipke za nečujno izvođenje zvuka."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1078
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Puni opseg glasnoće"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1080
-msgid "Choose"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+#, fuzzy
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Širinu i visinu se uzima u obzir kao maksimum veličîna."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1169
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
 msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1243
-msgid "Invalid combination"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
 msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu "
+"stavku popisa za izvođenje."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "VLC će uvijek iznova izvoditi tekuću stavku s popisa za izvođenje."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1262
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Pretvori i spremi"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Kreni!"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Ovamo prevucite medij"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Otvori medij..."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Odaberite profil"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Prilagodba..."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Odaberite odredište"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "No"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Odaberite izlazno mjesto"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:138
-msgid "Save As:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Pregledaj..."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:178
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Postavi strujanje..."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Spremi kao datoteku"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:187
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Struji"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Primijeniti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Spremi kao novi profil"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Učahurivanje podataka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek slike"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Zadrži izvorni zapis slike"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
+"Potrebno je navesti samo jedan od tri slijedeća parametra, pa će VLC pomoću "
+"bočnog omjera sâm prepoznati ostale"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaliraj"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Zadrži izvorni zapis zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Prekrij podnaslove preko video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Odredište strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Najava strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Priključak"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Najava SAP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Najava HTTP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Najava RTSP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Izvoz SDP-a kao datoteke"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Nevažeći oblik spremnika za strujanje HTTP-a"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+#, fuzzy
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Stvori novi profil"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+#, fuzzy
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Stvori novi profil"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+#, fuzzy
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Odaberite datoteku u koju treba spremati"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ struji u %@:%@"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+#, fuzzy
+msgid "No Address given"
+msgstr "IP-adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+#, fuzzy
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Naziv kanala"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+#, fuzzy
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Zahtijeva se izvoz SDP-a, ali nije naveden ni jedan URL."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Korisničko ime"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Pogreške i upozorenja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Očisti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Nasumično uključeno"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Opetovanje isključeno"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Sakrij dijaloge radnje koja nije korisnikova"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
 msgstr ""
+"Ne prikazuj dijaloge koji ne iziskuju radnju korisnika (dojave o kritičnosti "
+"i pogreškama). "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ne izvodi se ni jedna stavka)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Kliknite za izlaz iz cjelozaslonskog prikaza."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+#, fuzzy
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Izvođač medija VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Ukloniti stare postavke?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr ""
+"Upravo smo pronašli jednu stariju inačicu VLC-ovih datoteka osobnih postavki."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Baci u Koš za smeće i iznova pokreni VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Video uređaj"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
+"Broj onog zaslona, koji se zadano koristi za 'cjelozaslonski' prikaz video "
+"slike. Odgovarajući broj zaslona može se pronaći u izborniku odabira uređaja "
+"slike."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid "More Info"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Neprozirnost"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
+"Postavljanje prozirnosti izlazne video slike. 1 je neprozirno (zadano) 0 je "
+"posve prozirno."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid "Stream to network"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Crni zasloni u cjelozaslonskom prikazu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-msgid "Transcode/Save to file"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
+"U načinu prikaza preko cijelog zaslona, zadržati crnima zaslone na kojima se "
+"ne prikazuje video slika"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Prikaži nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Prikazuje svjetleći nadzornik upravljanja kada u prikazu preko cijelog "
+"zaslona pomjerite miš."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
-msgid "Select a stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatsko izvođenje nove stavke"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Izvedbu novih stavki započinjati neposredno nakon što su bile dodane."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zadrži nedavne stavke"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
+"VLC po zadanom čuva popis posljednjih 10 stavki. To svojstvo može biti ovdje "
+"onemogućeno."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid "From"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-msgid "To"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "VLC-om se po zadanom može daljinski upravljati putem Apple Remotea."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+#, fuzzy
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Streaming method"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Izvođenjem upravljaj pomoću tipki za medije"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
+"VLC-om se zadano može upravljati uporabom medijskih tipki suvremenih "
+"tipkovnica tvrtke Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Transcode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Pokretanje VLC-a s tamnim ili svjetlim stilom sučelja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Transcode audio"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Koristi izvorni cjelozaslonski prikaz"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
 msgstr ""
+"Po zadanom VLC koristi, iz prethodnih izdanja MAC OS X-a, poznati način "
+"prikaza preko cijelog zaslona. Pod Mac OS X-om 10.7 i više se može koristiti "
+"i izvorni način prikaza punim zaslonom."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Sučelje prilagodi izvornoj veličini slike"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
+"Imate dvije mogućnosti izbora:\n"
+" - Sučelje će se prilagoditi izvornoj veličini slike\n"
+" - Slika će se prilagoditi veličini sučelja\n"
+" Zadano, sučelje se prilagođava izvornoj veličini slike."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Napravi stanku video prikaza kada je minimirano"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "Additional streaming options"
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
 msgstr ""
+"Ako je ova mogućnost uključena, izvođenje će biti automatski privremeno "
+"zaustavljeno čim se minimizira okno."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Dopusti automatske promjene ikona"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
+"Ova mogućnost dopušta sučelju da u različitim okolnostima mijenja svoju "
+"ikonu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
-msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Zaključaj bočni omjer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
-msgid "Local playback"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Prikaži gumbe Prethodno i Slijedeće"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Prikaži gumbe Izmiješaj i Ponavljaj"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+#, fuzzy
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Prikaži gumb s učincima zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+#, fuzzy
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Prikaži bočnu traku"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+#, fuzzy
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Izbornik upravljanja programom za izvođenje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Input stream"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Include subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nemoj ništa raditi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Zaustavi iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Zaustavi i nastavi iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Upitati"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Uvijek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Nikada"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Najviša razina glasnoće"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Sučelje za Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
-msgid "Finish"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Izlaz slike"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
-msgid "yes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Broj zapisa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
-msgid "no"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Dvostruka veličina"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Provjeri mogućnost dogradnje..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Osobne postavke..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Službe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Sakrij VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Sakrij ostalo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Prikaži sve"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Završi rad VLC-a"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Datoteka"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Dodatno otvaranje datoteke..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:119
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otvori datoteku..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Otvori disk..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:126
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Otvori mrežu..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
-msgid "[Repeat] "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otvori uređaj za snimanje..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1543
-msgid "[Random] "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvori nedavo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1544
-msgid "[Loop]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori okno"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1556
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Vodič kroz strujanje/izvažanje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1563
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Pretvori / struji..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1567
-#, c-format
-msgid " State    : Stopped %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Spremi popis za izvođenje..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Preslikaj"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Umetni"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Odaberi sve"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Prikaz"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Stupci tablice popisa za izvođenja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodukcija"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Brzina izvođenja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "&Usklađivanje zapisa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " Help "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "Petlja A→B"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "[Display]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Zatvori nakon izvođenja"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Korak naprijed"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Korak natrag"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Glasnije"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Tiše"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Uređaj zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Polovična veličina"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Uobičajena veličina"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dvostruka veličina"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Prilagodi veličini zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Stalno u prvom planu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Uređaj prikaza preko cijelog zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Završna obrada"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Dodaj datoteku podnaslova..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Zapis podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Veličina teksta"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Boja teksta"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Debljina oria"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Neprozirnost pozadine"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozirno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimiziraj okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Izvođač medija..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Glavno okno..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Učinci zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Učinci slike"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Straničnici..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Popis za izvođenje..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informacija o mediju..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Poruke..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Pogreške i upozorenja..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Stavi sve u prvi plan"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pomoć korisnicima izvođača medija VLC..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "PročitajMe / ČPP..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentacija putem mreže..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Web-mjesto VideoLAN-a..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Donirajte..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum putem mreže..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     i           Show/Hide info box"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Pretplata"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Otkaži pretplatu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Pretplata na podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Unesite URL podcasta na koji se želite pretplatiti:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Dokini pretplatu na podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Odaberite podcast na koji se više ne želite pretplatiti:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "KNJIŽNICA"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "MOJE RAČUNALO"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "UREĐAJI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LOKALNA MREŽA"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Omogući prilagodljivo pred-filtriranje"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Zahvale"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid "     c           Switch color on/off"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nije odabran ni jedan uređaj"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
 msgstr ""
+"Nije odabran ni jedan uređaj.\n"
+"\n"
+"Odaberite neki raspoloživi uređaj iz gore izvučenog izbornika.\n"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otvori izvor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Lokator medijskih izvora (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-msgid "[Global]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Mrežne veze"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Snimi"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Obradi kao cijev a ne kao datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Usklađeno izvodi i druge medije"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Odaberite..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid "     s           Stop"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Prilagođeno izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Otvori mapu VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Umetnite disk"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Onemogući izbornike DVD-a"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Omogući izbornike DVD-a"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
+"Za otvaranje običnog mrežnog strujanja (HTTP, RTSP, MMS, FTP, itd.), samo "
+"unesite mrežnu adresu u gornje polje. Ukoliko pak želite otvoriti neko "
+"strujanje RTP-a ili UDP-a, stisnite donji gumb."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid "     <space>     Pause/Play"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
+"Ako želite otvoriti neko višesmjerno strujanje, unesite odgovarajuću IP-"
+"adresu dotičnog pružatelja strujanja. U načinu pojedinačnih slanja VLC će "
+"automatski koristiti IP vašeg računala.\n"
+"\n"
+"Za otvaranje strujanja pomoću nekog drugog protokola, samo pritisnite "
+"Odustani, kako bi zatvorili ovaj predložak."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Otvori tok strujanja RTP/UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Pojedinačno slanje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Višesmjerno slanje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Ulazni uređaji"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
 msgstr ""
+"Ova funkcija dopušta da spremite, strujite ili prikažete tekuće sadržaje "
+"svog zaslona."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Podzaslon lijevo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Vrh podzaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Snimanje zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Trenutni kanal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Prethodni kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Slijedeći kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Dobavljanje podataka o kanalu..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nije pokrenut"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
+"VLC se nije mogao povezati s EyeTV-om.\n"
+"Uvjerite se jeste li instalirali VLC-ov dodatak EyeTV."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Odmah pokreni EyeTV "
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Preuzmi dodatak"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Širina slike"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Visina slike"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Dodaj datoteku podnaslova:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Kliknite za odabir datoteke podnaslova."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Nadomjesti parametre"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kodiranje podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Veličina fonta"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Usmjerenje podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Svojstva fonta"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Datoteka podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
 #, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr ""
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i zapisa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Kompozitni ulaz"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Ulaz za S-Video"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "[Playlist]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Strujanje/spremanje:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Postavke..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Mogućnosti strujanja i prekodiranja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Prikaži strujanje lokalno"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Odlagalište neobrađivane slike"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Način učahurivanja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Stopa protoka (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Najavljivanje strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Naziv kanala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Spremi datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Raširi čvor"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
-msgid "     g           Go to the current playing item"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Preuzmi naslovnicu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Pribavljanje metapodataka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Otkrij u Finderu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Čvor razvrstati prema nazivu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Čvor razvrstati prema autoru"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Traži na popisu za izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format datoteke:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Prošireni M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Format djeljivog popisa za izvođenje u XML-u (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje HTML"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Spremi popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-informacije"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Zaustavi iTunes tijekom izvođenja VLC-om"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Prilagođeno izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Uvijek u prvom planu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informacija o mediju"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Spremi metapodatke"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Pojedinosti kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Učitano s medija"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Stopa ulaznog protoka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultipleksirano"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stopa protoka strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekodirano blokova"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Prikazano okvira"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Izgubljeno okvira"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strujanje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslano paketa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslano bajta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Stopa slanja podataka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Izvedeno blokova"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Izgubljeno blokova"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Pogreška pri pohranjivanju metapodataka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC nije mogao spremiti metapodatke."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobne postavke"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Vrati sve na izvorno"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Prikaži osnovno"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Odabir mape"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Odabir datoteke"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Odaberi"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Postavke sučelja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Postavke zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Postavke video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Postavke podnaslova i prikaza u prikazu (OSD)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Postavke ulaza i kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Opće postavke zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Željeni jezik zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Omogući slanje na Last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizacija"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Zadrži razinu zvuka između dva zasjedanja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Početnu razinu zvuka uvijek vrati na:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Promijeni"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Promijeni tipkovnu prečicu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu tipkovnu prečicu:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Prečica"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Popravak datoteka AVI"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Zadana razina predmemoriranja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Predmemoriranje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Koristite kompletne osobne postavke za raspoređivanje korisničkih "
+"vrijednosti predmemoriranja za svaki pristupni modul."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeki / multiplekseri"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Sklopovsko ubrzanje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kakvoća završne obrade"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Izgled sučelja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Tamno"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Svijetlo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Prikaži nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privatnost / mrežna interakcija"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatski provjeravaj mogućnosti dogradnje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Omogući obavijesti Growla (nakon promjene stavke izvođenja)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Prilagođeno izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Zadano kodiranje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Postavke prikaza"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Boja fonta"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Jezik podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Omogući OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Neprozirnost"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Nametni podebljano"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Boja obrisa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Debljina obrisa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Crni zasloni u načinu preko cijelog zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Fotografije video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predmetak"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Slijedno znamenkovanje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Posljednja provjera dne: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Još nije provedena provjera."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najniža zadrška"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Niska zadrška"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Visoka zadrška"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Viša zadrška"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Vrati izvorne postavke"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Odaberite mapu za spremanje fotografija Vaših video prikaza."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Odabrati"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Mapa ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Stisnite novi ključ za\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Pogrešna kombinacija"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Te tipke na žalost ne mogu biti korištene kao tipkovničke prečice."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Ta kombinacija je već zauzeta s \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nije postavljeno"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Usklađivanje zapisa zvuka:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Pozitivna vrijednost znači da je zvuk ispred video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Podnaslovi/video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Usklađivanje zapisa podnaslova:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Pozitivna vrijednost znači da su podnaslovi ispred video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Brzina podnaslova:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Čimbenik trajanja podnaslova:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Za tu vrijednost produžava trajanje prikaza podnaslova.\n"
+"Postavljanje 0 isključuje ovu mogućnost."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Tom vrijednošću se umnožava trajanje prikaza podnaslova.\n"
+"Postavljanje 0 isključuje ovu mogućnost."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Ponovo izračunava trajanje prikaza podnaslova\n"
+"prema njihovom sadržaju i tim vrijednostima.\n"
+"Postavljanje 0 isključuje ovu mogućnost."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Učinci slike"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Prilagodba slike"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Prag svjetloće"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izoštri"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Otklanjanje prugastog sjenčanja"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Polumjer"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Zrnatost filma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Odstupanje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Uskladi gore i dolje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Uskladi lijevo i desno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Preobliči"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Zakreni za 90 stupnjeva"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Zakreni za 180 stupnjeva"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Zakreni za 270 stupnjeva"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Zrcali vodoravno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Zrcali okomito"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Uvećavanje/Približavanje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Igra slagalice"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Redovi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Stupci"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloniranje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Broj klonova"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Zid"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Prag boje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Sličnost"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzitet"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Prijelaz bôja"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rub"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Houghova transformacija"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Crtani film"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Izdvajanje boje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Izokreni boje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Plakatirano"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Plakatiraj razinu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Zamagljenost pokreta"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Čimbenik"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Učinak Voda"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Stereoskopski prikaz"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj tekst"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Dodaj logotip"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prozirnost"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Organiziraj profile..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Video kodek MPEG-1 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Video kodek MPEG-2 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Video kodek MPEG-4 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Prva inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"Druga inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"Treća inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 je video kodek optimiran za video konferencije (niske stope protoka, "
+"uporabljivo s MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 je novi video kodek (upotrebljiv s MPEG TS i MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG se sastoji od niza slika JPEG (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora je kodek otvorenog kôda i opće namjene (upotrebljiv s MPEG TS i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Prividni kodek (nemojte prekodirati, može se koristiti sa svim učahurenim "
+"formatima)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standardni format zvuka MPEG (1/2) (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format zvuka za MPEG4 (može se koristiti s MPEG TS i MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format zvuka za DVD (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis je zvukovni kodek slobodnog kôda (uporabljiv s OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC je kodek zvuka bez gubitka (uporabiv s formatima OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Zvukovni kodek otvorenog kôda, namijenjen kompresiji zvuka (upotrebljiv s "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Nesažeti zvukovni uzorci (upotrebljivi s WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programski protok strujanja MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Strujanje prijenosa MPEG-a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
+"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
+"općenito i najbolje učiniti. Druga računala strujanju onda mogu po zadanom "
+"pristupati na http://vašip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima. Ova metoda nije "
+"najučinkovitija, pošto poslužitelj strujanje treba slati nekoliko puta, ali "
+"je općenito najkompatibilnija."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
+"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
+"općenito i najbolje učiniti. Druga računala onda strujanju mogu po zadanom "
+"pristupati na http://vašip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima pomoću Microsoftovog "
+"protokola MMS. Taj protokol se koristi kao metoda prijenosa između mnogih "
+"Microsoftovih aplikacija. Imajte na umu da se podržava samo mali dio "
+"protokola MMS (MMS je učahuren u HTTP-u)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Unesite adresu računala, prema kojem treba strujati."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Ovo koristite za strujanja prema pojedinačnim računalima."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"U ovo polje unesite adresu skupnog slanja prema kojoj se treba strujati. To "
+"mora biti neka IP-adresa između 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Za osobnu "
+"uporabu unesite neku adresu, koja započinje s 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema dinamičkoj skupini računala, putem mreže u "
+"kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
+"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne "
+"funkcionira putem Interneta."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema nekom samostojnom računalu. Strujanju će "
+"biti dodana zaglavlja RTP-a."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema nekoj dinamičkoj skupini računala, putem "
+"mreže u kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
+"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne "
+"funkcionira putem Interneta. Strujanju će biti dodana zaglavlja RTP-a."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Natrag"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Vodič kroz strujanje/prekodiranje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Ovaj vodič dopušta prilagođavanje jednostavnijih postavki strujanja ili "
+"prekodiranja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Više informacija"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Ovaj vodič Vam omogućuje pristup samo malom podskupu VLC-ovih sposobnosti  "
+"strujanja i prekodiranja. Otvaranje dijaloga 'Pohranjivanje/Strujanje' pruža "
+"pristup k još više svojstava."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Strujanje prema mreži"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekodiraj/spremi u datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Odaberite ulaz"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Ovdje odaberite Vaše ulazno strujanje."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Odaberite strujanje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Postojeća stavka popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Djelomično izdvajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ovo se može koristiti za učitavanje samo dijela strujanja. Mora biti moguće "
+"nadzirati nadolazeće strujanje (primjerice, datoteku ili disk, ali ne i neko "
+"mrežno strujanje UDP-a). Vremenske točke početka i svršetka mogu biti zadane "
+"u sekundama."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Iz"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "U"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Ova stranica dopušta da odaberete, kako će biti poslano ulazno strujanje."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Odredište"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metoda strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresa računala prema kojemu će teći strujanje."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Pojedinačno slanje putem UDP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Višesmjerno slanje putem UDP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekodiranje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Ova stranica omogućava izmijenu kompresije formata zapisa zvuka ili video "
+"snimke. Za promjenu samog spremišnog formata, produžite na slijedeću "
+"stranicu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekodiraj zvuk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekodiraj video sliku"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje zapisa zvuka, ukoliko je neki "
+"prisutan u strujanju."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje video zapisa, ukoliko je neki "
+"prisutan u strujanju."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Učahureni format"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Ova stranica omogućava da odaberete, kako će strujanja biti učahurena. "
+"Ovisno o prethodno odabranim postavkama, neće biti raspoloživi svi formati."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Dodatne mogućnosti strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara strujanja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Vrijeme opstanka (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokalna reprodukcija"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Dodaj podnaslove prekodiranoj video snimci"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Dodatne mogućnosti prekodiranja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na ovoj stranici može biti postavljeno još nekoliko dodatnih parametara "
+"prekodiranja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Odaberite datoteku u koju treba spremati"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Raspoložive podnaslove dodaje izravno videosadržaju. Korisnik koji ih "
+"zaprima ne može ih onemogućiti, pošto oni postaju dio slike."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Ova stranica prikazuje sve postavke. Za početak strujanja ili prekodiranja "
+"pritisnite \"Završi\"."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Učahureni format"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Ulazno strujanje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Datoteku spremi u "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Uključujući podnaslove"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ulazni sadržaj nije odabran"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Nije odabrano ni jedno novo strujanje ili važeći popis za izvođenje.\n"
+"\n"
+"Odaberite neko od njih, prije nego pređete na slijedeću stranicu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Odredište nije valjano"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Mora biti odabrano važeće odredište. Unesite ili neki IP pojedinačnog slanja "
+"ili IP skupnog slanja.\n"
+"\n"
+"Ako ne znate što to znači, pogledajte u VLC-ov KAKO strujati i tekstove "
+"pomoći u ovom oknu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Odabrani kodeki nisu spojivi jedan s drugim. Na primjer: Nemoguće je "
+"miješati neskomprimirani zvuk s bilo kojim kodekom video slike.\n"
+"\n"
+"Ispravite Vaš izbor i pokušajte opet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Odaberite imenik u kojem će se pohranjivati"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nije odabrana ni jedna mapa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Mora biti odabran imenik u kojem će se pohranjivati datoteke."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Unesite važeću stazu ili uporabite gumb \"Odabrati...\" za izbor lokacije."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Mora biti odabrana datoteka u kojoj će se spremati strujanje."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Unesite važeću stazu ili uporabite gumb \"Odaberite\" za izbor lokacije."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Završi"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i stavki"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "da: iz %@ u %@"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "To dopušta strujanje putem mreže."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"To dopušta spremanje strujanja u datoteku. Tijekom toga strujanje može biti "
+"iznova kodirano. Sve što VLC može pročitati, može biti i pohranjeno.\n"
+"Imajte molim na umu, da VLC nije isuviše opremljen za prekodiranje jedne "
+"datoteke u drugu. No, njegove funkcije pekodiranja su ipak korisne, "
+"primjerice za spremanje mrežnih strujanja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Odaberite Vaš kodek zvuka. Kliknite na neki od njih da bi dobili više "
+"informacija."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Odaberite Vaš kodek video slike. Kliknite na neki od njih da bi dobili više "
+"informacija."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"To dopušta određivanje vremena opstanka (TTL/Time-To-Live) strujanja. Taj "
+"parametar je maksimalni broja usmjerivača, kroz koje može prolaziti Vaše "
+"strujanje. Ukoliko ne znate što to znači ili pak želite strujati samo na "
+"Vašoj lokalnoj mreži, ostavite ovu postavku na 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Kod strujanja pomoću UDP-a strujanja mogu biti najavljena putem "
+"najavljivačkog protokola SAP/SDP. U tom slučaju klijenti ne moraju "
+"utipkavati adresu višesmjernog slanja pošto će se strujanje pojaviti na "
+"njihovom popisu ukoliko oni omoguće dodatno sučelje SAP-a.\n"
+"Ukoliko Vašem strujanju želite dati neki naziv, unesite ga ovdje, inače će "
+"se koristiti zadani naziv."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Kada je uključena ova mogućnost, strujanje će biti izvedeno i prekodirano/"
+"strujano.\n"
+"\n"
+"Imajte na umu da to iziskuje puno više procesorske snage nego obično "
+"prekodiranje ili strujanje."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalno sučelje Mac OS X"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Početna točka datotečnog preglednika"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost dopušta da odredite mapu, koju će Vam početno prikazivati "
+"datotečni preglednik Ncurses."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Sučelje Ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Prikaz]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    Prikaži/sakrij okvir pomoći"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      Prikaži/sakrij informativni okvir"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "M                     Prikaži/sakrij okvir metapodataka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      Prikaži/sakrij okvir poruka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      Prikaži/sakrij okvir popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      Prikaži/sakrij preglednik datoteka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      Prikaži/sakrij okvir objekata"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      Prikaži/sakrij okvir statistika"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc                    Zatvori polje unosa Dodaj/Traži"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 Osvježi zaslonski prikaz"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globalno]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Izađi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Stani"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <space>                Stanka/izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Preklopnik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l                      Preklopnik petlje popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]                   Slijedeći/prethodni naslov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S                      Prikaži/sakrij okvir statistika"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   Naredna/prethodna stavka popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   Slijedeći/prethodni naslov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   Naredno/prethodno poglavlje"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <lijevo>,<desno>         Traži -/+ 1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   Glasnoća gore/dolje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m                      Utišano"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <gore>,<dolje>            Navođenje okvirom redak za retkom"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pageup>,<pagedown>    Navođenje okvirom stranicu za stranicom"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <home>,<end>          Navodi na početak/kraj okvira"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Pois za izvođenje]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      Preklopnik nasumičnog izvođenja"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      Preklopnik petlje popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      Preklopnik opetovanja stavke"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      Razvrstaj popis za izvođenje prema naslovu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+" O                      Obratno razvrstavanje popisa za izvođenje prema "
+"naslovu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      Idi na trenutno izvođenu stavku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      Traženje neke stavke"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr "  ;                      Traži slijedeću stavku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      Dodaj unos"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del>  Brisanje unosa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                      Izbaci (ako je zaustavljeno)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Preglednik datoteka]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter>                Odabranu datoteku dodaje na popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space>                Odabranu mapu dodaje na popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      Prikaži/sakrij skrivene datoteke"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Izvođač medija]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <gore>,<dolje>            Traži +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Opetovati] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Proizvoljno] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Petlja]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Izvor   : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Pozicija : %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr "Glasnoća   : Utišaj"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr "Glasnoća   : %3ld%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr "Glasnoća   : ----"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Naslov    : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Poglavlje  : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Izvor: <trenutno nema stavke> "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h za pomoć ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otvoriti: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Pronaći: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"Kliknite za prebacivanje između izvođenja petlje svih stavki, petlje jedne "
+"stavke ili bez petlje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Prethodno poglavlje/naslov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Slijedeće poglavlje/naslov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Uključivanje teleteksta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Sklopka prozirnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Izvedi\n"
+"Ukoliko je popis za izvođenje prazan, otvori medij"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Prethodno / natrag"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Slijedeće / naprijed"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Napusti prikaz cijelim zaslonom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Prošireni prikaz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Petlja A->B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Okvir za okvirom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trickplay obrnuto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Korak natrag"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Korak naprijed"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Petlja / Ponavljanje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Otvori podnaslove"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Usidri nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavi izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Otvori medij"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
+"Prethodna stavka s popisa za izvođenje; za premotavanje unatrag držite "
+"stisnutim"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr ""
+"Slijedeća stavka s popisa za izvođenje; za premotavanje unaprijed držite "
+"stisnutim"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Uključi cjelozaslonski prikaz video slike"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Prekidač video prikaza cijelim zaslonom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Prikaži proširene postavke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Očisti popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Snimi fotografiju"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Okvir za okvirom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obratno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Promijeni načine petlje i opetovanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Prethodna stavka s popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Slijedeća stavka s popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Otvori datoteku podnaslova"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+"Usidri/odsidri upravljanje prikazom preko cijelog zaslona u/iz donjeg dijela "
+"zaslona"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Uključi ton"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Nečujno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Zastani u izvođenju"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B\n"
+"Kliknite za zadavanje točke A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kliknite za zadavanje točke B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zaustavi petlju A do B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Bočni omjer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Naziv datotêka logotipa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska slike"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Instanca v4l2 nije pronađena.\n"
+"Molimo da provjerite, je li uređaj otvoren VLC-om i izvodi li se.\n"
+"\n"
+"Upravljanje će biti automatski ovdje prikazano."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Zaobljenost\n"
+"uglova"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Osnovno\n"
+"pojačavanje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Ubrzano)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Usporeno)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Nametni aktualiziranje vrijednosti ovog dijaloga"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Otisak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Metapodatke čitaj pomoću skripti Lua"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "U ovom se polju prikazuju dodatni metapodatci i druge informacije.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informacije o tomu, kako je sastavljen Vaš medij ili strujanje.\n"
+"Prikazuju se multiplekseri, kodeki zvuka i video slike te podnaslovi."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Tekući medij / statistike strujanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Ulaz/čitam"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Izlaz/pisano/poslano"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Veličina medija"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Veličina demultipleksiranih podataka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Stopa protoka sadržaja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Odbačeno (oštećeno)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Ispušteno (nije nastavljeno)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekodirano"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "blokova"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Prikazano"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "okvira"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Izgubljeno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Poslano"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "paketa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Brzina slanja strujanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Izvođeno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "međuspremnika"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Zadnjih 60 sekunda"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "Sveukupno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Tekuća vizualizacija"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Tekuća brzina izvođenja: %1\n"
+"Kliknite za prilagodbu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Povratak na uobičajenu brzinu izvođenja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Preuzmi omotne slike albuma"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Dodaj sliku omota iz datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Odaberite naslovnicu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Slikovne datoteke (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Proteklo vrijeme"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Ukupno/preostalo vrijeme"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Kliknite za prebacivanje između ukupnog i preostalog vremena"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Kliknite za prebacivanje između proteklog i preostalog vremena"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Dvostruki klik za skok na odabranu točku vremena "
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Odaberite uređaj ili imenik VIDEO_TS-a"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Nazivi datoteka:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtar:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Izbaci disk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Odabrani priključci:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Koristi VLC-ov tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digitalna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Kartica prijamnika"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Sustav isporuke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvencija primopredajnika/multipleksera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Brzina simbola primopredajnika."
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Pojasna širina"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analogna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Naziv uređaja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Vaš prikaz će biti otvoren i izveden u svrhu njegovog strujanja ili "
+"pohranjivanja."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Dodatne mogućnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Izmijeni prikaz popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Pretraži popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Moje računalo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalna mreža"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ukloni ovu pretplatu podcasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Doista želite otkazati pretplatu na %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Stvori imenik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Stvori mapu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Unesite naziv novog imenika:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Unesite naziv za novu mapu:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Stvori imenik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Stvori mapu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Unesite naziv novog imenika:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Unesite naziv za novu mapu:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Razvrstaj prema"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Uzlazno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Silazno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Veličina prikaza"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Povisi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Smanji"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Način prikaza popisa za izvođenja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Iscrpniji popis"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Popis"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+#, fuzzy
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Prikaz PictureFlow"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Odaberite neku radnju kojom ćete izmijeniti pridruženu tipkovnu prečicu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "u"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Bilo koje polje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Radnje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tipkovnička prečica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Tipkovnički prečac aplikacijske razine"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Globalno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Dvoklik za promjenu.\n"
+"Tipka brisanja za uklanjanje."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Promjena tipkovničkog prečaca"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Pritisnite novu tipku ili kombinaciju za"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Dodijeli"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Pozor: Ta tipka odnosno kombinacija je već dodijeljena \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Tipka ili kombinacija:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Tipka:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Postavke ulaza i kodeka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Prilagodba tipkovničkih prečica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo svojstvo ovdje nepopunjeno, onda su\n"
+"zadane različite vrijednosti za DVD, VCD i CDDA.\n"
+"U dodatnim prilagodbama ih možete prilagoditi jedinstveno \n"
+"ili pak prilagođavati svaku od njih pojedinačno."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ovo je VLC-ovo presvlačivo sučelje. Dodatne presvlake možete preuzeti na"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "stranici VLC-ovih presvlaka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Zadano sustavom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Pridruživanja datoteka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Datoteke zvuka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Datoteke popisa za izvođenja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Primijeni"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Odustani"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Urediti odabrani profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Izbriši odabrani profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Stvori novi profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Stvori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nedostaje naziv profila"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Morate zadati naziv za taj profil."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Datoteka/imenik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Datoteka/mapa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Izvor:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje upisuje u datoteku."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Naziv datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Spremi datoteku..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Taj modul putem HTTP-a prekodirano strujanje odvodi u mrežu."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Staza"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje odvodi u mrežu putem protokola MMS."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje odvodi u mrežu putem protokola RTSP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem UDP-a odvodi u mrežu."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a  odvodi u mrežu."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Osnovni priključak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Taj modul prekodirano strujanje odvodi na neki od poslužitelja Icecasta."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Točka postavljanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Prijava:zaporka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Uređivanje straničnika"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Stvori novi straničnik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Izbriši odabranu stavku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Izbriši sve straničnike"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Pretvori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Odredišna datoteka:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Pregledaj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Prikaži izlaz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Ovim se doduše prikazuju rezultirajući mediji, ali to može stvari jako "
+"usporiti."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Započni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Spremnici (*"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Pogreške"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Oči&sti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Ne prikazuj buduće pogreške"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prilagodbe i učinci"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Usklađivanje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Upravljanje v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Zapiši izmjene u konfiguracijsku datoteku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Smjernica povjerljivosti i mrežnog prometa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Smjernica pristupa mreži"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Redovno provjeravaj dogradnje VLC-a"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Idi na vremensku točku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kreni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Prijeđi na vremensku točku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "O programu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Provjeri još jednom inačicu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Da"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Ne"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Dogradnje izvođača medija VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Dostupna je nova inačica VLC-a (%1.%2.%3%4)."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Već posjedujete najnoviju inačicu izvođača medija VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Tijekom provjere raspoloživosti dogradnji je nastala neka pogreška..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Tekuća informacija o mediju"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Općenito"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metapodatci"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Kô&dek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistike"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Spremi metapodatke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Poruke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Sve prikazane zapisnike spremi u datoteku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Zapisničku datoteku spremi kao..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Tekstovi / zapisnici (*.log *.txt);; Sve (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"VLC ne može pisati u datoteku %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Dopuni stablo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Ukloni poruke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Otvaranje medija"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Mrežne veze"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Uređaj za snimanje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Odaberi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Uvrsti u red čekanja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "&Izvedi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Struji"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "P&retvori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "P&retvori / spremi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otvori URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Ovdje unijeti internetsku adresu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Unesite URL ili stazu do medija koji želite izvoditi."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Ako Vaš međuspremnik sadrži važeći URL\n"
+"ili stazu do datoteke na Vašem računalu,\n"
+"onda će to biti automatski odabrano."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Dodatci i proširenja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Djelatna područja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Sposobnost"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Zbroj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Traži:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Više informacija..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Učitaj proširenja iznova"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Dobavljanje podataka o kanalu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "No %@s found"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Inačica"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Inačica"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Web-mjesto"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Briše odabranu stavku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Prikaži postavke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednostavno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Prelazak na jednostavni prikaz postavki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Prelazak na puni prikaz postavki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spremi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Spremi i zatvori dijalog"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Vrati izvorne postavke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Prikaži samo dotične"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Prikaži samo module koji se tiču tekućeg izvođenja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Dodatne osobne postavke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Obične osobne postavke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Spremanje konfiguracije nije uspjelo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Datoteka postavki nije mogla biti spremljena"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Jeste li sigurni da želite iznova postaviti izvorne osobne postavke Vašeg "
+"medijskog izvođača VLC?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otvori imenik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvori mapu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otvori popis za izvođenje..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje M3U"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje M3U8"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Popis za izvođenje spremi kao..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otvori podnaslove..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medijske datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Datoteke podnaslova"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Ovaj dijalog će Vam omogućiti da medije strujite ili pretvarate za lokalnu "
+"uporabu, na Vašoj privatnoj mreži ili pak na Internetu.\n"
+"Trebali bi ste započeti s provjerom, podudaraju li se izvori s onim što "
+"želite da bude Vaš ulazni sadržaj a zatim za nastavak stisnite gumb "
+"\"Slijedeće\".\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Kôdni niz izlaza strujanja.\n"
+"On se stvara automatski, ukoliko izmijenite gornje\n"
+"postavke, ali ga možete mijenjati i ručno."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Uređivač alatne trake"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementi alatne trake"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Pljosnati gumb"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Slijedeći grafički stil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Veliki gumb"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Izvorni klizač"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Glavna alatna traka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Iznad video slike"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Položaj alatne trake:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Redak 1:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Redak 2:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Alatna traka vremena"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Dodatna alatna traka programčića:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Upravitelj cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Novi profil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Izbriši tekući profil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Odaberi profil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Prethodno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Za&tvori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Naziv profila"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Unesite molim novi naziv profila."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Razmak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Proširivi razmak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Razdjelnik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Kliznik vremena"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Niska jakost zvuka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Izbornici DVD-a"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Dodatni gumbi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Gumbi za reprodukciju"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Izbornik bočnog omjera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Izbornik brzine"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Emitiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Rasporednik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Sati / minute / sekunde:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dan / mjesec / godina:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ponovi:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Odgoda ponavljanja:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " dana"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "U&vezi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "I&zvezi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Spremi konfiguraciju VLM-a kao..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM konf (*.vlm);;Sve (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Otvori konfiguraciju VLM-a..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Emitiranje:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Rasporednik:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Izbornik upravljanja programom za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Privremeno zaustavljeno"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Mediji"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "Iz&vođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvuk"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Slika"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Pod&naslov"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "A&lati"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "Pri&kaz"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoć"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Otvori &datoteku..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Otvori više datoteka..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otvori &disk..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otvori &mrežno strujanje..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Otvori uređaj za &snimanje..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Otvori &lokaciju iz međuspremnika"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Otvori &naposlijed otvarane medije"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Pretvo&ri / spremi..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Strujanje..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Izađi po svršetku popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Minimiraj u programsku traku"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Izađi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Učinci i filtri"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Usklađivanje zapisa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programski vodič"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Do&datci i proširenja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Prila&godba sučelja..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Osobne postavke"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Prikaz"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "Po&pis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Usidreni popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimalno sučelje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Sučelje preko cijelog zaslona"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Dodatni elementi upravljanja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Traka stanja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Izbornik vizualizacija"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Povisi jačinu zvuka"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Smanji jačinu zvuka"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Nečujno"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zapis zvuka"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Uređaj zvuka"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "&Stereo način"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizacije"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Dodaj datoteku &podnaslova"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Pod &zapis"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Zapis video slike"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Prikaz cijelim zaslonom"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Uvijek prilagodi &okno"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Uvijek &u prvom planu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Postavi kao ta&petu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Povećalo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Bočni omjer"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Obrezivanje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Raspletanje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Način raspletanja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Završna obrada"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Snimi &fotografiju"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "Na&slov"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Poglavlje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Upravljanje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Provjeri raspoloživost do&gradnji..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stani"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Pret&hodno"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Sli&jedeće"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "Brzi&na"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Brže"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "U&običajena brzina"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Spo&rije"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Skok naprijed"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Skok na&trag"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otvori &mrežne veze..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Napusti prikaz cijelim zaslonom"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&Sakrij izvođač medija VLC u traci zadaća"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "Pri&kaži izvođač medija VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otvaranje medija"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Očisti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Spremi popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Umjesto jednostavnih prikaži proširene postavke"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Pri otvaranju dijaloga osobnih postavki prikaži proširene a ne jednostavne "
+"postavke."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Prikaz ikone u programskoj traci"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Prikazuje ikonu u programskoj traci, omogučavajući Vam time lakši pristup "
+"osnovnim radnjama medijskog izvođača VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Pokreni VLC samo s ikonom u programskoj traci"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC će započinjati samo s programskim simbolom u Vašoj traci zadaća"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Prikaži naziv izvođene stavke u naslovu okna"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Prikazuje naziv skladbe ili video zapisa u naslovu okna upravljanja."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pri promjeni zapisa prikaži skočne obavijesti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Prikazuje skočne prikaze obavijesti s nazivom izvođača i skladbe kada se "
+"promijeni tekuća stavka popisa za izvođenja, ukoliko je VLC minimiziran ili "
+"skriven."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Neprozirnost okâna između 0.1 i 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Postavlja neprozirnost okâna između 0.1 i 1 za glavno sučelje, popisa za "
+"izvođenje i proširenu plohu sučelja. Ova mogućnost funkcionira samo pod "
+"Windowsima i X11 s kompozitnim proširenjima."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Neprozirnost cijelozaslonskog okna upravljanja između 0.1 i 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Postavlja neprozirnost cijelozaslonskog prikaza okna upravljanja između 0.1 "
+"i 1 za glavno sučelje, popis za izvođenje i proširenu plohu sučelja. Ova "
+"mogućnost funkcionira samo pod Windowsima i X11 s kompozitnim proširenjima."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Prikaži nevažne pogreške i dijaloge upozorenja"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktiviraj dojavu raspoloživosti dogradnji"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Uključi automatsku dojavu dostupnosti novih inačica programa. Pokreće se "
+"jednom svaka dva tjedna."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Broj dana između dvije provjere raspoloživosti dogradnji"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pri pokretanju zatraži smjernice rada mrežnih veza"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Naposlijed izvođene stavke spremi u izborniku"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Popis riječi razdvojenih znakom | za filtriranje"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Pravilni izraz za filtriranje nedavnih stavki izvedenih u izvođaču"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Odredite boje kliznika glasnoće zvuka"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Odredite boje kliznika glasnoće zvuka\n"
+"Navedite 12 brojeva odvojenih znakom ';'\n"
+"Zadano je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternativa bi mogla biti '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Odabir početnog načina rada i izgleda"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Pokreni VLC:\n"
+" - na uobičajeni način\n"
+" - s jednim uvijek nazočnim poljem za prikaz podataka poput tekstova "
+"skladbi, omotnih slîka albuma...\n"
+" - na minimalistički način s ograničenim mogućnostima upravljanja"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Prikaži sučelje upravljanja preko cijelog zaslona"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Uloži datotečni preglednik u otvoreni dijalog"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Određuje zaslonski prikaz preko cijelog zaslona"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Broj zaslona u prikazu cijelim zaslonom, različit od onog zaslona na kojem "
+"je sučelje"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Pri pokretanju učitaj proširenja"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Pri pokretanju automatski učitava module proširenja"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Započni u minimalnom prikazu (bez izbornika)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Prikaži u pozadini VLC-ov stožac ili grafiku"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Prikaz VLC-ovog stošca ili naslovnice tekućeg albuma, kada se ništa ne "
+"izvodi. To se može onemogućiti, da bi se izbjeglo upržene tragove na zaslonu."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "U pozadini prostire stožac ili grafiku."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Pozadinska grafika prilagođava veličinu okna"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Zanemari tipkovničke gumbe glasnoće."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Aktiviranjem ove mogućnosti se putem tipki glasnije, tiše i utišano na Vašoj "
+"tipkovnici, može mijenjati glasnoća Vašeg sustava. Ukoliko je ova mogućnost "
+"deaktivirana, a VLC se nalazi u prvom planu, pomoću tipki glasnoće Vaše "
+"tipkovnice se može mijenjati glasnoća VLC-a, a ako je pak VLC u pozadini, "
+"onda se preko istih tipki mijenja glasnoća sustava."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Kada je minimizirano"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Sučelje Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Spremi nedavno izvođene stavke"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "pogreške"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "upozorenja"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otvori datoteku presvlake"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Datoteke presvlaka |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otvori popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Datoteke popisa za izvođenje|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Spremi popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
+"Popis za izvođenje u obliku XSPF|*.xspf|datoteka M3U|*.m3u|popis za "
+"izvođenje u obliku HTML|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Koristi presvlaku"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Staza do presvlake koja će se koristiti."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Prilagodi naposlijed korištene presvlake"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Prilagodba okna naposlijed korištene presvlake. Ova mogućnost se dopunjava "
+"automatski. Nemojte je dirati."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Prikaži ikonu VLC-a u programskoj traci"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Prikaži VLC u traci zadaća"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Uključi učinke prozirnosti"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Ovdje možete isključiti sve učinke prozirnosti ukoliko to želite. To je "
+"korisno uglavnom onda, kada se okna koja pomičete ne ponašaju ispravno."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Koristi presvučeni popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Prikaži video u presvučenom oknu ako je to omogućeno"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Kod postavke 'ne' ovaj parametar daje mogućnost, da se u starim presvlakama "
+"može izvoditi video, čak i ako nije stavljena video oznaka"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Presvlačivo sučelje"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Odabir presvlake"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otvori presvlaku ..."
+
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Filtar video slike Gradfun"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Video koder CDG"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Vremensko"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Koristi algoritam za snižavanje broja kanala"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Izbor nije valjan"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Raspletanje uključeno"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Smanjivanje šuma"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Kakvoća preuzorkovanja"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Filtar preplitanja slike"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Izlaz YUV-a"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Izoštravanja slike"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Sučelje Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Modul sučelja Lua za učitati"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Prilagodba sučelja Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Prilagodbeni niz sučelja Lua. Format je: '[\"<naziv sučelnog modula>\"] = "
+"{ <mogućnost> = <vrijednost>, ...}, ...'."
+
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Imenik izvora"
+
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Kazalo imenika"
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Dopušta tvorbu imeničkog kazala"
+
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Glavno računalo"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ovo je glavno računalo na kojem će sučelje iščekivati upite. Zadano je za "
+"sva mrežna sučelja (0.0.0.0). Ukoliko želite da ovo sučelje bude dostupno "
+"samo na mjesnom računalu, unesite \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"To je priključak TCP-a na kojem će ovo sučelje iščekivati upite. Zadano je "
+"na 4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "Ulaz CLI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Prihvati naredbe iz ovog izvora. CLI je po zadanom postavljen na stdin "
+"(\"*console\"), ali može se povezati i s običnom utičnicom TCP-a "
+"(\"localhost:4212\") ili koristiti protokol telneta "
+"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")."
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Tumač Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Sučelje naredbenog retka"
+
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Dohvatnik Lua Meta"
+
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Metapodatke dohvati pomoću skripti Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Čitač Lua Meta"
+
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Metapodatke čitaj pomoću skripti Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Sučelje raščlanjivača popisa za izvođenje Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Naslovnice Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dohvati naslovne slike koje koriste skripte Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Proširenje Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Modul Lua SD "
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metapodatci mape"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Naziv datoteke albumske grafike"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Naziv datoteke albumske naslovnice koja se traži u tekućem imeniku"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Korisničko ime Vašeg last.fm računa"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Zaporka Vašeg last.fm računa"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Mrežna adresa Scrobblera"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Mrežna adresa postavljena za alternativno pokretanje Scrobblera"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Ovjeravanje nije uspjelo"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Korisničko ime ili zaporka za last.fm nisu točni. Provjerite Vaše postavke i "
+"ponovo pokrenite VLC."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nije navedeno korisničko ime za Last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Navedite korisničko ime ili pak isključite dodatak Audioscrobblera i iznova "
+"pokrenite VLC.\n"
+"Za otvaranje računa posjetite http://www.last.fm/join/"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Prioriteti šifriranja TLS-a"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"Mogu s odabrati šifre, metode razmjene ključeva, funkcije raspršivanja i "
+"metode sažimanja. U dokumentaciji GNU TLS-a možete pronaći iscrpne "
+"pojedinosti o sintaksama."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Učinkovitost (daje prednost bržim šiframa)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sigurno 128-bitovno (isključuje 256-bitovne šifre)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sigurno 256-bitovno (daje prednost 256-bitovnim šiframa)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Izvoz (obuhvaća nesigurne šifre)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Sigurnost prijenosnih slojeva GnuTLS-a"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Poslužitelj GnuTLS-a"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Nesiguran sadržaj"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Prikaži certifikat"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Prihvati 24 sata"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Prihvati stalno"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Izvodi neke medije."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Power"
+msgstr "Sporije"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Čuvar zaslona XDG"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Isključivač čuvara zaslona XDG"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Oblik zapisnika"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Navedite naziv datoteke zapisnika."
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Funkcija Syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Funkcija Syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Opširnost"
+
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Odaberite opširnost koja će se koristiti u zapisniku ili -1 za uporabu iste "
+"one opširnosti, koja se zadaje parametrom --verbose."
+
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Vođenje zapisnika"
+
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Datoteka vođenja zapisnika"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Naziv datoteke zapisnika"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Navedite naziv datoteke zapisnika."
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje u obliku M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje u obliku XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje u obliku HTML"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maksimalni broj veza"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ovo ograničava broj veza klijenata, koji se mogu povezati u svrhu prikaza "
+"video snimki po zahtjevu putem RTSP-a. 0 znači da nema ograničenja."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX za prijenos RAW-a putem RTSP-a"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Postavi mogućnost isteka vremena u kôdnom nizu zasjedanja RTSP-a"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Određuje koju mogućnost isteka vremena dodati nizu ID zasjedanja RTSP-a. "
+"Njeno postavljanje na neku negativnu vrijednost će potpuno odstraniti "
+"mogućnost isteka vremena. Ovo je nužno zbog nekih IPTV STB-a (kao što su oni "
+"od HansunTecha), koji bi time mogli biti zbunjeni. Zadana vrijednost je 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Video po zahtjevu - RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Priključak poslužitelja RTSP-a"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistike"
+
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Funkcija statističkog kôdera"
+
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Dekoder statistîka"
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Funkcija statističkog dekodera"
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Demuks statistîka"
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Funkcija demuksa statistîka"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Raščlanjivač XML-a (koristi libxml2)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Naslov za komentare ASF-a."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Podatak o autoru za komentare ASF-a."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Niz o autorskim pravima za komentare ASF-a."
+
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentar za staviti u komentare ASF-a."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Ocjena\" za staviti u komentare ASF-a."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Veličina paketa"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Veličina paketa ASF-a -- zadano je 4096 bajta"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Nadomjesti stopu protoka"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Nemojte pokušavati pogoditi brzinu protoka ASF-a. Postavljanjem ovoga Vam se "
+"omogućava nadzor nad tim, kako će Windows Media Player strujani sadržaj "
+"pohranjivati u međuspremnik. Određivanje protoka zvuka i slike je u bajtima."
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Mukser ASF-a"
+
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Nepoznati video"
+
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr "Objekti"
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "dekoder"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Natuknice podcasta"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Mukser AVI-a"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Mukser prividnog/neobrađivanog sadržaja"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Stvori datoteke za \"Brzo pokretanje\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Stvaranje datoteka za \"Brzo pokretanje\". Datoteke \"Brzog pokretanja\" su "
+"posebno prilagođene za preuzimanja i omogućavaju korisniku uvid u sadržaj "
+"datoteke još tijekom preuzimanja."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Mukser MP4/MOV-a"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Odgađanje DTS-a (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Odgađa DTS (žigovi vremena dekodiranja) i PTS (žigovi vremena predočavanja) "
+"podataka strujanja u poređenju sa SCR-ima. Ovim se omogućava nešto "
+"međupohrane unutar dekodera."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maksimalna veličina PES-a"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Pri proizvodnji strujanja MPEG PS postavlja najveću dopuštenu veličinu PES-a."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Mukser PS-a"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID video slike"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Strujanju video zapisa dodjeljuje stalni PID. PCR PID će automatski biti "
+"video."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID zvuka"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Strujanju zvuka dodjeljuje stalni PID. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU-a"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Jedinici SPU dodjeljuje stalni PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT-a"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "PMT-u dodjeljuje stalni PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS-a"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Prijenosu strujanja dodjeljuje stalni ID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Dodjeljuje stalne mrežne identifikatore (za SDT tabelu)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Brojevi programa PMT-a"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Svakom PMT-u dodijeljuje programski broj. To iziskuje da \"Postavi PID na ID "
+"za ES\" bude uključeno."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Muks PMT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Određuje PID-ove za dodati svakom PMT-u. To iziskuje da \"Postavi PID na ID "
+"za ES\" bude uključeno."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Opisnici SDT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Određuje opisnike za svaki SDT. To iziskuje da \"Postavi PID na ID za ES\" "
+"bude uključeno."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Postavi PID na ID za ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Postavlja PID za ID nadolazećih osnovnih strujanja. Ovo je za uporabu sa --"
+"ts-es-id-pid, a dopušta imati iste PID-e u ulaznim i izlaznim strujanjima."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Usmjerenje podataka"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Iznuđuje poravnavanje svih pristupnih jedinica na rubovima PES-a. "
+"Isključivanje ovoga može uštedjeti nešto ali dovodi do nespojivosti."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Odgađanje oblikovanja prometa (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Reže strujanje u isječke zadanog trajanja i osigurava ustaljenu stopu "
+"protoka između dviju granica. Time se izbjegava nastajanje velikih "
+"odskakivanja stope protoka, posebice kod referentnih okvira."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Koristi ključne okvire"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno i specificirano oblikovanje prometa, muxer TS-a će "
+"granice smjestiti na koncu slîka I. U tom je slučaju korisnikom zadano "
+"trajanje oblikovanja prometa onaj lošiji slučaj, koji će se koristiti kada "
+"nema raspoloživog referentnog okvira. To povećava učinkovitost algoritma "
+"oblikovanja prometa, pošto su okviri I obično najveći okviri u strujanju."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Interval PCR-a (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Određuje u kojim će intervalima PCR-i (Program Clock Reference/Reference "
+"programskog sata) biti slane (u milisekundama). Ova vrijednost bi trebala "
+"biti ispod 100 ms (zadano je 70ms)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (odbačeno)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ova postavka je odbačena i više se ne koristi"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksimum B (odbačeno)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Odgađanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi vremena "
+"predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa PCR-ima. Ovim se omogućava "
+"nešto međupohrane unutar dekodera."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Šifriraj audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Šifriraj zvuk pomoću CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Šifriraj video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Šifrirati video pomoću CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ključ CSA u uporabi"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Ključ šifriranja CSA koji se koristi. To može biti neparni/prvi/1 (zadano) "
+"ili parni/drugi/2."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Veličina paketa za šifriranje u bajtima"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Veličina paketa TS za kodiranje. Šifrantske rutine oduzimaju zaglavlje TS-a "
+"od vrijednosti prije šifriranja."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS mukser (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Mukser višedijelnog JPEG-a"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Interval IDR-a"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Bočni omjer video slike"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Mukser Ogg/OGM-a"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Mukser WAV-a"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Dodatak za obavještavanje Growl"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Izvođenje novog ulaza"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Sada se izvodi"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Koliko dugo će biti prikazana obavijest"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Obavijesti"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Dodatak za obavještavanje LibNotify"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketnik preslika"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Paketnik Diraca"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka Flac"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike H.264"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike H.264"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Raščlanjivač MLP/TrueHD"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Usklađuj na okvirima Intra Frame"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Paketnik se obično usklađuje na slijedećem punom okviru. Ova zastavica "
+"upućuje paketnik da se uskladi pri prvom okviru, koji je kodiran/sažet "
+"postupkom Intra-Frame, na koji naiđe."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Video slika MPEG"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketnik VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Službe Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Moji video zapisi"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Moja glazba"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Slika"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Moje slike"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Uređaji MTP-a"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Uređaj MTP-a"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Diskovi"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Lokalni pogoni"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Popis URL-a podcasta"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Unesite popis podcasta za dobavljanje, razdvajan znakom '|' (tzv. cijev)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasti"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Snimanje zvuka"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Snimanje zvuka (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Izvorno"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresa SAP-a za višesmjerno slanje"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Modul SAP-a obično sâm odabere prave adrese koje će osluškivati. Unatoč "
+"tomu, Vi možete navesti neku određenu adresu."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Istek vremena SAP-a (u sekundama)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Odgađanje poslije kojeg se brišu stavke SAP-a, ukoliko se ne zaprime nova "
+"najavljivanja."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Pokušaj raščlaniti najavu"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ovim se uključuje stvarno raščlanjivanje najava modulom SAP-a. U suprotnom "
+"se sva najavljivanja raščlanjuju modulom \"live555\" (RTP/RTSP)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strogi način rada SAP-a"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo zadano, onda će raščlanjivač SAP-a odbacivati neka "
+"neusukladna najavljivanja."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Mrežna strujanja (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Raščlanjivač opisa SDP-a"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Zasjedanje"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Alatka"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Snimanje videa"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Snimanje videa (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Snimanje zvuka (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Nepoznata vrsta"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Snimanje zaslona"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Vaš upravitelj oknima ne pruža popis aplikacija."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacije"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna ploha"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Željena širina"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Željena visina"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Trajanje u sekundama"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dinamičko adaptivno strujanje putem HTTP-a"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Dekompresija LZMA"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Sažimanje krivine QP"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Dekompresija GZIP"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Filtar struje HTTP strujanja uživo"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Snimanje unutarnjeg strujanja"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Strujanje"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatsko brisanje"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatsko dodavanje/brisanje ulaznih strujanja"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Cjeloznamenkasto označavanje za ovo osnovno strujanje. Ono će biti korišteno "
+"da se kasnije \"pronađe\" ovo strujanje."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Odredišni naziv ulazne premosnice"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Naziv odredišta ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
+"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Slike koje nadolaze iz izlaza video slike će biti zadržavane prema ovoj "
+"vrijednosti (u milisekundama, trebala bi biti >= 100 ms). Za visoke "
+"vrijednosti ćete morati povisiti vrijednosti pohranjivanja u međuspremnik."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Odstup ID-a"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Odstupanje, koje će biti dodano u bridge_outu navedenim ID-ima strujanja, "
+"kako bi se dobili ID-i strujanja, koje će registrirati bridge_in."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Naziv tekuće instance"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Naziv ove instance ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
+"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Povratak na zamjensko strujanje ukoliko nema podataka"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno za istinito, most će odbaciti sva ulazna osnovna "
+"strujanja, osim ako ona ne zaprimaju podatke od druge ulazne premosnice. To "
+"se može koristiti za razmještaj zamjenskog strujanja ako stvarni izvor "
+"presuši. Izvor i držitelj mjesta bi trebali imati isti format."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Odgađanje rezerviranog mjesta"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Odgađanje (u ms) prije nego uskoči rezervirano mjesto."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Prije uključivanja rezerviranog mjesta pričekaj na okvir I"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno, prebacivanja između rezerviranog mjesta i uobičajenog "
+"strujanja će se pojavljivati samo u okvirima I. Ovim će se odstraniti "
+"artefakta pri prebacivanju strujanja na račun dužeg odgađanja, ovisno o "
+"učestalosti okvira I u strujanjima."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Most"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Premosnica izlaznog strujanja"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Izlazni most"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ulazni most"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID elementarnog struja"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Navedite cjeloznamenkasti identifikator za ovo osnovno strujanje"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Odgađanje ES-a (ms)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Navedite (u ms) odgodu za ovo osnovno strujanje. Pozitivno znači odgodu a "
+"negativno znači ubrzavanje."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Odgodi strujanje"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Opis izlaznog strujanja"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja zvuka."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja video slike."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Odgoda (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Predstavlja odgađanje u prikazu strujanja."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Prikaži izlaz strujanja"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Udvostručiti izlazno strujanje"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Način pristupa izlazu"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ovo je zadani način pristupa izlaznom sadržaju koji će biti korišten."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metoda pristupa izlaznom zvuku"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za zvuk."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metoda pristupa izlaznoj video slici"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za video "
+"sliku."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Mukser izlaza"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ovo je zadana metoda multipleksera koji će biti korišten."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Mukser izlaznog zvuka"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za zvuk."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Mukser izlazne video slike"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za video sliku."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Mrežna adresa izlaza"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "To je jednolični identifikator izvôra (URI) zadanog izlaza."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL izlaznog zvuka"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Ovo je izlazni jednolični identifikator izvôra (URI) koji će biti korišten "
+"za zvuk."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL izvôra izlazne slike"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr ""
+"Ovo je izlazni jednolični dentifikator izvôra (URI) koji će biti korišten za "
+"video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Izlaz osnovnih strujanja"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Nema prikladnog pristupnog modula izlaznog strujanja za \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+"Navedite cjeloznamenkasti identifikator za ovo osnovno strujanje koje će se "
+"mijenjati"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazin"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Navedite magazin koji sadrži stranicu sa željenim jezikom"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Stranica"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Navedite stranicu koja sadrži željeni jezik"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Red"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Navedite redak koji sadrži jezik"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Jezik teleteksta"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dinamičke postavke jezika teleteksta"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Navedite identifikator niti za ovu podsliku"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Širina izlazne video slike."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Visina izlazne video slike."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer uzorka"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Bočni omjer uzorka odredišta (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtar video slike"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Obojenost slike"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Nameće uporabu posebne obojenosti. Koristite YUVA ukoliko kanite primijeniti "
+"filtar video slike Alphamask ili Bluescreen."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Prozirnost slike mozaika."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "Odstup X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Odstup Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Premosnica mozaika"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Premosnica izlaznog strujanja mozaika"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Naziv glavnog računala ili IP-adresa ciljnog uređaja"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Izlazna glasnoća za analogni izlaz: 0 za tišinu, 1..255 od skore tišine do "
+"vrlo glasnog."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Zaporka za ciljni uređaj."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Zaporka"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Učitava zaporku ciljnog uređaja iz datoteke."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Izlaz strujanja protokola udaljenog izlaza zvuka"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Predmetak odredišta"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Predmetak automatski stvorene odredišne datoteke"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Snimi izlazno strujanje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ovo je izlazna mrežna adresa koja će se koristiti."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite, kako će SDP (opisnik zasjedanja) za ovo "
+"zasjedanje RTP-a biti učinjen dostupnim. Morate primijeniti neki url: http://"
+"mjesto za pristup SDP-u putem HTTP-a, rtsp://mjesto za pristup RTSP-u i "
+"sap:// kako bi SDP bio najavljen putem SAP-a."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Najavljivanje SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Najavljuje ovo zasjedanje pomoću SAP-a."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite muxer koji će se koristiti za izlaz strujanja. "
+"Zadano je ne koristiti muxer (standardno strujanje RTP-a)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Naziv zasjedanja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"To je naziv zasjedanja koji će biti najavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Kategorija zasjedanja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite kategoriju za zasjedanje, koje će biti "
+"najavljeno ukoliko se odlučite koristiti SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Opis zasjedanja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da date kratak opis s pojedinostima o strujanju, koji će "
+"biti najavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Mrežna adresa zasjedanja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tu možete navesti mrežnu adresu s više pojedinosti o strujanju (često je to "
+"web-mjesto organizacije strujanja), koja će biti najavljena putem SDP-a "
+"(opisnik zasjedanja)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "E-pošta zasjedanja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktnu adresu e-pošte za strujanje, koja će "
+"biti najavljena u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonski broj zasjedanja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktni broj telefona za strujanje, koji će "
+"biti najavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete osnovni priključak strujanja RTP-a."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Priključak zvuka"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete zadani priključak zvuka za strujanje putem RTP-"
+"a."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Priključak video zapisa"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete zadani priključak video slike za strujanje "
+"putem RTP-a."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multipleksiranje RTP/RTCP-a"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Ovo šalje i zaprima pakete RTCP-a, multipleksirane preko istog priključka "
+"kao i paketi RTP-a."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Zadana vrijednost predmemoriranja za odlazna strujanja UDP-a. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protokol prijenosa"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede njihove cjelovitosti i šifrirani ovim "
+"glavnim dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a. To mora biti neki "
+"heksadecimalni niz duljine 32 znaka."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ovo Vam omogućava da strujite strujanja zvuka MPEG4 LATM (v. RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Istek vremena zasjedanja RTP-a (s)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"Zasjedanja RTSP-a će biti zatvarana, nakon što tako dugo ne zaprime nikakav "
+"zahtjev RTSP-a. Postavi li se na neku negativnu vrijednost ili ništicu, onda "
+"to onemugućava isteke vremena. Zadana vrijednost je 60 (jedna minuta)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Izlazno strujanje RTP-a"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Novi ID osnovnog strujanja"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Navedite novi cjeloznamenkasti identifikator za ovo osnovno strujanje"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Navedite kôd sukladno ISO-639 (s tri znaka) za ovo osnovno strujanje"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Postavi ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Postavi ID osnovnog strujanja"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Mijenja ID osnovnog strujanja"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Postavite jezik osnovnog strujanja"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Postavite jezik"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Izmijeni jezik osnovnog strujanja"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Povratni poziv predpružanja video slike"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresa funkcije povratnog poziva predpružanja video zapisa. Ta funkcija će "
+"postaviti međuspremnik u kojem će biti obavljeno iscrtavanje."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Povratni poziv predpružanja zvuka"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresa funkcije povratnog poziva predpružanja zvuka. Ta funkcija će "
+"postaviti međuspremnik u kojem će biti obavljeno iscrtavanje."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Povratni poziv završnog iscrtavanja video slike"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcije povratnog poziva završnog iscrtavanja video slike. Ta "
+"funkcija će biti pozvana čim iscrtavanje bude u međuspremniku."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Povratni poziv završnog uobličavanja zvuka"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcije povratnog poziva završnog uobličavanja zvuka. Ova funkcija "
+"će biti pozvana čim uobličeni zvuk bude u međuspremniku."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Podatci povratnog poziva video zapisa"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Podatci za funkciju povratnog poziva video zapisa."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Podatci povratnog poziva zvuka"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Podatci za funkciju povratnog poziva zvuka."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Izlaz usklađivanog vremena"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Izlazna mogućnost usklađivanja vremena. Ako je istinito (true), onda će biti "
+"strujanje uobličavano kao i obično, inače će biti uobličavano što je moguće "
+"brže."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Izlaz strujanja u memorijski međuspremnik"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Umjesto preobličavanja koristi filtar okretanja video slike."
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Izlazni postupak koji će se koristiti za strujanje."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer koji će se koristiti za protok strujanja."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Odredište izlaza."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Odredište (URL) koje će se koristiti za strujanje. Nadomješta stazu i "
+"parametre vezivanja."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresa za povezivanje (pomoćna postavka za dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adresa:priključak za povezivanje VLC-a, na kojima će osluškivati nadolazeća "
+"strujanja. Pomoćna postavka za dst, dst=bind+'/'+path. Parametar dst-a ovo "
+"nadomješta."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Naziv datoteke strujanja (pomoćna postavka za dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Naziv datoteke za pomoćnu postavku strujanja dst-a, dst=bind+'/'+path. "
+"Parametar dst-a ovo nadomješta."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardni izlaz strujanja"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Video kôder"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja video zapisa koji će biti korišten (i njegove "
+"pridružene mogućnosti)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Odredišni video kodek"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "To je kodek video zapisa koji će biti korišten."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Stopa protoka video zapisa"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja video zapisa"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Skaliranje video zapisa"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Čimbenik stupnjevanja koji će se primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
+"(primjerice: 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Stopa protoka video okvira"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ciljna izlazna stopa protoka strujanja video slike."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Raspleti video sliku"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Prije kodiranja raspliće video sliku."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modul raspletanja"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Najveća širina video slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Najveća dopuštena širina izlazne video slike."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Najveća visina video slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Najveća dopuštena visina izlazne video slike."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtri video slike će biti primijenjeni na video strujanja (nakon što budu "
+"primijenjene prevlake). Možete unijeti zarezima rastavljani popis filtara."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Kôder zvuka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja zvuka, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
+"mogućnosti)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Odredišni kodek zvuka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ovo je kodek zvuka koji će biti korišten."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Stopa protoka zvuka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja zvuka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Frekvencija prekodiranog strujanja zvuka (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "To je jezik strujanja zvuka."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Broj kanala zvuka u prekodiranom strujanju."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtar zvuka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtri zvuka će biti primijenjeni na strujanja zvuka (nakon što bude "
+"primijenjeno filtarsko pretvaranja). Možete unijeti zarezima rastavljani "
+"popis filtara."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Kôder podnaslova"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja podslika, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
+"mogućnosti)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Odredišni kodek podnaslova"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "To je kodek podnaslova koji će biti korišten."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ovdje možete na prekodirano strujanje video slike dodati prekrivanja (eng. "
+"'overlays', poznate i kao \"podslike\"). Takve podslike, koje su proizveli "
+"filtri, će biti izravno prekrivene preko video slike. Možete navesti "
+"zarezima rastavljani popis modula podslîka."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Izbornik prikaza u prikazu (OSD)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Strujanje izbornika prikaza u prikazu (OSD) (pomoću modula podslike "
+"izbornika OSD-a)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Broj niti"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Broj niti koje se koriste za prekodiranje."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Visoki prioritet"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Pokreće izbornu kôdersku nit s prioritetom IZLAZA umjesto VIDEO ZAPISA."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Izlaz prekodiranog toka strujanja"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrivanja/podnaslovi"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Monospace slova"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Obitelj fontova za font koji želite koristiti"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke fonta za font koji želite koristiti"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Veličina fonta u pikselima"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"To je zadana veličina fontova, koji će biti predočeni na video slici. "
+"Ukoliko postavite nešto drugo nego 0, onda će ta mogućnost nadomjestiti "
+"srazmjernu veličinu fonta."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Neprozirnost teksta"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Pokrivenost bojom (kao suprotnost prozirnosti) teksta, koji će biti "
+"predočavan na video slici. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Zadana boja teksta"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Boja teksta koji će biti predočavan na video slici. Vrijednost mora biti "
+"heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje za crveno, zatim "
+"zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
+"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Razmjerna veličina fonta"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"To je razmjerna zadana veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
+"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
+"biti nadomještena."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Neprozirnost pozadine"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Neprozirnost obrisa"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Neprozirnost sjenke"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Boja sjenke"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Kut sjenke"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Odmak sjenke"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Manja"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Mala"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Veća"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Koristi prikazivač YUVP-a"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Uobličava prikaz fontova pomoću \"paletiziranog YUV-a\". Ova mogućnost je "
+"neophodna samo ukoliko želite kodirati u podnaslove DVB-a."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Tanko"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Debelo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Prikazivač teksta"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Naziv za font koji želite koristiti"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Prikazivač teksta za Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Core Texta"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Datoteka predloška SVG-a"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Mjesto držanja neke datoteke, koja sadrži predložak SVG-a za automatsku "
+"pretvorbu kôdnog niza"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Prikazivač fiktivnih fontova"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Win32"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtriranje video snimke pomoću lanca modula za filtriranje slike"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Pretvaranja iz"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja SSE2 I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja MMX I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja I420,IYUV,YV12 u RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Pretvaranja MMX-a iz"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Pretvaranja SSE2 iz"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Pretvaranja AltiVec iz"
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Obrađivanje slike OpenMAX DL"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtar pretvaranja RV32 "
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Način stupnjevanja"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Način stupnjevanja koji će se koristiti."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Brzo bilinearno"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinearno"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Pokusno"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Najbliži susjed (loša kakvoća)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Područje"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bikubična osvijetljenost / bilinearna obojenost"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubična kriva"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Skaliraj SW"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Prag svjetloće"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Kada je uključen ovaj način rada, pikseli će biti prikazivani kao crni ili "
+"bijeli. Granična vrijednost će biti svjetloća, određena kao što slijedi."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast slike (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite kontrast slike između 0 i 2. Zadano je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Ton boje slike (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Postavite tonove boje slike između 0 i 360. Zadano je na 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Zasićenost slike (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite zasićenost boje slike između 0 i 3. Zadano je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Svjetlina slike (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite svjetlinu slike između 0 i 2. Zadano je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gama slike (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite gama slike između 0.01 i 10. Zadano je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtar svojstava slike"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prilagodi sliku"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Koristi slikovni kanal alfa kao masku prozirnosti."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska prozirnosti"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Maska prozirnosti stapanja alfa. Koristi kanal alfa PNG-a."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtar maske alfa video slike"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Maska alfa"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Shema bôjâ"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "Pretvori 3D sliku u video filtar stereoskopske slike "
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Veličina okna"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Broj okvira (0 do 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Vrijednost omekšavanja"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Broj okvira koji se uzimaju u obzir za zaglađivanje (0 do 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filtar protiv treperenja"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Protiv treperenja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Ovaj modul omogućava upravljanje takozvanim AtmoLight-uređajem, koji je "
+"povezan s Vašim računalom.\n"
+"AtmoLight je doma odrasla inačica nečega, što Philips inače naziva "
+"AmbiLight.\n"
+"Ukoliko zatrebate daljnje informacije, budite tako slobodni pa nas posjetite "
+"na\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Ondje možete pronaći podrobnije opise, kako to možete napraviti sâmi za sebe "
+"i gdje se mogu nabaviti potrebni dijelovi.\n"
+"Možete također baciti i pogled na slike i nekoliko filmova, koji jedan takav "
+"uređaj prikazuju u stvarnoj akciji."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Vrsta uređaja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Odaberite s popisa Vaše željeno sklopovlje ili pak birajte programsko "
+"rješenje AtmoWin i delegiranje obrade nekom vanjskom postupku - s više "
+"izbornih mogućnosti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Potpora programa AtmoWin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klasični AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Broj kanala AtmoLighta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+"Koliko AtmoLightovih kanala treba biti emulirano tim DMX-ovim uređajem?"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Adresa DMX-a za svaki pojedini kanal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Ovdje odredite baznu adresu DMX-a za svaki pojedini kanal. Koristite , ili ; "
+"za razdvajanje vrijednosti."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Broj kanala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Ovisno o Vašem sklopovlju MoMoLighta, birajte 3 ili 4 kanala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Broj fnordlichta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Ovisno o Vašem sklopovlju FNordlichta, birajte od 1 do 254 kanala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Spremi ispravljane okvire"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Svaki 128. minijaturni okvir sprema u mapu."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Mapa za ispravljane okvire"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Staza na kojoj trebaju biti spremljeni ispravljeni okviri"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Širina izdvojenih slîka"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Širina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (zadano je 48)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Visina izdvojenih slîka"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Visina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (zadano je 48)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Označi analizirane piksele"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "uzorkovnu rešetku čini vidljivom na zaslonu u obliku bijelih piksela"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Boja tijekom stanke"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Postavlja boje koje će se prikazivati ukoliko korisnik napravi stanku video "
+"prikaza. (Ima li svjetla za donijeti još jedno pivo?)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Stanka - crvena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Crvena sastavnica boje stanke"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Stanka - zelena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelena sastavnica boje stanke"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Stanka - plava"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Plava sastavnica boje stanke"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Stanka - Prijelazni koraci prigušivanja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Broj prijelaznih koraka za promjenu tekuće boje u boju stanke (svaki korak "
+"traje 40 ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Svršetak - crvena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Crvena sastavnica boje spuštanja programa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Svršetak - zelena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelena sastavnica boje spuštanja programa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Svršetak - plava"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Plava sastavnica boje spuštanja programa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Svršetak - prijelazni koraci prigušivanja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Broj prijelaznih koraka pri promjeni tekuće boje u završnu boju za "
+"prigušivanje svjetla kao u kino dvorani... (svaki korak traje 40 ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Broj područja na vrhu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Broj područja pri vrhu prikaza"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Broj područja na dnu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Broj područja pri dnu prikaza"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Područja na lijevoj / desnoj strani"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "lijeva i desna strana imaju uvijek isti broj područja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Izračunaj prosječno područje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"sadrži prosjek svih piksela na uzorkovnoj slici (korisno samo za "
+"jednokanalni AtmoLight)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Koristiti programsku prilagodbu bôja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Treba li ugrađeni upravljač sâm podesiti vrijednosti bijelog svjetla ili "
+"prûga Vašeg LED-a? Preporučljivo."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Stanka - crveno"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Crvena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Stanka - zeleno"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zelena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Stanka - plavo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Plava vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serijski priključak/uređaj"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Naziv serijskog priključka na kojem je priključen AtmoLightov nadzornik.\n"
+"Pod Windowsima je to obično nešto poput COM1 ili COM2. Pod Linuxom je to "
+"primjerice /dev/ttyS01."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Težinski čimbenik rubova"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Povećavanje ove vrijednosti će imati ishod u bojama, koje su više ovisne o "
+"rubovima okvira."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Sveukupna svjetlina prûga Vašeg LED-a"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Granična vrijednost zatamnjenosti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Pikseli sa zasićenošću nižom od ove će biti zanemarivani. Za prikaze video "
+"zapisa u obliku 'letterbox' (s crnim prugama iznad  ispod slike) bi trebali "
+"biti veći od jedan."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Nijansa okvira okna"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Koristi se za statistike."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Zasićenost boje okvîra okna"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Duljina filtra (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Vrijeme trajanja dok se boja potpuno ne izmijeni. To sprječava titranje."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filtar ograničenja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Koliko boje treba biti izmijenjeno za neposrednu izmjenu bôja."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filtar glatkoće (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filtar glatkoće"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Režim filtra izlaza boje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+"određuje kako treba biti izračunata izlazna boja na osnovu prethodne boje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtriranja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinirano"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "Postotak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Odgađanje okvira (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Pomaže usklađivanje izlaza slike i svjetlosnih učinaka. S vrijednostima oko "
+"20 ms bi to trebalo uspjeti."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal 0: ukupno"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanal 1: lijevo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal 2: desno"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal 3: gore"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal 4:dolje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
+"Pridružuje sklopovski kanal X logičkom području Y, da bi ispravio pogrešno "
+"ožičavanje :-)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "isključeno"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Područje 4:ukupno"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Područje 3: Lijevo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Područje 1: Desno"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Područje 0:vrh"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1714
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Područje 2: Gore"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1719
-msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Dodjeljivanje kanala / područja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1722
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
+"za uređaje s više od 5 kanala / područja zapišite ovdje za svaki kanal broj "
+"područja i razdvojite vrijednosti zarezom ili točka-zarezom i upotrijebite "
+"-1 ako ne koristite neke kanale. Za klasični AtmoLight slijed 4,3,1,0,2 "
+"postavlja pripadnost zadanom kanalu/području. Imate li samo dva područja "
+"gore i po jedno područje s lijeva i desna, a nemate zajedničko područje, "
+"raspoređivanje bi bilo  -1,3,2,1,0"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Područje 0: Gornje stupnjevanje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1728
-msgid "[Player]"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Područje 1: Desno stupnjevanje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1731
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Područje 2: Donje stupnjevanje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Područje 3: Lijevo stupnjevanje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1739
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Područje 4: Ukupno stupnjevanje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1760
-msgid " Information "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
+"Određuje mali bitmapski raspored sa 64x48 piksela, koji sadrži prijelazno "
+"stupnjevanje sive boje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1772
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Staza traženja za prijelaz boje slike"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1779
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
+"Mogućnost kojoj se sada daje prednost pri dodjeli stupnjevanih boja bitmapa. "
+"Stavite područje_0.bmp, područje_1.bmp itd. u neku mapu i ovdje odaberite "
+"naziv te mape."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
-msgid "No item currently playing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Naziv datoteke za AtmoWin*.exe"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1897
-msgid " Logs "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
+"Ukoliko želite da  VLC pokrene AthmoLightove nadzorne programe, onda unesite "
+"ovdje potpunu stazu datoteke AtmoWinA.exe."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1940
-msgid " Browse "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtar AtmoLight"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1995
-msgid " Objects "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2009
-msgid " Stats "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Odaberite vrstu uređaja i vezu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Tijekom stanke osvijetli prostor ovom bojom"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2131
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Pri zatvaranju programa osvijetli  prostor ovom bojom"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2134
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "Mogućnosti DMX-a"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2137
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Mogućnosti MoMoLighta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Mogućnosti fnordlichta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2238
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Izgled područja za ugrađeni Atmo"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Postavke samo za ugrađeni procesor video prikaza u živo"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Promjena kanalskog usmjerenja (ispravlja pogrešno užičavanje)"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prilagodba vrijednosti bijelog svjetla prugama Vašeg LED-a"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
-msgid "Filename"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Promjena prijelaza bôja"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Smjernica X"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Smjernica X trakastog grafikona"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Smjernica Y"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Smjernica Y trakastog grafikona"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Prozirnost trakastog grafikona"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
+"Vrijednost prozirnosti trakastog grafikona (od 0 za punu prozirnost do 255 "
+"za punu neprozirnost)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Položaj  trakastog grafikona"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:345
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
-msgid "Port:"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
+"Nametanje položaja trakastog grafikona na video slici  (0=u sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Širina trake u pikselima (zadano : 10)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
+"Širina u pikselima koju treba prikazati za svaku traku u traci grafa "
+"(zadano: 10)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Podizvor zvuka video zapisa za trakasti grafikon"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Trakasti grafikon zvuka video zapisa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Boja lopte"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Vidljivi rub"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Postavljanje vidljivosti ruba"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Brzina lopte"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
 msgstr ""
+"Postavlja brzinu lopte, vrijednost pomicanja                                 "
+"u broju piksela po okviru."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Veličina lopte"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
 msgstr ""
+"Postavlja veličinu lopte zadanu njenim polumjerom u "
+"broju                                 piksela"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Prag prijelaza"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Postavlja prag stupnjevanja za izračunavanje rubova."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Igra loptom u proširenoj stvarnosti"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filtar video slike Lopta"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Lopta"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Broj stapanja"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno stapanje"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Vrijednost alfa stopljene slike"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Vrijednost alfa kojom je gornja slika stopljena"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Slika preko koje će se stapati"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Slika koja će biti korištena za stapljanje"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Obojenost osnovne slike"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Obojenost u kojoj će osnovna slika biti učitavana"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Slika koja će biti stopljena"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Slika stapana na osnovnu sliku"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Obojenost gornje slike za stapanje"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Obojenost kojom će stapana slika biti učitavana"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filtar referentne točke stapanja"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Filtar ref. točke stapanja"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Određivanje referentne točke"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Osnovna slika"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Gornja slika"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Stapanje video slîka"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
+"Ovaj učinak, poznat i kao \"zeleni zaslon\" ili \"ključ obojenosti\", stapa "
+"\"plave dijelove\" čelnog dijela slike mozaika s pozadinom (kao kod prognoze "
+"vremena). Ovdje možete birati tu \"ključnu\" boju stapanja (zadana je plava "
+"boja)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Vrijednost U plavog zaslona"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
+"Vrijednost \"U\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
+"do 255. Za plavo je zadano 120."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Vrijednost V plavog zaslona"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"Vrijednost \"V\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
+"do 255. Za plavo je zadano 90."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "U tolerancija plavog zaslona"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Tolerancija stapanja plavog zaslona s različitim bojama za plohu U. "
+"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "V tolerancija plavog zaslona"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Tolerancija stapanja plavog zaslona s različitim bojama za plohu V. "
+"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtar plavog zaslona slike"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Plavi zaslon"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Izlazna širina"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Izlazna širina (platna) slike"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Izlazna visina"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Izlazna visina (platna) slike"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
+"Zadaje bočni omjer platna slike. Ukoliko je to propušteno, platno će "
+"pokušati zadobiti isti SAR kao i ulazni sadržaj."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Obloži video sliku"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
+"Ako je ovo omogućeno, video slika će biti obložena, kako bi se nakon "
+"stupnjevanja uložila na platnu. U suprotnom će video slika biti obrezana, "
+"kako bi nakon stupnjevanja stala na platno."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatski mijenja veličinu i oblaganje slike"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Platno"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtar područja video slike"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Boje slične ovoj će biti zadržane a sve ostale će biti skalirane u sivom. "
+"Vrijednost mora biti heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje "
+"za crveno, zatim zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, "
+"#00FF00 = zeleno, #FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Odaberite neku boju u video slici"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtar ograničenja boje"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Prag zasićenosti"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Prag sličnosti"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pikseli za obrezati odozgo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s s gornje strane slike."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pikseli za obrezati odozdo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s donje strane slike."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pikseli za obrezati s lijeva"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s lijeve strane slike."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pikseli za obrezati s desna"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s desne strane slike."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Pikseli za oblaganje odozgo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje gornje strane slike nakon obrezivanja."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Pikseli za oblaganje odozdo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje donje strane slike nakon obrezivanja."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Pikseli za oblaganje s lijeva"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje lijevog ruba slike nakon obrezivanja."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Pikseli za oblaganje s desna"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje desnog ruba slike nakon obrezivanja."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Dodaj obrezivanje"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Oblaganje"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Najnovije"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Pretvori u višu razlučivost"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-msgid "Update"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Nisko"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Visoko"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Način raspletanja strujanja"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Način obojenosti Fosfora za ulaz 4:2:0"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
+"Odlučuje o rukovanju bojama u onim izlaznim okvirima, koji upadaju kroz "
+"granice ulaznih okvira. \n"
+"\n"
+"Najnovije: uzima obojenost samo s novih (svijetlih) polja. Prikladno za "
+"isprepleteni ulaz, kao što su primjerice video zapisi pomoću video kamere. \n"
+"\n"
+"AltLine: uzima redak obojenosti 1 s gornjeg polja, redak 2 iz donjeg polja, "
+"itd. \n"
+"Zadano, dobro za telekino ulaze NTSC-a (Anime-DVD-i, itd.). \n"
+"\n"
+"Stopljeno: prosječna obojenost ulaznih polja. Može i izopačiti boje novog "
+"(svijetlog) polja. \n"
+"\n"
+"Povišeno: izlaz u obliku 4:2:2 (neovisno o obojenosti za svako polje). "
+"Najbolja simulacija, ali iziskuje veću pojasnu širinu procesora i memorije."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Jačina prigušenosti starog Fosforovog polja"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
 msgstr ""
+"Ovim se upravlja jačinom filtra zatamnjenja, koji u Fosforovom "
+"udvostručivaču broja prikazanih slika oponaša zračenje fosfornog svjetla, "
+"kao kod starih CRT televizora. Zadano: Nisko."
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtar preplitanja slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:978
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-msgid "Preamp\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ulaz FIFO"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:979
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1044
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO koji će biti čitan pri naredbama"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1132
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Izlaz FIFO"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
-msgid "Audio/Video"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO koji će biti pisan pri odzivima"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamičko prekrivanje slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekrivanje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
-msgid "Subtitles/Video"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
+"Maska slike. Pikseli s vrijednošću alfa većom od 50% će biti izbrisani."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Smjernica maske X"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1331
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Smjernica maske Y"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Uklanja područja video slike koristeći sliku kao masku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtar brisanja slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-msgid "Comments"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Izbriši"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:334
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Sastavnica RGB-a za izdvojiti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
+"Sastavnica RGB koju treba izdvojiti. 0 za crvenu, 1 za zelenu i 2 za plavu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtar za izdvajanje sastavnica RGB-a slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Filtar raspletanja video slike FFmpeg"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a media"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Slobodni stil"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:277
-msgid "Current visualization"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gaussovsko standardno odstupanje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:341
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously.\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:359
-msgid "Frame by frame"
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
+"Gaussovsko standardno odstupanje. Zamagljenost će se uzimati u obzir kod "
+"piksela koji su udaljeni do 3*sigma u svakom pravcu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:374
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Dodaj učinak zamagljenosti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:453
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtar gaussovske zamagljenosti video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
-msgid "Click to set point B"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussovska zamagljenost"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:463
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Polumjer u pikselima"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:570
-msgid "Menu"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Jačina"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
-msgid "Teletext on"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Jačina korištena za mijenjanje vrijednosti nekog piksela"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:681
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filtar video slike Gradfun"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:683
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:684
-msgid "Stop playback"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Koristi algoritam za snižavanje broja kanala"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:695
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Način izobličavanja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
-msgid "Show playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Način izobličavanja, jedan od \"nagibno\", \"rubno\" i \"Houghovo\"."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
-msgid "Show extended settings"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:833
-msgid "Transparent"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
+"Vrsta prijelaza bôja slike (0 ili 1). 0 će sliku pobijeliti, dok će 1 "
+"zadržati boje."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:902
-msgid "Unmute"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Primjena učinka animacije"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:942
-msgid "Pause the playback"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Primjena učinka animacije. Koristi se samo uz \"nagibno\" i \"rubno\"."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1478
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Primjena učinaka prijelaza bôja ili prepoznavanja rubova"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1628
-msgid "Download cover art"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtar prijelaza bôja video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1644
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Otklon gaussovskog šuma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimalno razdoblje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Minimalno razdoblje šuma zrnatosti u pikselima."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
-msgid "File names:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maksimalno razdoblje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
-msgid "Filter:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Maksimalno razdoblje šumljenja zrnatosti u pikselima"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:637
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
-msgid "Eject the disc"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnatost"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:637
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
-msgid "DVB Type:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Dodaje filtrirani gaussovski šum"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Prostorna jačina osvijetljenosti (0-254)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-msgid "Channels:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Prostorna jačina obojenosti (0-254)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
-msgid "Selected ports:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Vremenska jačina osvijetljenosti (0-254)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799
-msgid ".*"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Vremenska jačina obojenosti (0-254)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
-msgid "Input caching:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "3D filtar visoke kakvoće za otklanjanje šuma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
-msgid "Auto connnection"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtar izokretanja video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
-msgid "Radio device name"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Izokretanje boje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1138
-msgid "Advanced Options"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
+"Potpuna staza slikovne datoteke, koja će se koristiti. Format je <slika>[,"
+"<odgoda u ms>[,<alfa>]][;<slika>[,<odgoda>[,<alfa>]]][;...]. Ukoliko imate "
+"samo jednu datoteku, unesite jednostavno njezin naziv."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:66
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Broj petlji animacije logotipa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Broj petlji animacije logotipa.-1 = stalno, 0 = isključeno"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:159
-msgid "Show the current item"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike logotipa u ms"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
-msgid "Select File"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike od 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
-msgid "Select Directory"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
+"Logotipska smjernica X. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
+"Logotipska smjernica Y. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
-msgid "Set"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Neprozirnost logotipa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
-msgid "Unset"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
+"Vrijednost neprozirnosti logotipa (od 0 za potpunu prozirnost do 255 za "
+"potpunu neprozirnost)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
-msgid "Hotkey for "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Položaj logotipa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
-msgid "Press the new keys for "
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Nameće položaj logotipa na video slici  (0=u sredini, 1=lijevo, 2=desno, "
+"4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih vrijednosti, "
+"primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Koristi lokalnu sliku kao logotip u video prikazu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
-msgid "Key: "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Podizvor logotipa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrivanje logotipom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtar video slike logotipa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:223
-msgid "Device:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtar interaktivnog povećavanja/približavanja slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Povećaj"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:360
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:544
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Tekstualna datoteka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:759
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-msgid "Audio Files"
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:760
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-msgid "Video Files"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Pomak X, s lijevog ruba zaslona."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:761
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-msgid "Playlist Files"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Pomak Y, s vrha prema dolje."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:808
-msgid "&Apply"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Istek vremena"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:809
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
-msgid "&Cancel"
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
+"Broj milisekunda koje moraju preostajati pomičnom tekstu za prikaz. Zadana "
+"vrijednost je 0 (ostaje za stalno). "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Razdoblje osvježavanja u ms"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
+"Broj milisekunda između dopune nizova. To je uglavnom korisno onda, kada se "
+"koriste slijedovi nizova metapodataka ili format vremena."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
+"Neprozirnost prekrivajućeg teksta. 0 = prozirno, 255 = potpuno neprozirno."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Veličina fonta u pikselima"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
+"Veličina fonta u pikselima. Zadano je -1 (koristi zadanu veličinu fonta)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:64
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Boja teksta koji će biti prikazan preko video slike. Taj unos mora biti "
+"heksadecimalan (poput bôja u HTML-u). Prva dva znaka su za crveno, zatim "
+"zeleno, zatim plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
+"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Položaj pomičnog teksta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti položaj pomičnog teksta na video slici (0=u sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
+"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
-msgid "&Clear"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Prikaži tekst iznad video prikaza"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Pomični tekst"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Prikaz pomičnog teksta"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Usmjeravanje zrcala"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
-msgid "Graphic Equalizer"
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
 msgstr ""
+"Određuje usmjerenje zrcaljenja.     Može biti okomito ili vodoravno."
+"Definiert die Ausrichtung der Spiegelung.     Vertikal oder horizontal "
+"möglich."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
-msgid "Spatializer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Okomito"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
-msgid "Audio Effects"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
-msgid "Video Effects"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Smjer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
-msgid "Synchronization"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Smjer zrcaljenja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Lijevo na desno/vrh na dno"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:45
-msgid "Go to Time"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Desno na lijevo/dolje na gore  "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtar zrcaljenja video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
-msgid "Go to time"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Zrcali video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101
-msgid "VLC media player "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Razdvaja video na dva ista dijela, kao u zrcalu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
+"Prozirnost mozaičnih slîka u prvom planu. 0 znači prozirno, 255 neprozirno "
+"(zadano)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ukupna visina mozaika u pikselima."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid "Compiler: "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ukupna širina mozaika u pikselima."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta mozaika."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta mozaika."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Širina rubova"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-msgid "Authors"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Širina rubova između minijatura u pikselima."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "Thanks"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Visina rubova"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Visina rubova između minijatura u pikselima."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
-msgid "&Recheck version"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Usmjerenje mozaika"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-msgid "Checking for an update..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Usmjerenje mozaika na video slici možete nametnuti (0=po sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali možete i spajati te vrijednosti, primjerice 6 "
+"= gore-desno)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Način smještanja"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
+"Način pozicioniranja mozaika. Automatski: automatski izbor najboljeg broja "
+"redova i stupaca. Utvrđeno: koristi korisnički određeni broj redova i "
+"stupaca. Pomaci: za svaku sliku koristi korisnički određene razmake."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Broj redova"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
-msgid "Select a directory..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
+"Broj redova slîka u mozaiku (koristi se samo ukoliko je način pozicioniranja "
+"postavljen na \"nepromjenjivo\")."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:309
-msgid "&Yes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Broj stupaca"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:310
-msgid "A new version of VLC("
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"Broj stupaca slike u mozaiku (koristi se samo ako je metoda smještanja "
+"postavljena na \"nepromjenjivo\"."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
-msgid ") is available."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zadrži bočni omjer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Zadrži izvorni bočni omjer pri promjeni veličine elemenata mozaika."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:333
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Zadrži izvornu veličinu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
-msgid "Login"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Zadrži izvorne veličine elemenata mozaika."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&General"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Redoslijed elemenata"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-msgid "&Extra Metadata"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
+"U mozaiku možete nametnuti redoslijed elemenata. Morate zadati zarezima "
+"razdvajani popis ID-a slike. Ti ID-i su uvršteni u modul \"most mozaika\"."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Codec Details"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Razmaci u poretku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-msgid "&Statistics"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
+"Ovdje možete nametnuti razmake (x,y) elemenata u mozaiku (koristi se samo "
+"ako je način pozicioniranja postavljen na \"pomaci\"). Morate zadati "
+"zarezima rastavljani popis smjernica (primjerice: 10,10,150,10)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-msgid "&Save Metadata"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
+"Slike koje dolaze od elemenata mozaika će biti odgađane sukladno ovoj "
+"vrijednosti (u milisekundama). Za visoke vrijednosti ćete morati povisiti "
+"pohranjivanje u međuspremniku pri ulazu."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
-msgid "Location:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automatski"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-msgid "Modules tree"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "utvrđeno"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-msgid "&Save as..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "pomaci"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
-msgid "Save all the displayed logs to a file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Podizvor mozaika video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-msgid "&Update"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Čimbenik zamagljenosti (1-127)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Stupanj zamagljivanja od 1 do 127."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtar zamagljenosti pokreta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
-msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Video filtar za prepoznavanje pokreta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-msgid "&File"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Video filtar za prepoznavanje pokreta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "&Disc"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-msgid "&Network"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV-ov filtarski primjerak za prepoznavanje lica"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-msgid "Capture &Device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Primjerak OpenCV-a."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-msgid "&Select"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Naziv datoteke Haarovih kaskada"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
-msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Naziv datoteke XML-a, koja sadrži opis Haarovih kaskada"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
-msgid "&Play"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Koristi nepromijenjenu ulaznu obojenost"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:199
-msgid "&Stream"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - prva razina je preljev sive boje"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:126
-msgid "&Convert"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne prikazuj ni jedan video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Show settings"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Prikaži ulazni video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "Simple"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Prikaži obrađeni video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to simple preferences"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Prikaži samo pogreške"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to complete preferences"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Prikaži pogreške i upozorenja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Save"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
+"Prikazuje sve, uključujući i poruke za utvrđivanje i ispravljanje pogrešaka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Omotač OpenCV filtra video slike"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Čimbenik stupnjevanja (0.1-2.0)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:354
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
+"Iznos kojim će slika biti skalirana uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
+"OpenCV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:422
-msgid "Open Directory"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Obojenost filtra OpenCV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:466
-msgid "Open playlist file"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
+"Obojenost za pretvaranje slike uoči njezinog slanja unutarnjem filtru OpenCV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:477
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Izlaz filtra omotača"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:479
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Određuje što se (ako uopće) prikazuje na video slici filtrom omotača"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Naziv unutarnjeg filtra OpenCV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-msgid "Media Files"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Naziv unutarnjeg dodatka filtra OpenCV koji će se koristiti."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Razina plakatiranja (broj bôja je treća potencija te vrijednosti)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-msgid "All Files"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filtar plakatiranja video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:103 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
-msgid "Stream Output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Plakatiranje video prikaza snižavanjem broja bôja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:162
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can update it manually."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
+"Kakvoća završne obrade. Važeći raspon je od 0 (isključeno) do 6 (najviša).\n"
+"Više razine iziskuju više procesorske snage, ali proizvode slike boljeg "
+"izgleda.\n"
+"Sa zadanim filtarskim lancem vrijednosti su pridružene slijedećim filtrima:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:217
-msgid "Save file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filtarski lanci završne obrade FFmpeg"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:218
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtar završne obrade slike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:345
-msgid "Audio Port:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Završna obrada"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Broadcast"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najniža"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Schedule"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviša"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtar psihodeličnosti video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Broj redaka slagalice"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Broj stupaca slagalice"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Game mode"
+msgstr "Način protoka podataka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
-msgid "Repeat delay:"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-msgid " days"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Rubovi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-msgid "Import"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Širina rubova"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-msgid "Export"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Small preview"
+msgstr "Brzina lopte"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Prikaži mali pretpregled."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:337
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Veličina malog pretpregleda"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:335
-msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Prikaži veličinu malog pretpregleda (u postotcima izvora)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:528
-msgid "Broadcast: "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:596
-msgid "Schedule: "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:618
-msgid "VOD: "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Automatsko nijansiranje"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Right click to adjust"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:478
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Automatski skaliraj video sliku"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:482
-msgid "Privacy and Network Warning"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:485
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotacija"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
-msgid "Control menu for the player"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
-msgid "Paused"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "obična slagalica"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
-msgid "&Media"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "klizna slagalica"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
-msgid "&Audio"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "preklopna slagalica"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:825
-msgid "&Video"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "izmjenjiva slagalica"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
-msgid "P&layback"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-msgid "&Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
-msgid "&Tools"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-msgid "&Help"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/zrcalo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
-msgid "&Open File..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtar slike interaktivne igre Slagalica"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Slagalica"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Glavno računalo VNC-a"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
-msgid "Open &Network..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Naziv ili adresa glavnog računala VNC-a."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:691
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Priključak VNC-a"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Broj VNC-ovog priključka."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310
-msgid "&Streaming..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Zaporka VNC-a"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:933
-msgid "&Quit"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Zaporka VNC-a."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "Show P&laylist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Interval provjera putem VNC-a"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-msgid "Play&list..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
+"U ovom intervalu se putem VNC-a iziskuje potvrda zahtjeva, zadano je svakih "
+"300 ms."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Provjere putem VNC-a"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-msgid "Mi&nimal View..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Aktiviranje provjera putem VNC-a. NEMOJTE ovo aktivirati za uporabu kao "
+"klijent VDR ffnetdev."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-msgid "Ctrl+H"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Pokrete mišom šalje glavnom računalu VNC-a. Nije potrebno pri uporabi kao "
+"klijent VDR ffnetdev."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Unosi tipkovnicom"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Unose tipkovnicom šalje glavnom računalu VNC-a."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Vrijednost prozirnosti alfa (zadano 255)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
-msgid "&Preferences..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"Prozirnost za OSD VNC-a može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
+"0 i 255. Niža vrijednost određuje veću a viša vrijednost manju prozirnost. "
+"Zadano nije prozirno (pri vrijednosti od 255), dok je minimum posve proziran "
+"(vrijednost 0)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-msgid "Audio &Track"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Udaljeni OSD preko VNC-a"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
-msgid "Audio &Device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Udaljeni OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtar mreškanja slike"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "&Visualizations"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Mreškanje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
-msgid "Video &Track"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kut u stupnjevima"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kut u stupnjevima (0 do 359)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-msgid "Load File..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Koristi senzore pokreta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtar zakretanja video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-msgid "&Zoom"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Zakretanje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Mrežna adresa sažetaka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Znakom '|' (cijev) razdvajane mrežne adrese sažetaka RSS/Atom."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
-msgid "&Crop"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Brzina sažetaka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-msgid "Always &On Top"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Brzina sažetaka RSS/Atoma mikrosekundama (veće je sporije)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maks. dužina"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maksimalni broj znakova prikazanih na zaslonu."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Učestalost osvježavanja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
-msgid "T&itle"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
+"Broj sekundi između svakog iznuđenog obnavljanja sadržaja napajanja. 0 znači "
+"da se napajanja nikada ne aktualiziraju."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
-msgid "&Chapter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Slike sažetaka sadržaja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:553
-msgid "&Program"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Prikazuj slike sažetaka sadržaja, ukoliko su raspoložive."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
-msgid "&Navigation"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Neprozirnost prekrivenog teksta. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Položaj teksta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "&Help..."
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
+"Vi možete nametnuti položaj teksta na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:619
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Način prikaza naslova"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
-msgid "Tools"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
+"Način prikaza naslova. Zadano je 0 (skriveno) ukoliko napajanje ima neku "
+"sliku i ako su omogućene slike sadržaja, u suprotnom 1."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:805
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Prikazuje sažetak sadržaja RSS-a ili ATOM-a na Vašoj video slici"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
-msgid "&Playback"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne prikazuj"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-msgid "Show Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Uvijek vidljivo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:852
-msgid "Minimal View..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Pomiči s dovodom sadržaja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Prikaz sažetka RSS-a i Atoma"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Format slike"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
-msgid "&Open Media"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format izlaza slîka (png, jpeg, ...)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
+"Ovdje možete nametnuti širinu slike. VLC će zadano (-1) prilagođavati "
+"svojstvima video slike."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
+"Ovdje možete nametnuti visinu slike. VLC će zadano (-1) prilagođavati "
+"svojstvima video slike."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Omjer snimanja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+#: modules/video_filter/scene.c:73
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "Omjer slike za snimanje. 3 znači da je jedna od tri slike snimljena."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:125
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-msgid "Systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Predmetak naziva datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#: modules/video_filter/scene.c:77
 msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
+"Predmetak naziva datoteka izlaznih slîka. Izlazni nazivi datoteka će imati "
+"oblik \"predmetakBROJ.oblik\", dakako, ukoliko nije zadano nadomještanje."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Predmetak staze imenika"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
+"Staza mape u kojoj bi se trebale spremati slike. Ukoliko nije postavljena, "
+"onda će slike automatski biti spremane u korisnikovom početnom imeniku."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Piši uvijek u istu datoteku"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"Uvijek piši u istoj datoteci, umjesto stvaranja po jedne datoteke za svaku "
+"sliku. U tom slučaju se broj ne pridodaje nazivu datoteke."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Pošaljite Vaš video u datoteke slika"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtar scene"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtar scene video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Jačina sepije"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Jačina učinka sepije"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Filtar video slike Sepija"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Primjenom učinka sepije se video slici daje topliji ton"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Postavljanje jačine izoštravanja između 0 i 2. Zadano je na 0.05."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Pojačavanje kontrasta između obrisa."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Izoštravanja slike"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Izmijeni odgodu podnaslova"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Način izračuna odlaganja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
 msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
 msgstr ""
+"Apsolutno odlaganje - svakom podnaslovu dodaje apsolutno odlaganje. "
+"Odlaganje ovisno o izvoru - odlaganje podnaslova se umnožava. Ovisno o "
+"sadržaju izvora - odlaganje podnaslova se određuje temeljem njihovog "
+"sadržaja (teksta)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Čimbenik kalkulacije"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
 msgstr ""
+"Čimbenik izračuna. U apsolutnom načinu odlaganja, čimbenik odgovara "
+"sekundama."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maksimum preklapanja podnaslova"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maksimum broja podnaslova dopuštenih u isto vrijeme."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Minimum vrijednosti alfa"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
 msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
 msgstr ""
+"Vrijednost alfa najranijih podnaslova, pri čemu 0 označava posve prozirno a "
+"255 potpuno neprozirno."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Razdoblje između dva iščeznuća"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
 msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
 msgstr ""
+"Minimum vremena (u milisekundama) za prikaz podnaslova, nakon iščezavanja "
+"njegovog prethodnika (odgađanje podnaslova će biti produženo, kako bi se "
+"ispunio ta zahtjev)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid "Classic look"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Razdoblje između iščeznuća i pojavljivanja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Complete look with information area"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
 msgstr ""
+"Minimum vremena (u milisekundama)  između iščeznuća jednog i pojavljivanja "
+"novog podnaslova (odgađanje ranijeg podnaslova će biti produženo, kako bi se "
+"popunio razmak među njima)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Razdoblje između pojavljivanja i iščeznuća"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
 msgstr ""
+"Minimum vremena (u milisekundama) tijekom kojeg bi podnaslov trebao ostati, "
+"nakon što se pojavio novi podnaslov (odgađanje ranijeg podnaslova će biti "
+"skraćeno, kako bi se izbjeglo njihovo preklapanje)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Qt interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Apsolutno odgađanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-msgid "Preset"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Srazmjerno odgodi izvora"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-msgid "Capture mode"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Odnosno na sadržaj izvora"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Odgoda podnaslova"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Ispravi preklapanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
-msgid "Options"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Vrsta preobličavanja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Transpose"
+msgstr "Prekodiranje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
-msgid "Advanced options..."
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc Selection"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtar preobličavanja video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Preobličavanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-msgid "Disc device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Okretanje ili zakretanje slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-msgid "Starting Position"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Video filtar za prepoznavanje pokreta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
-msgid "Audio and Subtitles"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtar valovitosti video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Val"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Pretvarač YUVP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Video izlaz s učinkom ASCII"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-msgid "Network Protocol"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Aktivna okna"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Aktivna okna"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Plošni video izlaz za Android"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Select the port used"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Korištena obojenost"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
 msgstr ""
+"Za izlaz možete nametnuti korištenje posebne obojenosti. Zadano je RGB32."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
-msgid "Show extended options"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Plošni video izlaz za Android"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
-msgid "Show &more options"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Izlaz video slike pomoću obojanog znakovlja ASCII"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Sloj animacijske jezgre OpenGL-a (Mac OS X)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
-msgid "Start Time"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
-msgid "Change the start time for the media"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
-msgid "Extra media"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Kartica izlaza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-msgid "Select the file"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
 msgstr ""
+"Izlazna kartica DeckLink, ako ih imate više. Kartice su znamenkovane od 0."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "Customize"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Željeni način izlaza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"Željeni način video ulaza za snimanje DeckLinkom. Ta vrijednost bi trebala "
+"biti neki FourCC kôd u tekstualnom obliku , na pr. \"ntsc\"."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
-msgid "Select play mode"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Audio veza za izlaz DeckLinka."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
 msgstr ""
+"Stopa uzorkovanja zvuka (u Hertzima) za izlaz DeckLinka. 0 onemogućava izlaz "
+"zvuka."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Outputs"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
 msgstr ""
+"Broj ulaznih kanala zvuka za snimanje DeckLinkom. Mora biti 2, 8 ili 16. 0 "
+"onemogućava ulaz zvuka."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
-msgid "Play locally"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Video veza za izlaz DeckLinka."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
-msgid "Video Port"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Izlaz DeckLinka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
-msgid "Login:pass:"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:484
-msgid "Prefer UDP over RTP"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:512
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Modul izlaza slike DeckLinka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:534
-msgid "Profile"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Video mogućnosti DeckLinka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562
-msgid "Encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Modul izlaza zvuka DeckLinka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:657
-msgid "Video codec"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:754
-msgid "Audio codec"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Izlaz slike DirectFB http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:877
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Držač okna (HWND)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:916
-msgid "Group name"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
 msgstr ""
+"Video će biti uložen u ovo već postojeće okno. Ako još ne postoji, stvorit "
+"će se novo okno."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:950
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Izvlačivo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:976
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "U okno uloženi video prikaz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Proširenje EGL za OpenGL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-msgid "Preferred audio language"
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
+"Uređaj slikovnog međuspremnika koji će se koristiti za uobličavanje prikaza "
+"(obično je to /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Pokreni FB na tekućem TTY-u"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
+"Pokreće grafički međuspremnik na tekućem uređaju TTY (zadano je omogućen). "
+"(Oprezno onemogućujte uporabu TTY)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disc Devices"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Korištena razlučivost okvira u spremniku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Default disc device"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
+"Odaberite razlučivost za slikovni međuspremnik. Trenutno se podržavaju "
+"vrijednosti 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (zadano 4=automatski)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-msgid "Server default port"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Međuspremnik okvira slike koristi sklopovsko ubrzavanje."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-msgid "Default caching level"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
+"Ukoliko Vaš slikovni međuspremnik podržava sklopovsko ubrzavanje ili pak "
+"koristi dvostruko pohranjivanje putem sklopovlja, onda morate isključiti tu "
+"mogućnost. On će onda dvostruko pohranjivanje obavljati pomoću programske "
+"podrške. "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Format slike (zadano RGB)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
+"Obojenost FourCC, koja se koristi pomoću grafičkog međuspremnika. Zadano je "
+"RGB, pošto uređaj grafičkog međuspremnika nema mogućnost predati izvješće o "
+"svojoj obojenosti."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za GNU/Linux"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-msgid "Interface Type"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Proširenje OpenGL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:47
-msgid "Native"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Proširenje OpenGL ES 2"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:79
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Proširenje OpenGL ES"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:101
-msgid "Display mode"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr "Proširenje putem kojeg će se koristiti Open Graphics Library (OpenGL)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:118
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:132
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL-a za uložene sustave 2"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:139
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:180
-msgid "Skin file"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL-a za uložene sustave"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:226
-msgid "Instances"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:232
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Video izlaz OpenGL (pokusno)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:239
-msgid "File associations:"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:246
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Proširenje GLX za OpenGL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:259
-msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Video izlaz iOS OpenGL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:285
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Omogući zaobilazno riješenje za T23"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:155
+#: modules/video_output/kva.c:52
 msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
+"Uključite ovu mogućnost ukoliko se pojave dijagonalne pruge kada je veličina "
+"okna jednaka ili manja nego veličina video prikaza."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Način video zapisa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Odaberite prikladan način video prikaza kojim će se koristiti KVA."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
-msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:98 modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Effect"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:111
-msgid "Font color"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
-msgid "Output"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Video izlaz ubrzanja za K Video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Video izlaz iOS OpenGL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
-msgid "DirectX"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane snimke stanja video slike."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
-msgid "Display device"
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
-msgid "Enable wallpaper mode"
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-msgid "Edit settings"
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-msgid "Control"
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Video izlaz za Windows 7/Windows Vista s platformskom dopunom"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Izlaz video slike Direct2D"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
 msgstr ""
+"Režim radne plohe Vam omogućava da videosadržaj prikažete na radnoj plohi."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-msgid "Status"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Koristi sklopovsku podršku stapanja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-msgid "P/P"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr "Pokušaj koristiti sklopovsko ubrzanje za stapanja podnaslova/OSD-a."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "Prev"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-msgid "Add Input"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Vi možete birati stil obrezivanja koji će se primijeniti."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-msgid "Edit Input"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Staza do slîka za izbornik OSD-a"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-msgid "Clear List"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Staza do datoteke koja sadrži bazu podataka SQLite"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:31
-msgid "Transform"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Spremi datoteku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:49
-msgid "Sharpen"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Preporučeni video izlaz za Windows Vistu i kasnije inačice"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:61
-msgid "Sigma"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Izlaz video slike Direct3D"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:96 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Koristi sklopovsko pretvaranje YUV->RGB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Pokušava iskoristiti računalno ubrzavanje za pretvaranja YUV->RGB. Ova "
+"mogućnost nema nikakav učinak kada se koristi prekrivanje."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:245
-msgid "Color fun"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Koristi slikovne međuspremnike u memoriji sustava"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251
-msgid "Color extraction"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Stvara međuspremnik video slike u memoriji sustava, umjesto u memoriji video "
+"kartice. To nije preporučljivo, pošto korištenje memorije video kartice "
+"obično dopušta više koristi iz hardverskog ubrzavanja  (poput opetovanog "
+"stupnjevanja ili pretvaranja YUV->RGB). Ova mogućnost nema nikakvog učinka "
+"kada se koristi prekrivanje."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:287
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Za prekrivanja koristi trostruko predmemoriranje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
-msgid "Similarity"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Pri korištenju prekrivanja YUV, pokušava koristiti trostruko "
+"predmemoriranje. To rezultira puno boljom kakvoćom slike (nema titranja)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:427
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naziv željenog uređaja za prikaz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-msgid "Synchronize left and right"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Kod prilagodbi sustava s više monitora možete odrediti naziv Windowsovog "
+"uređaja za prikaz, u kojem želite otvoriti okno prikaza. Na primjer: \"\\\\."
+"\\ZASLON1\" ili \"\\\\.\\ZASLON2\"."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:466
-msgid "Geometry"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
+"Preporučeni video izlaz za Windows XP. Nespojiv s Vistinim sučeljem Aero."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-msgid "Puzzle game"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Izlaz video slike DirectX (DirectDraw)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:517
-msgid "Black slot"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:837
-msgid "Columns"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
-msgid "Rows"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:541 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Video izlaz Windows GDI"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566
-msgid "Angle"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format obojenosti SDL-a"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:585
-msgid "Image modification"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Nameće izvođaču SDL-a da koristi određeni oblik obojenosti, umjesto da "
+"izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
-msgid "Water effect"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Video izlaz Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format obojenosti prividne slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:619
-msgid "Motion detect"
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Nameće prividni izlaz video slike da bi stvarao sliku koristeći određeni "
+"format obojenosti, umjesto da je pokušava poboljšati korištenjem onog "
+"najučinkovitijeg."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:626
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Prividni video izlaz"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Statistički video izlaz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:638
-msgid "Factor"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Širina međuspremnika video slike."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:696
-msgid "Cartoon"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Visina međuspremnika video slike."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Vrhunac"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:724
-msgid "Wall"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Vršna veličina međuspremnika video memorije u bajtima."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:773
-msgid "Add text"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Obojenost"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808 modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Panoramix"
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
+"Izlazna obojenost za spremnik slike kao 4-znakovni niz, primjerice  \"RV32\"."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:857 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Izlaz video memorije"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:869 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Video memorija"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:898
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:959
-msgid "Logo"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Video izlaz OpenGL GLX (XCB)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:904
-msgid "Add logo"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Zaslon X11"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
 msgstr ""
+"Video prikaz će biti uobličavan pomoću prikaza X11. Ukoliko je on prazan, "
+"koristit će se zadani prikaz."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
-msgid "Logo erase"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "ID okna X11"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1007
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "Okno X"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1026
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Video okno X11 (XCB)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1035
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr ""
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Izvodjac medija VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1045
-msgid "Video filters"
-msgstr ""
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1052
-msgid "Vout filters"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-msgid "VLM configurator"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Izlaz video slike X11 (XCB)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-msgid "Name:"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Broj prilagodnika za XVideo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-msgid "Input:"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
+"Sklopovski prilagodnik XVidea koji će se koristiti. VLC će po zadanom "
+"koristiti prvi funkcionirajući prilagodnik."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-msgid "Select Input"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "ID formata XVideo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-msgid "Output:"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
 msgstr ""
+"Korišteni ID formata za XVideo. VLC će po zadanom pokušati koristiti onaj "
+"koji se najbolje podudara s videozapisom koji se izvodi."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-msgid "Select Output"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-msgid "Time Control"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Izlaz XVideo (XCB)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-msgid "Mux Control"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Ubrzavanje videozapisa nije dostupno"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
 msgstr ""
+"Vaš upravljački program za ubrzavanje video prikaza ne podržava potrebnu "
+"razlučivost: %ux%u piksela. Maksimalna podržavana razlučivost je %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Izlaz za ubrzavanje video prikaza će biti onemogućen. Doduše, iscrtavanje "
+"video prikaza s prevelikom razlučivošću može uzrokovati razne gubitke u "
+"performansi."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Uređaj, FIFO ili i naziv datoteke za zapise okvira YUV."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
+"Za izlaz možete nametnuti korištenje posebne obojenosti. Zadano je I420."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-msgid "Open playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Zaglavlje YUV4MPEG2 (zadano je onemogućeno)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/video_output/yuv.c:49
 msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
 msgstr ""
+"Zaglavlje YUV4MPEG2 je spojivo s mplayerovim izlazom video zapisa i iziskuje "
+"YV12/I420 fourcc. VLC zadano zapisuje vrijednosti fourcc okvira slike u "
+"izlazno odredište."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "Save playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Izlaz YUV-a"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Izlaz video slike YUV"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Broj okâna slike u kojima će se klonirati video."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduli izlaza video zapisa"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Config of last used skin"
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
+"Za kloniranje možete koristiti određene module izlaza slike. Koristite "
+"zarezima rastavljani popis modula."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Udvostručite Vaš video na više okâna i/ili modula video izlaza"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtar kloniranja slike"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Odaberite broj vodoravnih okâna slike u koje će biti razdijeljena video "
+"snimka"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-msgid "Show a systray icon for VLC"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Odaberite broj okomitih okâna slike u koje će biti razdijeljena video snimka"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktivna okna"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-msgid "Enable transparency effects"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
+"Zarezima razdvajani popis djelatnih okâna. Zadano je postavljeno na sva."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Dijeli video sliku na više okâna za prikaz na zidu koji tvore zasloni"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:449
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: filtar video zida s prekrivanjem"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Duljina područja preklapanja (u %)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Odaberite duljinu stapanog područja u postotcima"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Visina područja preklapanja (u %)"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Odaberite visinu područja stapanja u postotcima (u slučaju zida 2x2)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Prigušivanje"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"Označite ovu mogućnost ukoliko želite ovim priključkom razrijediti stopljeno "
+"područje (ako mogućnost ostane neobilježena, stapanje će obaviti OpenGL)"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
-msgid "Compiled by "
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, početak (u %)"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
 msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent za početak područja stapanja u postotcima"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
-msgid "Open:"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, sredina (u %)"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
 msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent za sredinu područja stapanja u postotcima"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-msgid "Choose directory"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, svršetak (u %)"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-msgid "Choose file"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
 msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent za kraj područja stapanja u postotcima"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Središnji položaj (u %)"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
+"Odaberite položaj središnje točke (Lagrange) stapanog područja u postotcima "
+"(50 je središte)"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Ispravka gama (crveno)"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite gama za ispravku područja stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
-msgid "Folder meta data"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Ispravka gama (zeleno)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja stapanja (zeleno ili "
+"sastavnica U)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Ispravka gama (plavo)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja stapanja (plavo ili "
+"sastavnica V)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Zatamnjenje crvenog"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Zatamnjenje zelenog"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Zatamnjenje plavog"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja stapanja (plavo ili sastavnica V)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Osvjetljavanje crvenog"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Osvjetljavanje zelenog"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Osvjetljavanje plavog"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja stapanja (plavo ili sastavnica V)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Razina crnog za crveno"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite razinu crnog za područje stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Razina crnog za zeleno"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite razinu crnog za područje stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Razina crnog za plavo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite razinu crnog za područje stapanja (plavo ili sastavnica V)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Razina bijelog za crveno"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Odaberite razinu bijelog za područje stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Razina bijelog za zeleno"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Odaberite razinu bijelog za područje stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Razina bijelog za plavo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite razinu bijelog za područje stapanja (plavo ili sastavnica V)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Broj vodoravnih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Broj okomitih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer elementa"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Bočni omjer pojedinačnih zaslona, koji tvore video zid."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtar zidne video slike"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Zid slike"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Širina prikaza Gooma"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Visina prikaza Gooma"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da postavite razlučivost prikaza Gooma (veća razlučivost "
+"će biti ljepša ali će i opterećenost procesora biti viša)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Brzina animacije Gooma"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da postavite brzinu animacije (između 1 i 10, zadano je na "
+"6)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Učinak Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Datoteka prilagodbi projectM-a"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Datoteka koja će biti korištena za prilagodbu modula projectM."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Staza postave za projectM"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Staza do mape sa zadanom postavom za projectM"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Vrsta fonta za naslove"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Vrsta fonta koja će se koristiti za naslove"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Vrsta fonta za izbornike"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Vrsta fonta koja će se koristiti za izbornike"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Širina video okna, u pikselima."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Visina video okna, u pikselima."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Širina mrežice"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Širina mrežice, u pikselima"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Visina mrežice"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Virina mrežice, u pikselima"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Veličina teksture"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Veličina teksture, u pikselima."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Učinak libprojectM"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Popis učinaka"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
+"Popis vizualnih učinaka, razdvajan zarezima.\n"
+"Trenutni učinci obuhvaćaju: prividni učinak, \n"
+"spektrometar i pokazatelj razine glasnoće."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna video učinaka u pikselima."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Visina okna video učinaka u pikselima."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "Okno X"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Nadomjesti parametre"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Prikaži 80 umjesto 20 pojaseva"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Više pojasa za spektrometar: 80 ako je omogućeno, inače 20"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Broj praznih piksela između pojaseva."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Pojačavanje"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ovo je koeficijent koji preinačuje visinu pojaseva."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Iscrtaj vrhunce u raščlanjivaču spektra"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Omogući izvorni grafički spektar"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Omogućava \"plošni\" raščlanjivač spektra u spektrometru."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Iscrtaj pojaseve u spektrometru"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Iscrtaj podlogu pojaseva"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Osnovni promjer piksela"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Određuje promjernu veličinu u pikselima osnovice pojaseva (početka)."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralni odsjeci"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:815
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Predodređuju množinu odsjeka spektra koji će postojati."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:816
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Visina vrhunaca"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Potpuna pixelska visina stavki vrhunaca."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Dodatna širina vrhunaca"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Dodavanje ili oduzimanje piksela po širini vrhunaca."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Boja V-plohe"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-boja kocke koja se pomiče preko V-plohe ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizator"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtar upravitelja vizualizacije"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Raščlanjivač spektra"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#ovdje zalijepite Vaše naredbe VLM-u"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#naredbe se razdvajaju novim retkom ili točka-zarezom"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Popis za izvođenje"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Izlaz"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Kodek podnaslova"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Izlaz\tmetoda"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplekser"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "FPS video zapisa"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Mogućnosti MUX-a"
 
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Stupnjevanje videa"
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Izlazni priključak"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Izlaz\tdatoteka"
 
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Ulazni mediji"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Pogreška:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Uzorak stila pogreške u stanju korisničkog sučelja."
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Naziv datoteke"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Pretpojačalo:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Rub retka"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Rub stupca"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Pločice mozaika"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid "Font Effect"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Brzina reprodukcije"
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Odgoda zvuka"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Background"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Odgoda podnaslova"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Outline"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Vrijeme:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Fat Outline"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Izvođač medija VLC- Web sučelje"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Prikaži / sakrij Knjižnicu"
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Prikaži / sakrij Preglednik"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Upravljanje strujanjem"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Usklađivanje zapisa"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "VLM-ove skupne naredbe"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Petlja"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Prazan popis za izvođenje"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Stavi odabrano u red čekanja"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Izvedi odabrano"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Obnovi popis"
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Učitavanje FlowPlayera..."
 
-#: modules/misc/logger.c:127
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Ukoliko se ništa ne ukaže, provjerite Vašu vezu s Internetom."
 
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: share/lua/http/index.html:263
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Logging"
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
 msgstr ""
+"Pri tvorbi strujanja, strujanjem će umjesto glavnog sučelja upravljati "
+"<i>Glavni upravljački elementi</i>."
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "File logging"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
 msgstr ""
+"Strujanje će biti stvoreno uz uporabu zadanih postavki. Za napredniju "
+"prilagodbu ili za izmjenu zadanih postavki, odaberite gumb s desna: "
+"<i>Upravljanje strujanjima</i>."
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
 msgstr ""
+"Čim strujanje bude stvoreno, okno <i>Preglednika medija</i> će prikazati "
+"strujanje."
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
 msgstr ""
+"Glasnoćom će upravljati izvođač medija a ne <i>Glavni upravljački elementi</"
+"i>."
 
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
 msgstr ""
+"Stavka koja se upravo izvodi će biti strujana. Ukoliko trenutno nema stavke "
+"koja se izvodi, onda će prva stavka odabrana iz <i>Knjižnice</ i> biti "
+"predmetom strujanja."
 
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
 msgstr ""
+"Da bi zaustavili strujanje i nastavili s uobičajenim upravljanjem, kliknite "
+"opet na gumb <i>Otvori strujanje</i>."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite stvoriti to strujanje?"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dijalog"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizirati"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Oblik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Postava"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Opširnost:"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtar:"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Spremi kao..."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modulsko stablo"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Prikaži proširenih mogućnosti"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Prikaži &još mogućnosti"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Izmijeni predmemoriranje za medije"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Početno vrijeme"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Uredi mogućnosti"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-msgid "Now playing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Dodatni mediji"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Cjelokupni MRL za obradu unutar VLC-a"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Odaberite datoteku"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Izmijeni početno vrijeme za medije"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Istovremeno izvodi i druge medije (dodatnu zvukovnu datoteku, ...)"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Način snimanja"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Odabire vrstu uređaja za snimanje"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Odabir uređaja"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Pristup dodatnim mogućnostima za prilagodbu uređaja"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Dodatne mogućnosti..."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Odabir diska"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Onemogući izbornike na diskovima"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Bez DVD-ovnih izbornika"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Diskovni uređaj"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Početni položaj"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Zvuk i podnaslovi"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Koristi datoteku pod&naslova"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Odaberite datoteku podnaslova"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Odaberite jednu ili više medijskih datoteka za otvaranje"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Izbor datoteka"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Lokalne datoteke možete odabirati slijedećim popisom i gumbima."
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protokol mrežnih veza"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Unesite mrežni URL:"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Izdanje profila"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:181
-msgid "video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:111
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Značajke"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Mogućnost strujanja"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Poglavlja"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Izbornici"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Stopa protoka okvira"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Isto kao i izvor"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Korisničke postavke"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Kakvoća"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nije korišteno"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-msgid "Stats demux"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux function"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Parametri kodiranja"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-msgid "Stats video output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Veličina okvira"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-msgid "Stats video output function"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Stopa uzorkovanja"
 
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Postavljanje odredišta"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Odaberite odredište prema kojem će teći strujanje"
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
+"Pridodaje odredišta u nastavku slijedom metoda strujanja koje potrebujete. "
+"Pri prekodiranju provjerite je li format sukladan metodi koju ste odabrali."
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Novo odredište"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Prikaži lokalno"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Birajte i odaberite mogućnosti prekodiranja"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktiviraj prekodiranje"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Postavljanje mogućnosti"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Razne mogućnosti"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Omogući protok svih osnovnih strujanja"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Proizvedeni niz izlaznog strujanja"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Modul izlaza:"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Učinci"
 
-#: modules/mux/asf.c:569
-msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Vizualizacija:"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Omogući vremensko rastezanje zvuka"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Način pojačavanja:"
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Učinak kružnog ozvučenja slušalica"
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normaliziraj glasnoću na:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Željeni jezik zvuka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Zaporka:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Pošalji statistiku izvođenja skladbi na Last.fm"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeki"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Video PID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "Odabir profila i razine x264"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "Odabir postave i prilagodbi x264"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Audio PID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Sklopovljem ubrzano dekodiranje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Preskoči filtar deblokiranja u petlji H.264"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Razina završne obrade kakvoće video zapisa"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optički pogon"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Zadani optički uređaj"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Oštećena ili nepotpuna datoteka AVI"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "Adresa posredničkog poslužitelja HTTP-a"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (zadano)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP putem RTSP-a (TCP)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Prijenos strujanja Live555"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Zadane smjernice predmemoriranja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Jezik izbornika:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Izgled i ugođaj"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Upotrijebi korisnički određenu presvlaku"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ovo je zadano VLC-ovo sučelje s izvornim izgledom i ugođajem."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Koristi izvorni stil"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Prilagodi sučelje veličini video prikaza"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Prikaži upravljanje u načinu punog zaslona"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Data alignment"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Zastani s izvođenjem kada je minimizirano"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Započni u načinu minimalnog prikaza"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Nametni stil okna:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Uklopi video u sučelje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Prikaži ikonu u programskoj traci"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Datoteka izvora presvlake:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Popis za zvođenje i instance"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Dopusti samo jednu instancu"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Napravi stanku pri zadnjem okviru video zapisa"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Svaki"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Riječi razdvajati znakom | (bez praznina)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid "Crypt audio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Spremi nedavno izvođene stavke"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Aktiviraj podsjetnik na dogradnje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Pridruživanje datotečnih nastavaka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Postavljanje pridruživanja..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Omogući prikaz u prikazu (OSD)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Na početku video prikaza prikaži naslov medija"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Omogući podnaslove"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Jezik podnaslova"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Zadano kodiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Učinci podnaslova"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Dodaj sjenku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Dodaj pozadinu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Ubrzani izlaz video slike (s prekrivanjem)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Uređaj za prikaz"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Raspletanje"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Nametni bočni omjer"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Materijali"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Uređivanje postavki"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Upravljanje"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Pokreni ručno"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Postavi rasporednik"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Pokreni prema rasporedniku"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
-msgid "Devices"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Prethodno"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Dodaj ulazni sadržaj"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Uredi ulazni sadržaj"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Očisti popis"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Potraži dopune VLC-a"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Slanje zahtjeva za dogradnju..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Želite li to preuzeti?"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Osnovno"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Izokreni boje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktivno uvećavanje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Kut"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Crni utor"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "potpuno"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Izbriši logotip"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Režim filtra izlazne boje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Svjetlina (%)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Označi analizirane piksele"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
-msgid "Session"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Prag filtra (%)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:875
-msgid "Tool"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Stereoskopijska 3D"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:879
-msgid "User"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Zrcalo"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Prostorna zamagljenost"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Spriječavanje treperenja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Ublažavanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Prostorna jačina osvijetljenosti (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Vremenska jačina osvijetljenosti (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Prostorna jačina obojenosti (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Vremenska jačina obojenosti (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Prilagodbe VLM-a"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Izdanje medijskog upravitelja"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Ulaz:"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Izbor ulaza"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Izlaz:"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Izbor izlaza"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Upravljanje vremenom"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Upravljanje multiplekserom"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Popis medijskog upravitelja"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Snimanje videa"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul izlaza video slike."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
+
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim ulaznim uređajem. Provjerite "
+"molim Vaše poveznike i upravljače."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Ispitivanje sposobnosti kartice DVB"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/access/dvb/access.c:55
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
+"Neke kartice DVB-a ne vole kada ih se ispituje glede njihovih sposobnosti. "
+"No, ukoliko budete imali poteškoća, možete isključiti ovo svojstvo."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Satelitski raspon kodova"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-msgid "Bridge stream output"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ulaz DVB-a s podrškom za v4l2"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d službe)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Pregledava se DVB-T"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Zvuk:"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Snimka Quicktime"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim ulaznim uređajem. Provjerite "
+"molim Vaše poveznike i upravljače."
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nekomprimirani RAR"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Video izlaz Windows GDI"
+
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Video izlaz Windows GDI"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Dekôder G.711"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Navedite redak koji sadrži jezik"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
 msgstr ""
+"Čimbenik stupnjevanja koji će se primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
+"(primjerice: 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Video koder CDG"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Sučelje službe MS Windowsa"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Spremi ovaj zapisnik..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "Zapisnik ispravaka VLC-a (%s).rtfd"
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Pomoć nije dostupna"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Prazno - "
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Aktiviraj"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Otisak"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Nije pronađen ulazni sadržaj"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Otisak"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Očistiti"
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#: modules/lua/extension.c:1216
 #, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Sample aspect ratio"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Filtar preobličavanja video slike"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video filter"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-msgid "Image chroma"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Akustično"
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Smjer zrcaljenja"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Polazni"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
+"Pričekajte molim trenutak, dok se ne obnovi Vaš međuspremnik fontova.\n"
+"To bi trebalo trajati manje od nekoliko minuta."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Širina video okna, u pikselima."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Visina video okna, u pikselima."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spektar"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Tekuća vizualizacija"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Stalno u prvom planu"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-msgid "Mosaic bridge stream output"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Odaberite željeni izlaz video slike i ovdje ga prilagodite."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "Ovi moduli obavljaju mrežne funkcije za sve druge dijelove VLC-a."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "Ovo su opće postavke môdula za kodiranje zvuka, slike i podnaslova."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Ovdje možete prilagoditi dobavljače dijaloga."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "U ovom odsjeku možete nametnuti ponašanje podnaslovnog demultipleksera, "
+#~ "zadavajući primjerice vrste podnaslova ili naziv datoteke."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Nema prikladnog dekoderskog modula"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ne podržava format zvuka ili slike \"%4.4s\". Na žalost, to se ni na "
+#~ "koji način ne može promijeniti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta datoteka sadrži opcionalni CRL (potvrde za opoziv HTTP-a/TLS-a) da bi "
+#~ "zaštitila klijente od uporabe opozvanih potvrda tijekom jednog zasjedanja "
+#~ "TLS-a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodatna staza VLC-a za traženje njegovih modula. Vi možete dodati razne "
+#~ "staze, ulančavajući ih uz uporabu \" PATH_SEP \" kao razdjelnika."
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Smjernica za albumske ilustracije"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Odaberite način na koji će se preuzimati omotne slike albuma."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Samo ručno preuzimanje"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Čim započne izvedba stavke"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Čim se pridoda stavka"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Učitaj medijsku knjižnicu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu mogućnost za učitavanje medijske knjižnice temeljene na SQL-"
+#~ "u pri pokretanju VLC-a"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Pristup FFmpeg"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaša sustavska knjižnica za dekodiranje AACS-a ne radi. Nedostaju li "
+#~ "ključevi?"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa TCP-a koja će se koristiti (zadano je lokalno glavno računalo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-adresa koja će se koristiti za komuniciranje s video-dijelom trake "
+#~ "grafa (zadano je localhost). Koristite localhost u slučaju da prikaz "
+#~ "grafa ne reagira."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Priključak poslužitelja CDDB-a za korištenje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priključak TCP-a koji će se koristiti za komuniciranje s video-dijelom "
+#~ "trake grafa (zadano je 12345). Koristite isti priključak koji koristite i "
+#~ "u sučelju RC-a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Redovno nameći izvorne postavke povezivanja (zadano je 1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Određuje kada TCP-veza treba biti vraćena na izvorne postavke. To će biti "
+#~ "korišteno kod trake grafa zvuka za video (zadano je 1)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Filtar pretvaranja stereo zvuka u mono"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Informacija o tempiranju HRD-a"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Video izlaz ubrzanja za K Video"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je stopa protoka=0, koristite tu vrijednost za stalnu kakvoću"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Vrijednost > 0 omogućuje stanje stalne stope protoka"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Omogući kodiranje bez gubitka"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodiranje bez gubitka zanemaruje stopu protoka i postavke kakvoće, "
+#~ "omogućavajući izvrsnu reprodukciju izvornika"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Pravokutna linearna faza"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Dijagonalna linearna faza"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Razmak između okvira 'P'"
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Broj okvira 'P' po GoP-u"
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Širina blokova nadoknade pokreta"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Visina blokova nadoknade pokreta"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Preklapanje blokova (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stupanj kojim bi svaki blok pokreta trebao biti prekriven svojim susjedom"
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "Dužina blokova x"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Sveukupna dužina vodoravnih blokova uključujući i preklapanja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "Dužina blokova y"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr ""
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Sveukupna dužina okomitih blokova uključujući i preklapanja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Tančina vektora pokreta"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preciznost vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Jednostavno ME područje traženja x:y"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Nije preporučljivo) Provedi jednostavnu ne-hijerarhičnu usporedbu "
+#~ "traženja blokova podudarnih vektora pokreta s rasponom traženja +/-x, +/-y"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Omogući prostornu raspodjelu"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "Ciklusa po stupnju"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Video koder Dirac s uporabom knjižnice dirac-research"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Video dekoder koji koristi openMASH"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] koristi izbornik"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Skoči na vremensku točku"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Otvori zapisnik o rušenju..."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Nemoj slati"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC se prethodno srušio"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Želite li VLC'ovom razvojnom teamu poslati pojedinosti o padu programa?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ukoliko želite, možete upisati nekoliko redaka o tomu, što ste radili "
+#~ "uoči pada programa, kao i druge korisne podatke: poveznicu za preuzimanje "
+#~ "uzorka datoteke, adresu tôka mrežnog strujanja, ..."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slažem se s mogućim kontaktiranjem u svezi ovog izvješća o pogreški."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bit će proslijeđena samo Vaša zadana adresa e-pošte, koja ne uključuje "
+#~ "nikakve daljnje podatke."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Više nemoj pitati"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Zapisnik o padu programa nije pronađen"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Nije mogao biti pronađen nikakav trag nekog prethodnog urušavanja."
+
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Zaustavi iTunes tijekom izvođenja VLC-om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaustavlja izvođenje iTunesa kada započne izvođenje VLC-a. Ako je "
+#~ "odabrano, izvođenje iTunesa će biti opet nastavljeno čim završi izvođenje "
+#~ "VLC-a."
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Otvori mapu BDMV-a"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Modul izlaza"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Grafički ekvilizator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Automatski dohvaćaj podatke  mediju"
+
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Daljnja proširenja možete dobiti na "
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Ispod video slike"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Pomoć..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Usklađivanje prema zapisu zvuka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova mogućnost će ispustiti/udvostručiti video okvire, kako bi se zapis "
+#~ "video slike uskladio sa zapisom zvuka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prekodiranje će ispuštati okvire ako Vaš procesor ne može povećati brzinu "
+#~ "kodiranja."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Vrijednost glasnoće zvučnih kanala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost razine zvuka svakog od kanala između 0 i 1. Svaka razina bi "
+#~ "trebala biti razdvajana znakom ':'."
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Alarmira, označava i prikazuje tišinu (0=nema alarma, 1=alarm)."
+
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Jačina prostorne osvijetljenosti (zadano je 4)"
+
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Jačina prostorne obojenosti (zadano je 3)"
+
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Jačina vremenske osvijetljenosti (zadano je 6)"
+
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Vremenska jačina obojenosti (zadano 4,5)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekst pomičnog teksta za prikaz. (Raspoloživi formatni znakovi: U svezi "
+#~ "vremena: %Y = godina, %m = mjesec, %d = dan, %H = sat, %M = minuta, %S = "
+#~ "sekunda, ... U svezi metapodataka: $a = izvođač, $b = album, $c = "
+#~ "autorska prava, $d = opis, $e = kodirao, $g = žanr, $l = jezik, $n = broj "
+#~ "zapisa, $p = tekuća izvedba, $r = ocjena, $s = jezik podnaslova, $t = "
+#~ "naslov, $u = mrežna adresa, $A = nadnevak, $B = stopa protoka zvuka (u kb/"
+#~ "s), $C = poglavlje, $D = trajanje, $F = puni naziv sa stazom, $I = "
+#~ "naslov, $L = preostalo vrijeme, $N = naziv, $O = jezik zvuka, $P = "
+#~ "položaj (u %), $R = stopa protoka, $S = stopa uzorkovanja zvuka (u kHz), "
+#~ "$T = proteklo vrijeme, $U = izdavač, $V = jačina glasnoće, $_ = novi "
+#~ "redak) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Video izlaz iOS OpenGL ES (iziskuje UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Video izlaz slike za Mac OS X OpenGL (iziskuje nsobjekt, koji se može "
+#~ "izvlačiti)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Vaš Mac ne podržava ubrzavanje OpenGL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vašem Macu nedostaje ubrzavanje Quartz Extreme, koje je neophodno za "
+#~ "izlaz video slike. On će ipak funkcionirati, ali znatno sporije i s "
+#~ "možebitnim neočekivanim ishodima."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Dodaj datoteke podnaslova"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Smjernice preuzimanja albumskih slika:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Konfiguriraj medijsku knjižnicu"
+
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Podnaslovi/OSD"
+
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Ulaz općenito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP je način da se javno predstave strujanja, koja se višesmjerno šalju "
+#~ "pomoću protokola višesmjernih slanja UDP ili RTP."
+
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Svojstva procesora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi možete odabrati da isključite neka ubrzavanja rada procesora. "
+#~ "Koristite to s krajnjim oprezom!"
+
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Postavke modula obojenosti"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Ove postavke se odražavaju na module za preobličavanje obojenosti."
+
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Postavke paketničkih modula"
+
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Postavke kodera"
+
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Postavke demuxera podnaslova"
+
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Za te module pomoć nije dostupna."
+
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Brzo &otvaranje datoteke..."
+
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Straničnici"
+
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Dobavi informaciju"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Razvrstaj"
+
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Dodaj u medijsku knjižnicu"
+
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Dodatno otvori..."
+
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Otvori &popis za izvođenje..."
+
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtar traženja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neke od mogućnosti su dostupne, ali skrivene. Označite \"Dodatne "
+#~ "mogućnosti\" kako bi ih vidjeli."
+
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Klon slike"
+
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Klonirati tu sliku"
+
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Uvećavanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvećavanje dijela video slike. Možete odbrati dio slike koji treba biti "
+#~ "uvećan."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Učinak izobličavanja video slike \"Valovi\""
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Učinak \"Vodene površine\" za izobličavanje video slike"
+
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Izokretanje bôja slike"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Razdijeli sliku da se može napraviti zid slike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video slikom napravite \"igru slagalicu\".\n"
+#~ "Video slika će se raspasti na dijelove, koje vi onda morate slagati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Učinak izobličavanja slike \"Prepoznavanje rubova\".\n"
+#~ "Iskušajte mijenjajući razne postavke za različite učinke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Učinak \"Prepoznavanje bôja\". Cijela slika će biti pretvorena u crno-"
+#~ "bijelu, s iznimkom dijelova koji su one boje, koju ste Vi odabrali u "
+#~ "postavkama."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite koji bi objekti trebali ispisivati poruke za otkrivanje pogreški"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je ',' razdvajani niz. Svaki od objekata bi trebao imati predmetak '+' "
+#~ "ili '-' za svoje uključivanje odnosno isključivanje. Ključna riječ 'sve' "
+#~ "se odnosi na sve objekte. Na objekte se može isto tako upućivati i prema "
+#~ "njihovoj vrsti ili nazivu modula. Pravila primijenjena na imenovane "
+#~ "objekte imaju prednost pred pravilima primijenjivanih na vrstama "
+#~ "objekata. Imajte na umu da za stvarni prikaz poruka debuga još uvijek "
+#~ "trebate koristiti -vvv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jezik sučelja možete odabrati ručno. Ako je pak ovdje zadano \"automatski"
+#~ "\", onda se automatski prepoznaje jezik sustava."
+
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Nametni mono zvuk"
+
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Ovim se nameće izlaz mono zvuka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje možete zadati zadanu jačinu izlaznog zvuka u rasponu od 0 do 1024."
+
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Frekvencija izlaza zvuka (Hz)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje možete nametnuti izlaznu frekvenciju zvuka. Uobičajene vrijednosti "
+#~ "su 0 (neodređeno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo koristi algoritam za preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće. Takvo "
+#~ "preuzorkovanje zvuka može pojačano opteretiti procesor, pa ga stoga "
+#~ "možete onemugućiti i umjesto ovoga koristiti neki jednostavniji algoritam."
+
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Način izlaza kanala zvuka"
+
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Vizualizacije zvuka"
+
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Nadzor toka SAP-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova mogućnost dopušta da uključite posebna procesorska poboljšanja. Sve "
+#~ "njih bi ste uvijek trebali ostaviti uključenim."
+
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Modul preslikavanja spremnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi možete birati, koji modul za preslikavanje radnog spremnika želite "
+#~ "koristiti. VLC će po zadanom odabrati onaj najbrži, koji Vaše sklopovlje "
+#~ "podržava."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Pokusno) Nemojte pohranjivati u međuspremnik na pristupnoj razini."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Staza za traženje modula"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Staza za traženje podataka"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Nadomješta zadanu stazu traženja podataka/dijeljenja."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopusti samo jednu tekuću instancu ako se program pokreće iz datoteke."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr ""
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Napusti cjelozaslonski prikaz"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Povisuje čimbenik stupnjevanja."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Snižava čimbenik stupnjevanja."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Uzdigni sučelje iznad svih ostalih okana."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Sakrij sučelje"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Sizes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Sučelje gurni ispod svih ostalih okana."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Prikaži izbornik OSD-a na vrhu video izlaza"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Ne prikazuj izbornik OSD-a na video izlazu"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command UDP port"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ne prikazuj izbornik OSD-a na vrhu video izlaza"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Istakni programčić na desnoj strani"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na desnu stranu"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Istakni programčić na lijevoj strani"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na lijevu stranu"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Istakni programčić odozgo"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na gornju stranu"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Istakni programčić odozdo"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Mute audio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na donju stranu"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Odaberi trentni programčić"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Odabiranje tekućeg programčića provodi pridruženu radnju. "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "Procesor"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Grenlandski)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Destination video codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Bočni omjer"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Format snimanja (zadan je s16l)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Format snimanja strujanja zvuka."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video scaling"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi alsa:// za otvaranje zadanog ulaza zvuka. Ukoliko je dostupno "
+#~ "više ulaza zvuka, bit će navedeni u VLC-ovom izlazu za ispravljanje "
+#~ "pogrešaka. Za odabir hw:0,1 , koristi alsa://hw:0,1 ."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "GSM Audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Audio encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ulaz dc1394"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Osvježi popis"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Upravljanje lončićem za kavu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Lončić za čaj"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poslužitelj je lončić za čaj. Kavu ne možete kuhati u lončiću za čaj."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Lončić za kavu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Lončić nije uspio skuhati kavu (poslužiteljska pogreška %u)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Audio filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kava je gotova."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete upotrijebiti korisnički određenog korisničkog agenta ili pak "
+#~ "koristite neki poznati"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automatsko povezivanje"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Najavite s Bonjourom"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Najavite strujanje protokolom Bonjour."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je uključeno, VLC će se povezati s udaljenim odredištem umjesto "
+#~ "da čeka nadolazeću vezu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Izlaz strujanja RTMP-a"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Video uređaj PVR"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Number of threads"
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radijski uređaj PVR"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norma"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Norma strujanja (Samostalno, SECAM, PAL ili NTSC)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Širina strujanja koje treba snimiti (-1 za samoprepoznavanje)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Visina strujanja koje treba snimiti (-1 za samoprepoznavanje)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frekvencija snimanja (u kHz), ako je primjenjivo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Stopa protoka okvira"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Stopa protoka okvira, ako je primjenjivo (-1 za samoprepoznavanje)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Interval između ključnih okvira (-1 za samoprepoznavanje)."
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Okviri B"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljena ova mogućnost, koristit će se B-okviri. Uporabite "
+#~ "ovu mogućnost za postavljanje broja B-okvira."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za zadano)."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Vrhunac stope protoka"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Vrhunac stope protoka u načinu VBR."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Vrsta stope protoka koja će se koristiti (VBR ili CBR)."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Bitska maska zvuka"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Bitovna maska koju će koristiti zvukovni dio kartice."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Jakost zvuka (0-65535)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal kartice za korištenje (Obično je 0 = prijamnik, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "svideo)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Kartični ulaz kodiranja IVTV MPEG"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Zadani URL referera SWF-a"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL SWF-a, koji će služiti kao referent pri povezivanju s poslužiteljem. "
+#~ "To je datoteka SWF-a, koja sadrži strujanje."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "URL referenta zadane stranice"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL stranice, koji će služiti kao referent pri povezivanju s "
+#~ "poslužiteljem. To je stranica, koja udomljuje datoteku SWF-a."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Ulaz RTMP-a"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Korisničko ime za SFTP"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Zaporka za SFTP"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Video uređaj (zadano: /dev/video0)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametni širinu (-1 za samoprepoznavanje, 0 za zadano upravljačkog "
+#~ "programa)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametni visinu (-1 za samoprepoznavanje, 0 za zadano upravljačkog "
+#~ "programa)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj prikazanih sličica za snimanje, ukoliko je to primjenjivo (0 za "
+#~ "samoprepoznavanje)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Koristi libv4l2"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Nametanje uporabe omotača libv4l2."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Izjednačavanje pozadinskog svjetla."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "ID prijamnika"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "ID prijamnika (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Primarni jezik (samo za analogne TV-prijamnike)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr ""
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Drugi audio program (samo za analogne TV-prijamnike)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Primarni jezik lijevo, sekundarni jezik desno"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Ulaz Video4Linux2"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Pretvaranja formata zvuka procesorom ARM NEON"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Priključak TCP-a koji će se koristiti (zadano je 12345)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Mikser zvuka s nepomičnim zarezom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Mikser zvuka Float32"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite broj koji odgovara broju nekog uređaja zvuka, kako je to već "
+#~ "navedeno u Vašem izborniku 'Uređaji zvuka'. Taj uređaj će onda biti "
+#~ "zadano korišten za izvođenje zvuka."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 naprijed 2 pozadi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 preko S/PDIF"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Open Sound System"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Uređaj OSS DSP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Identifikator PortAudia za izlazni uređaj"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Izlaz zvuka PortAudio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Zadani uređaj zvuka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Izlazno proširenje Win32 waveOut"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Dekodiranje niske razlučivosti"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekodiranje samo nisko razlučive inačice video snimke. To iziskuje manju "
+#~ "procesorsku snagu."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Dekoder "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Način izravnog predviđanja vektora pokreta."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-okvire"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Zajedno poboljšaj obadva vektora kretanja u okvirima B"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prilagodba postavki za neku određenu vrstu izvora ili situaciju.\n"
+#~ "Nadomješta se korisničkim postavkama."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi unaprijed postavljene postavke kao zadane postavke.\n"
+#~ "Nadomještaju se korisničkim postavkama."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "brzo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "uobičajeno"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr ""
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "polako"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "sve"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  NIZ  . . video sliku prekriva NIZOM ZNAKOVA"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
+
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  upravljanje razmjernim položajem"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . boja fonta, RGB"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . stupanj pokrivenosti "
+#~ "bojom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . vrijeme isteka u ms"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . veličina fonta u pikselima"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .naziv/staza datoteke prekrivanja"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . razmjerni položaj"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . prozirnost"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . visina"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . popis pomaka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . usmjerenje mozaika"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . okomiti rub"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rub"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=ustaljeno} . . . . položaj"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . broj redaka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . broj bôja"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . redoslijed slika"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . bočni omjer"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr ""
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . iscrpniji prikaz pomoći"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Navedite neki od slijedećih parametara:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Nameće postupak ispreplitanja."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Proizvod"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametanje podnaslovnih formata. Važeće vrijednosti su: \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i "
+#~ "\"automatski\" (što znači automatsko prepoznavanje, koje bi trebalo "
+#~ "uvijek funkcionirati)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Okvira u sekundi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Tihi način rada"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ne upozoravati na šifrirani PES."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Sustavni ID CAPMT-a"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr ""
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Samo prosljeđuje opisivače iz ovog SysID-a u CAM."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Naziv datoteke za odlaganje"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Navedite naziv datoteke u koju treba odložiti TS."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Dodaj"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko datoteka već postoji a odabrana je ova mogućnost, postojeća "
+#~ "datoteka neće biti nadomještena."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Veličina međuspremnika sigurnosnih kopija"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prilagodite veličinu međuspremnika za čitanje i pisanje "
+#~ "cijeloznamenkastog broja paketa. Ovdje navedite veličinu međuspremnika a "
+#~ "ne broj paketa. "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Bočni omjer video slike (4:3, 16:9). Zadano su kvadratni pikseli."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Slikovna datoteka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naziv datoteke slike, koja će se koristiti za prekrivanje slikovnog "
+#~ "međuspremnika."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Prozirnost slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost prozirnosti nove slike koja se koristi za stapanje. Zadano je "
+#~ "postavljena na potpuno neprozirno (255). (od 0 za potpuno prozirno do 255 "
+#~ "za potpuno neprozirno)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Tekst koji će se koristiti za prekrivanje slikovnog međuspremnika."
+
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Smjernica X uobličene slike"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Smjernica Y uobličene slike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi možete nametnuti položaj slike na prevlaci (0=u sredini, 1=lijevo, "
+#~ "2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+#~ "vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Isprazni slikovni međuspremnik prekrivanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazano prekrivanje slîka se izoštrava tako, što se prekrivanje napravi "
+#~ "posve prozirnom. Sve prethodno za prikaz uobličene slike i tekstovi će "
+#~ "biti odstranjeni iz međuspremnika."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Predoči tekst ili sliku"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr ""
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Uobličavanje slike ili teksta u tekućem međuspremniku prekrivanja."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Prikaži u međuspremniku okvira prekrivanja"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sve uobličene slike i tekstovi će biti prikazani u međuspremniku okvira "
+#~ "prekrivanja."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Naredbe"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Sučelje GNU/Linuxovog slikovnog međuspremnika osd-a/prevlaka"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Sučelje Maemo hildon"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr ""
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Prema zadanom, VLC će koristiti tamni stil sučelja."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Pri izlasku iz programa automatski spremi glasnoću"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Okvira u sekundi:"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Širina podzaslona:"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Visina podzaslona:"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj ulaz dopušta obrađivanje ulaznog signala video uređajima sukladnim "
+#~ "QuickTimu.\n"
+#~ "Live Audio za sada nije podržavan."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Širina slike:"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Visina slike:"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Učitaj datoteku podnaslova:"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Najava putem SAP-a"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Najavljivanje putem RTSP-a"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Najavljivanje putem HTTP-a"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Popis za izvođenje u HTML-u"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozor! Ovim će se vratiti izvorne osobne postavke medijskog izvođača "
+#~ "VLC.\n"
+#~ "Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Opće postavke zvuka"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Opće postavke video slike"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Ulaz i kodeki"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Postavke ulaza i kodeka"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Omogući zvuk"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Posrednik HTTP-a"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Zaporka za posrednika HTTP-a"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Veličina fonta"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Željeni jezik podnaslova"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Nametni podebljano"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Boja orisa"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Omogući video sliku"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:63
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Najava putem SAP-a"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izlaz video slike za minimalni Mac OS X OpenGL (otvara bezokvirno okno)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "  [Dolazno]"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      pročitano ulaznih bajta : %8.0f KiB"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      ulazna stopa protoka   :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      pročitano demuxovih bajta : %8.0f KiB"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      stopa protoka demuxa    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "  [Dekodiranje videa]"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr ""
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      dekodirano videa    :    %<PRId64>"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr ""
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      okvira prikazano :    %<PRId64>"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      okvira izgubljeno      :    %<PRId64>"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "  [Dekodiranje zvuka]"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr ""
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| dekodirano zvuka    :    %<PRId64>"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      izvedeno međuspremnika  :    %<PRId64>"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      izgubljeno međuspremnika     :    %<PRId64>"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "  [Strujanje]"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "      poslanih paketa     :    %5i"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      poslanih bajtova       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr ""
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      stopa protoka pri slanju  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Prikaži popis za izvođenje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Pretpojačalo\n"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr " dB"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Uključi prostornik"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Dodaj na popis za izvođenje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Prikaz ikona"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Prikaz popisa"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Tipkovnička prečica za"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Podnaslovi &i OSD"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Ulaz &i kodeki"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-msgid "Cropping failed"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Izvođač medija VLC</i> <b>ne šalje</b> i <b>ne skuplja</b> nikakve "
+#~ "podatke, čak ni anonimno, o Vašem korištenju programa.</p>\n"
+#~ "<p>Doduše, VLC se može povezati na Internet, kako bi prikazao <b>medijske "
+#~ "informacije</b> ili potražio raspoložive <b>dogradnje</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (autori) ovim traže Vašu izričitu suglasnost, prije "
+#~ "nego ovom programu dopuste da pristupi Internetu.</p>\n"
+#~ "<p>Sukladno Vašem izboru, molimo da označavanjem odaberete željene "
+#~ "mogućnosti:</p>\n"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Dopusti preuzimanje medijskih podataka"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Spremi i nastavi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvođač medija VLC je besplatni izvođač medijskih sadržaja, kôder i "
+#~ "protočnik strujanja, koji podatke može učitavati iz datoteka, sa CD-a i "
+#~ "DVD-a, iz mrežnih strujanja, kartica za snimanje i još puno toga!\n"
+#~ "VLC koristi svoje unutarnje kodeke i u biti radi na svakoj popularnoj "
+#~ "platformi.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kôd ove inačice VLC-a su sastavili:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kôdni sastavljač: "
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi koristite sučelje Qt4.\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Autorska prava (C) "
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr ""
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN Team.\n"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "&Kodek"
+
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Pretvori"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Alati"
+
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Otvori (dodatno)..."
+
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "&Kanali zvuka"
+
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "&Zapis podnaslova"
+
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Navođenje"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Dodatne mogućnosti"
+
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "U dijalozima prikazuje sve dodatne mogućnosti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za zaštitu ovog sučelja se koristi samo jedna jedina zaporka. Zadana "
+#~ "vrijednost je \"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "TV-sadržaji Freeboxa"
+
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Francuska TV"
+
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Naziv datoteke baze podataka SQLite"
+
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Zanemarena proširenja u knjižnici medija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteke s tim nastavcima neće biti dodane u medijsku knjižnicu pri "
+#~ "pregledavanju imenika."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Rekurzivni pregled podimenika"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr ""
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri pregledavanju nekog imenika, pregledaj i sve njegove podimenike."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Knjižnica medija zasnovana na bazi podataka zasnovanoj na SQL-u"
+
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Korisničko ime za bazu podataka"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Zaporka za bazu podataka"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Priključak za bazu podataka"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Automatski dodaj nove medije"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Nove medije automatski dodaj u knjižnicu medija"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Spriječavanje upravljanja energijom"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Prikaz Nokia MCE na zaslonu"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite oblik zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (zadano) i "
+#~ "\"html\"."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-msgid "Padd"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (zadano), "
+#~ "\"html\", \"syslog\" (posebni način za slanje u syslog umjesto u "
+#~ "datoteku) te \"android\" (posebni način za slanje Androidovoj zapisničkoj "
+#~ "službi)."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite službu Sysloga kojoj će biti proslijeđivani zapisnici. "
+#~ "Raspoloživi izbori su \"korisnik\" (zadano), \"daemon\" i \"local0\" do "
+#~ "\"local7\"."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Uvoznik prilagodbi OSD-a"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Uvoznik prilagodbi XML OSD-a"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Modul baze podataka SQLite"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Niz naslovnog formata"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format niza za poslati na MSN {0} Izvođač, {1} Naslov, {2} Album. Zadano "
+#~ "je na \"Izvođač - Naslov\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Upravo-se-izvodi-MSN"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Upravo se izvodi\" (NadzorZadaća)"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Izokreni poziciju okomito"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Izlazni sadržaj XOSD prikaži pri dnu zaslona umjesto na vrhu."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Okomiti razmak"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Okomiti razmak između rubova zaslona i prikazanog teksta (u pikselima, "
+#~ "zadano je na 30 piksela)."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Razmak sjenke"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razmak između teksta i sjenke (u pikselima, zadano je na 2 piksela)."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Font koji se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Boja koja se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Sučelje XOSD"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Naredbeni priključak UDP-a"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priključak na kojem će UDP iščekivati naredbe (prikaži | omogući <pid> | "
+#~ "onemogući <pid>)."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Onemogući ID osnovnog strujanja"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Pri pokretanju onemogućava ID osnovnog strujanja."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Omogući ID osnovnog strujanja"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Omogućava ID osnovnog strujanja samo pri pokretanju."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Cijela staza datoteka, razdvajanih dvotočkama."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Veličine"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Popis veličina razdvajanih dvotočkama (720x576:480x576)."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Priključak na kojem UDP iščekuje naredbe."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Inicijalna naredba za izvršiti."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Veličina GOP-a"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Broj okvira P između dva okvira I."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Skala kvantizatora"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Utvrđena kvantizatorska skala koja će se koristiti."
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Nečujnost zvuka"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Nečujno izvođenje zvuka ukoliko naredba nije 0."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Izlaz prespojnika strujanja video zapisa MPEG2"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Jezik zvuka"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Težinski čimbenik rubova"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Granica tamnoće"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Filtar glatkoće (u %)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometrija obrezivanja (u pikselima)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavlja geometriju područja za obrezivanje. Zadajte je u obliku "
+#~ "<širina> x <visina> + <lijevi odstup> + <vršni odstup>."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatsko obrezivanje"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automatski prepoznaje crne rubove i obrezuje ih."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Uklanja obrube video slike i nadomješta ih crnim obrubima"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Najveći omjer (x 1000)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimum omjera slike. Dodatak za obrezivanje neće nikada automatski "
+#~ "obrezivati sliku u nekom višem omjeru (primjerice u neku \"pljosnatu\" "
+#~ "sliku). Vrijednost je x1000: 1333 znači  4/3."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Ručno zadani omjer"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametanje omjera (0 za automatski). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:107
-msgid "Logo overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Broj slika za promjenu"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj uzastopnih slika s istim prepoznatim omjerom (različitim od "
+#~ "prethodno otkrivenog omjera) da bi se provjerilo, je li promijenjen omjer "
+#~ "i započelo obrezivanje."
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Broj redaka za promjenu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimum razlike u broju otkrivenih crnih crta namijenjenih promjeni "
+#~ "omjera i ponovnom obrezivanju."
+
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Broj ne-crnih piksela"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimum ne-crnih piksela u retku, potrebnih za utvrđivanje da je redak "
+#~ "crn."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Preskoči postotne udjele (%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postotak crtâ pri provjeravanju crnih crta. Time se omogućava "
+#~ "izbjegavanje crno obrubljenih logotipa i njihovo obrezivanje."
+
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Prag osvijetljenosti"
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Maksimum osvijetljenosti da bi piksel bio shvaćen kao crn (0-255)."
+
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filtar obrezivanja slike"
+
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Obrezivanje nije uspjelo"
+
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Postupak raspletanja koji će se koristiti za lokalno izvođenje."
+
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Opširnost filtra omotača"
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Određuje razinu opširnosti filtra omotača"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfiguracijska datoteka"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Konfiguracijska datoteka prikaza izbornika OSD-a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Staza do slîka za prikaz izbornika OSD-a. Time će se nadomjestiti staza "
+#~ "zadana u datoteci prilagodbe OSD-a."
+
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Izbornik OSD-a možete pomicati lijevim klikom po njemu."
+
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Položaj izbornika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Položaj izbornika OSD-a na video slici možete nametnuti (0=središte, "
+#~ "1=lijevo, 2=desno, 4=u vrhu, 8=pri dnu; možete i koristiti kombinacije "
+#~ "tih vrijednosti, primjerice 6 = u vrhu-desno)."
+
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Istek vremena izbornika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slike izbornika OSD-a do isteka zadano imaju 15 sekundi, dodanih kao "
+#~ "vrijeme njihovog zadržavanja. To će osigurati da su vidljive barem "
+#~ "tijekom tog zadanog vremena."
+
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Interval obnove izbornika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadano se slika izbornika OSD-a obnavlja svakih 200 ms. Skratite to "
+#~ "vrijeme obnavljanja za okruženja u kojima su nastupale pogreške pri "
+#~ "prijenosu. Budite pažljivi s tom mogućnošću jer je kodiranje slike "
+#~ "izbornika OSD računalno vrlo zahtjevno. Raspon iznosi 0 - 1000 ms."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozirnost izbornika OSD može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti "
+#~ "između 0 i 255. Niža vrijednost određuje više prozirnosti a viša označava "
+#~ "manju prozirnost. Zadano je neprozirno (vrijednost 255), dok je minimum "
+#~ "posve proziran (vrijednost 0)."
+
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Izbornik u zaslonskom prikazu (OSD)"
+
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zarezima razdvajani popis aktivnih okâna. Zadano je postavljeno na sva."
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Iz jedne pločice napravi crni prorez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iz jedne pločice napravi crni prorez. Ostale pločice mogu biti "
+#~ "zamijenjene samo crnim prorezom."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Odaberite nešto između '90', '180', '270', 'hflip' i 'vflip'"
+
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Omogući režim radne plohe"
+
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Naziv strujanja"
+
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Kodek videozapisa"
+
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Kodek zvuka"
+
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Kodek podnaslova"
+
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Stopa prijenosa videozapisa"
+
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Stopa prijenosa zvuka"
+
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
+
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Mogućnosti MUX-a"
+
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Odredište izlaza"
+
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Izlazna datoteka"
+
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Naziv datoteke"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Redovi:"
+
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "odstup X"
+
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "širina"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Stupci:"
+
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "odstup Y"
+
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "visina"
+
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Pretpojačalo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Željeli bi smo zahvaliti cjelokupnoj VLC-ovoj zajednici, ispitivačima, "
+#~ "našim korisnicima kao i slijedećim ljudima (i još nekima koji nedostaju "
+#~ "na popisu...) za njihovu suradnju u stvaranju najboljeg softvera "
+#~ "slobodnog kôda."
+
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licenca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Odredišta"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Naziv skupine"
+
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Koristi dekodiranje  ubrzano pomoću grafičke kartice"
+
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instance"
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri načinu rada u jednoj instanci uvrsti datoteke u red za izvođenje"
+
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Jezik podnaslova"
+
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Crni utor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je ',' razdvajani niz. Svaki od objekata bi trebao imati predmetak "
+#~ "'+' ili '-' za svoje uključivanje odnosno isključivanje. Ključna riječ "
+#~ "'sve' se odnosi na sve objekte. Na objekte se može isto tako ukazivati i "
+#~ "prema njihovoj vrsti ili nazivu modula. Pravila primijenjena na "
+#~ "poimenične objekte imaju prednost ispred pravila primijenjenih na vrstama "
+#~ "objekata. Imajte na umu da za usputni prikaz dojava debuga još uvijek "
+#~ "trebate koristiti -vvv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim "
+#~ "tajnim ključem sigurnog RTP-a."
+
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova mogućnost utišava sve ostale kanale, s iznimkom odabranog kanala. "
+#~ "Birajte jedan od (0=lijevi, 1=desni, 2=stražnji lijevi, 3=stražnji desni, "
+#~ "4=središnji, 5=lijevi prednji)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri kodiranju nametnuti strogo poštivanje standarda (prihvatljive "
+#~ "vrijednosti: -1, 0, 1)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Podfiltar logotipa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP-adresa glavnog klijenta, koja će se koristiti za mrežno usklađivanje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Trajanje u ms"
+
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Parametri nadomještanja"
+
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "da: iz %@ u %@ secs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Prethodno poglavlje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Proslijediti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Opetovati jednu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno), "
+#~ "\"html\", te \"syslog\" (posebni način za slati u syslog umjesto u "
+#~ "datoteku)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede integriteta i šifrirani ovim glavnim "
+#~ "dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo Vam omogućava da odredite skupinu za zasjedanje, koja će biti "
+#~ "objavljena ukoliko se odlučite da koristite SAP."
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Pogreška tijekom slanja izvješća o padu programa"
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Ponovno pokreni VLC"
+
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Video filtri..."
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Napredovanje zvuka naspram video slike:"
+
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Napredovanje podnaslova naspram video slike:"
+
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Brzina podnaslova:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Naziv uređaja ALSA"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Odlagalište"
+
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Skupni naziv zasjedanja"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Polazna jačina glsnosti zvuka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Otvaranje medija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Otvoriti medij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Aktualizirati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Razlučivost prikaza."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Razdoblje osvježavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Video standard (polazno, SECAM, PAL, ili NTSC)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Neki od \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ili \"spdif\""
+
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Očistiti izbornik"
+
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Adresa ugostitelja RTSP-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim se određuju adresa, port i putanja na kojima će poslužitelj RTSP-a "
+#~ "video slike po zahtjevu iščekivati nadolazeće veze.\n"
+#~ "Sintaksa je adresa:port/putanja. Polazno je osluškivati na svim sučeljima "
+#~ "(adresa 0.0.0.0), na portu 554, bez zadane putanje.\n"
+#~ "Za osluškivanje samo na sučelju mjesnih veza, uporabite \"localhost\" kao "
+#~ "adresu."
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Prikaz"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Medijska knjižnica"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Strujanje"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Početno vrijeme"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Grafički ujednačivač"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Polazni protok strujanja"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "&Uređaj zahvaćanja tokova"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zatvoriti"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Pogreška"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Stvoriti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Odaberite prilagodbu zvučnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Stvoriti novi profil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Izbrisati sve straničnike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Prilagodba vrelih tipki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Razdoblje osvježavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
+
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Stražnji lijevi"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-msgid "Marquee display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Stražnji desni"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Prednji lijevi"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Zvukovni filtar ružnog preuzorkovanja"
+
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Tihi način rada."
+
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Imenik pred-učitavanja"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Zamagljenost pokreta"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Onemogućiti izbornike DVD-a (zbog spojivosti)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Učinak"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Izloženost"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Izloženost"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Prikazati spisak izvođenja"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "ključ"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Sučelje Telneta"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Spletno sučelje"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Pohranjena izlazna jakost zvuka"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pohranjuje jačina glasnosti izlaza zvuka kada koristite funkciju nečujnog "
+#~ "izvođenja. Ovu mogućnost ne bi ste trebali mijenjati ručno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti "
+#~ "vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sakrivanje mišovog pokazivača i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon "
+#~ "n milisekundi. Polazno je 3000 ms (tj. 3 sekunde)."
+
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
+
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Port UDP-a"
+
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je polazni port, koji se koristi za strujanja UDP-a. Polazno je 1234."
+
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Adresa IPv4 izlaznog sučelja višestruko usmjerenih strujanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa IPv4 za polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova "
+#~ "strujanja. Time se nadomješta tabela usmjeravanja."
+
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Iznuditi IPv6"
+
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6 će se polazno koristiti za sve veze."
+
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Koristiti IPv4"
+
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4 će se polazno koristiti za sve veze."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Priključcima sustava davati prednost pred VLC-ovim."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim se naznačuje hoće li VLC, kada god postoji mogućnost izbora, "
+#~ "prednost davati prirođenim priključcima uvedenim u sustavu pred VLC-ovim "
+#~ "vlastitim priključcima."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
+
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za 3D Now!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za 3D Now!, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX EXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX EXT, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
+
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za AltiVec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za AltiVec, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Vratiti se nazad kroz povijest pregledavanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite tipku za vraćanje nazad (do prethodne medijske stavke) u "
+#~ "povijesti pregledavanja."
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Ići naprijed kroz povijest pregledavanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite tipku za kretanje naprijed (do slijedeće medijske stavke) u "
+#~ "povijesti pregledavanja."
+
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Otponac filtra pristupa medijskom odlagalištu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Dovršeno %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u ms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja ALSA-e u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "ALSA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adapterske kartice imaju datoteku uređaja u imeniku zvanom /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n], pri čemu je n>=0."
+
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "U kHz za DVB-S ili u Hz za DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "U kHz za DVB-C/S/T"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Način izokretanja"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Način izokretanja [0=isključeno, 1=uključeno, 2=automatski]"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Rad s Budgetom"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo Vam omogućava da vršite strujanje cijelog primopredajnika tzv. "
+#~ "\"Budget\" karticom."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Broj satelita u sustavu Diseqc"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=bez sustava diseqc, 1-4=broj satelita]."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Napon LNB"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "U voltima [0, 13=okomito, 18=vodoravno]."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite visoki napon ukoliko su Vaši vodovi posebno dugi. No, to ne "
+#~ "podržavaju svi sučelni uređaji."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Ton od 22 kHz"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=isključeno, 1=uključeno, -1=automatski]."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Primopredajnik FEC"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Način rada uz FEC (Forward Error Correction) tj. s prosljeđivanjem "
+#~ "ispravaka pogreški [9=automatski]."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Stopa primopredajničkih simbola u kHz"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niskopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 9,75 GHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visokopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 10,6 GHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Izmjenična frekvencija blokova niskog šuma u kHz (obično 11,7 GHz)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Postupak modulacije QAM, PSK ili VSB"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr ""
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr ""
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stopa protoka FEC-a uključuje stopu protoka FEC-a strujanja DVB-T visokog "
+#~ "prioriteta"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the input video"
-msgstr ""
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the processed video"
-msgstr ""
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja niskog prioriteta (FEC)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stopa protoka FEC-a niskog prioriteta [Neodređeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Terestrička pojasna širina"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Terestrička pojasna širina [0=automatski, 6, 7, 8 u MHz]"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Terestrički interval guarda"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Interval guarda [Neodređeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Način prijenosa [Nedefiniran,2k,8k]"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Način terestričke hijerarhije"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarhijska vrijednost alfa [Neodređeno,1,2,4]"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelitska polarizacija"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satelitska polarizacija [H/V/L/R]"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Ulaz DVB-a za DirectShow"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polazne vrijednosti međupohranjivanja za audio CD-e. Ovu vrijednost treba "
+#~ "zadati u milisekundama."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DirectShow. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DV-a. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Vrsta modulacije sučelnog uređaja."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja visokog prioriteta (FEC)."
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za uključivanje unutarnjeg poslužitelja HTP-a zadajte ovdje njegovu "
+#~ "adresu i port."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Korisničko ime kojim će se administrator prijavljivati na unutarnjem "
+#~ "poslužitelju HTTP-a."
+
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Lozinka HTTP-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lozinka koju će administrator koristiti za prijavu na unutarnjem "
+#~ "poslužitelju HTTP-a."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "Nadzorni spisak pristupa HTTP-u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja datoteke spiska za nadzor pristupa (istovjetno funkciji .host), "
+#~ "koji će ograničavati raspon ovlaštenih IP-a u zapisniku unutarnjeg "
+#~ "poslužitelja HTTP-a."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Datoteka ceritifikata x509 PEM za sučelje HTTP-a (uključuje SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Datoteka osobnog ključa x509 PEM za sučelje HTTP-a"
+
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Certifikatna datoteka CA"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za "
+#~ "sučelje HTTPS-a, izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom."
+
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Datoteka CRL-a"
+
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Ulazna sintaksa je zastarjela."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ulazna sintaksa je zastarjela. Pokrenite \"vlc -p dvb\" kako bi vidjeli "
+#~ "objašnjenje nove sintakse."
+
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Nevažeća polarizacija"
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Navedena polarizacija \"%c\" nije valjana."
+
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja sadržaja DVD-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja zahvaćenih snimki s EyeTV-a u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja patvorenih strujanja u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Broj kadrova u sekundi (primjerice 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavljanje ID patvorenog osnovnog strujanja za uporabu u tvorbama "
+#~ "#duplicate{} (polazno 0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trajanje patvorenog strujanja prije patvorenja kôdnog niza 'konac-"
+#~ "datoteke' (polazno je -1 u značenju da je strujanje neograničeno kada se "
+#~ "nametne patvorina ili inače završava za 10 sekundi. 0 znači da je "
+#~ "strujanje neograničeno)."
+
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Patvorina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Ulaz patvorenog sadržaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Ulazni sadržaj DirectShow"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja za GnomeVFS u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja HTTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Korisnikov agent koji će biti korišten za povezivanje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Najveći mogući broj veza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja patvorenih strujanja u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvukovne podatke iz VLC-ovog međuspemnika zahvaćene na JACK-u postaviti "
+#~ "za određenu dužinu u milisekundama. "
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Koristiti nacrtno pohranjivanje datoteka"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokušajte koristiti nacrtno pohranjivanje za učitavanje datoteka i "
+#~ "blokovskih uređaja."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Ulaz nacrtno pohranjivanih datoteka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja MMS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
+#~ "zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja OSS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja RTMP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Dužina vremena za otklon treperenja faze signala RTP-a (msec)"
+
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Kako dugo čekati na zakašnjele pakete RTP-a (i odgađati učinak)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja RTSP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja zaslonskih snimki. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja UDP-a. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za V4L.Ovu vrijednost treba "
+#~ "zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naziv uređaja video slike koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne "
+#~ "odredite, onda neće biti korišten ni jedan uređaj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca "
+#~ "boje (primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal kartice koji će se koristiti (Obično je 0 = tuner, 1 = composite, 2 "
+#~ "= svideo)."
+
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Kanal zvuka"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Kanal zvuka koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Širina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Visina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
+
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Svjetloća ulaznog sadržaja video slike."
+
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Boja ulaznog sadržaja video slike."
+
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Prijemnik koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
+
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Postavite ovu mogućnost ukoliko uređaj zahvaćanja izdaje MJPEG"
+
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Decimiranje"
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Razina decimiranja za strujanja MJPEG-a"
+
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Kakvoća strujanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l odbijen. Koristite "
+#~ "molim umjesto toga 'v4l:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
+
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Način ulaza/izlaza"
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Način ulaza/izlaza (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Postavke vratiti na polazne vrijednosti određene upravljačem v4l2."
+
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jačina osvijetljenosti ulazne video slike (ako to podržava upravljač "
+#~ "v4l2)."
+
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontrast ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zasićivanje bojom ulaza video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Ton boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razina crne boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatski podesiti ravnotežu bijelog ulazne video slike (ako to podržava "
+#~ "upravljač v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Ujednačiti bijelo"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otponac ujednačavanja bjeline. Ova radnja je nepotrebna, ukoliko je "
+#~ "uključeno automatsko ujednačavanje bjeline (ako to podržava upravljač "
+#~ "v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ravnoteža crvene boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ravnoteža plave boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Gama ulaza slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Izloženost ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatsko postavljanje pojačavanja ulazne video slike (ako to podržava "
+#~ "upravljač v4l2)."
+
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Vodoravno izokretanje video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Izokrenite video sliku okomito (ako to podržava upravljač v4l2)"
+
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vodoravno usredištavanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavljanje vodoravnog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač "
+#~ "v4l2)."
+
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Okomito usredištavanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavljanje okomitog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač "
+#~ "v4l2)."
+
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Jačina glasnosti ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Ravnomjernost"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Ravnomjernost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Nečujno izvođenje ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razina dubokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razina visokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Glasnost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za zahvaćanja V4L2. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l2 odbijen. Koristite "
+#~ "molim umjesto toga 'v4l2:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Postavke upravljača v4l2 (ako to podržava upravljač v4l2)."
+
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za VCD. Ovu vrijednost treba "
+#~ "zadati u milisekundama."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja do datoteke certifikata x509 PEM, koji će biti korišten za HTTPS."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja datoteke osobnog ključa x509 PEM, koja se koristi za sučelje "
+#~ "HTTPS-a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti, "
+#~ "izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom, koja će se koristiti za "
+#~ "sučelje HTTPS-a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja do datoteke spiska x509 PEM o opozivima certifikata, koja će se "
+#~ "koristi za SSL. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
+
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Miješalica zvuka prividnog S/PDIF-a"
+
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Mješalica trivijalnog zvuka"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "polazno"
+
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Nema uređaja zvuka"
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "Uređaju zvuka nije zadan naziv. Možda želite unijeti \"polazno\"."
+
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC nije mogao otvoriti uređaj ALSA \"%s\" (%s)."
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Nepoznata zvukovna kartica"
+
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Izlaz zvuka Roku HD1000"
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Pokušajte zaobići upravljače OSS-a s pogreškama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neki upravljači OSS-a s pogreškama baš i ne vole kada su njihovi "
+#~ "unutarnji međuspremnici posve napunjeni (ton počinje jako pucketati). "
+#~ "Ukoliko i Vi imate neki od takvih upravljača, onda trebate uključiti ovu "
+#~ "mogućnost."
+
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Izlaz zvuka za UNIX OSS"
+
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Izlazni zvuk knjižnice Simple DirectMedia Layer"
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekoder zvuka/video slike AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Iznova učitati slikovnu datoteku"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Opetovano učitavati datoteku slike svakih n sekundi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Bočni omjer datoteke slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika."
+
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Raspletanje slike nakon njenog učitavanja."
+
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modul raspletanja slike koji će se koristiti."
+
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Funkcija zaključavanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
+#~ "adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
+
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Adresa otključavanja funkcije opoziva"
+
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Dekôder spremnika video slike"
+
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schroedingerov video dekôder"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Omogućiti postupak debug"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n"
+#~ "\n"
+#~ "pozivi                 1\n"
+#~ "podatci o građi paketa  2\n"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopušta da  B-kadrovi budu korišteni kao referenca za predviđanje ostalih "
+#~ "kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao "
+#~ "referencu i preraspoređuje kadrove na odgovarajući način."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Tekst je uvijek neproziran"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Podstranica"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adresa ugostitelja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa i port na kojima će sučelje HTTP-a osluškivati nadolazeće veze. "
+#~ "Polazno je za sva sučelja mrežnih mjesta (0.0.0.0). Ukoliko želite da "
+#~ "sučelje HTTP-a bude raspoloživo samo na mjesnom stroju, unesite 127.0.0.1"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Rukovatelji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spisak nastavaka naziva datoteka i putânja programa, koji ih izvršavaju "
+#~ "(primjerice: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Izvoz albumskih ilustracija kao /art."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopustiti izvoz albumskih ilustracija stavki tekućeg spiska izvođenja "
+#~ "putem mrežnih adresa /art i /art?id=<id>."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a certifikata x509 PEM (s uključenim SSL-om)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a osobnog ključa x509 PEM."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za sučelje "
+#~ "HTTP-a, koji je izdan ovlaštenim certifikacijskim uredom."
+
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a spiska opozvanih certifikata."
+
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Sučelje HTTP-a za udaljeno upravljanje"
+
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signali"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Sučelje za obradu signala POSIX-a"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja VLM-om."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplekser ASF v1.0"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplekser FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Multiplekser Ffmpeg"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Kazalo AVI-a"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta datoteka AVI-a je oštećena. Traženje stoga neće raditi ispravno.\n"
+#~ "Želite li je pokušati popraviti?\n"
+#~ "\n"
+#~ "To može potrajati dugo vremena."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Popraviti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ne popravljati"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogućava Vam da izmijenite polaznu vrijednost pohranjivanja u "
+#~ "međuspremniku za strujanja RTSP-a. Ovu vrijednost treba zadati u "
+#~ "jedinicama milisekundi."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovim su pogođeni samo "
+#~ "podnaslovni, na kadrovima zasnovani, formati bez uglavljenih vrijednosti."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Podnaslovi (asa demuxer)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Ključna riječ za šifriranje algoritmom CSA"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC su Vam donijeli:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Premotavanje"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Brzo naprijed"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primijenite filtar ujednačivača dva puta. Učinak će onda biti oštriji."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključivanje ujednačivača. Pojasevi mogu biti postavljeni ručno ili "
+#~ "pomoću prethodno zadanih profila."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Proširena upravljačka ploha"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Prikazuje više informacija o raspoloživim filtrima video slike."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Opći filtri obrade"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Filtri distorcije"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Zamagljenost"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Dodaje slici zamagljivanje pokreta"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Stvara razne preslike okna izlazne video slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Obrezivanje slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Obrezuje određeni dio slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Izokrenuti boje slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Okretanje ili zakretanje slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Omogućava svojstvo interaktivnog približavanja slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Sprječava izlazni zvuk da prijeđe predodređene vrijednosti."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Oponašanje efekata okruženosti zvukom pri korištenju slušalica."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Podesiti sliku"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filtar zvuka"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr ""
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "O video filtrima"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj odsjek omogućava u hodu izbor raznih učinaka video prikaza.\n"
+#~ "Ti filtri mogu biti prilagođeni po vlastitoj mjeri u Prilagodbama, "
+#~ "točnije u pododsjeku Slika / Filtri.\n"
+#~ "Za biranje redoslijeda primjene filtara, niz filtarske mogućnosti može "
+#~ "biti zadan u Prilagodbama, odsjek Slika / Filtri."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Nadglednik..."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Ujednačivač..."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Proširena upravljanja..."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Jakost zvuka: %d%%"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
-msgid "Lowest"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razapinje video sliku, kako bi ispunila cijelo okno, umjesto zadržavanja "
+#~ "bočnih omjera i prikazivanja crnih rubova."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-msgid "Highest"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Koristiti kao pozadinu radne plohe"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video sliku koristiti kao pozadinu radne plohe. U tom načinu prikaza se "
+#~ "ne može rukovati ikonama s radne plohe."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Zadržati tekuće postavke ujednačivača"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC polazno prije isteka zadržava posljednje postavke izjednačivača. To "
+#~ "svojstvo može biti ovdje isključeno."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ni jedan uređaj nije priključen"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC nije mogao otkriti ni jedan uređaj spojiv s EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Provjerite vezu s uređajem, uvjerite se da je instalirana najnovija "
+#~ "inačica EyeTV pa zatim pokušajte opet."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Otvoriti mapu VIDEO_TS-a"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr ""
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Ulaz zahvaćanja iSighta"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Mapu dodati u spisak izvođenja"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr ""
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 stavka"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Prazna mapa"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Polazni port poslužitelja"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Dodati nadzorne elemente u okno video slike"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Postavke sučelja nisu pohranjene."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastala je pogreška pri pohranjivanju Vaših postavki putem SimplePrefsa "
+#~ "(%i)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Postavke zvuka nisu pohranjene"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Postavke ulaza nisu pohranjene."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr ""
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Postavke prikaza u tekućem prikazu/podnaslova nisu pohranjene"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Vrele tipke nisu pohranjene"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Izvodi se %s"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Otvaranje/povezivanje %s"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Stanka %s"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Pomoć"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr ""
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Uključivanje/isključivanje boje"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     <lijevo>      Pretražiti -1%%"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           Pojačati glasnost"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D, <del>    Izbrisati neku stavku"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Okviri]"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Razno]"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informacija"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Trenutno se ne izvodi ni jedna stavka"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Zapisnici"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr ""
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistike"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ stopa protoka slanja podataka  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr ""
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Spisak izvođenja (sve, jedna razina)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Spisak izvođenja (po kategorijama) "
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Spisak izvođenja (ručno dodano) "
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Vrsta DVB-a:"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Ulazni međuspremnik:"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Upozorenje glede povjerljivosti i mrežnog prometa"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Teamu VideoLAN-a</i> se ne sviđa kada neka aplikacija bez "
+#~ "dopuštenja uspostavlja mrežne veze.</p>\n"
+#~ "<p><i>Medijski izođač VLC</i> može s Interneta dobavljati ograničene "
+#~ "podatke u svrhu nabavke omotnih slika CD-a ili provjere raspoloživosti "
+#~ "dogradnji.</p>\n"
+#~ "<p><i>Medijski izođač VLC</i> <b>NIKADA</b> ne šalje i ne skuplja "
+#~ "<b>NIKAKVE</b> podatke, pa ni anonimno, o Vašim navikama.</p>\n"
+#~ "<p>Stoga molim izaberite neku od slijedećih mogućnosti, pri čemu ona "
+#~ "polazna skoro nikada ne pristupa mreži.</p>\n"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Dostupna je nova inačica VLC-a ("
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Dodatni metapodatci"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "&Pojedinosti o kodeku"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statistike"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "O&čistiti"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Razina rječitosti"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtar scene"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Dograditi"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Spisak izvođenja XSPF (*.xspf)"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Spisak izvođenja HTML (*.html)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Zaslon&ska snimka"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Stup&njevanje"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Upravljanje &straničnicima"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Prilagodba podcasta..."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Dopustiti da jačina glasnosti bude postavljena na 400%"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Area"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopustiti da jačina glasnosti ima raspon od 0% do 400%, umjesto 0% to "
+#~ "200%. Ova mogućnost može iskriviti zvuk, pošto koristi pojačanje pomoću "
+#~ "softwarea."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demux programa za učitavanje presvlaka"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Račlanjivač oznâka ID3v1/2 i APEv1/2"
+
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog sučelja"
+
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog demuxa"
+
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog dekôdera"
+
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Funkcija dekôdera odloženih podataka"
+
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog kôdera"
+
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog izlaza zvuka"
+
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog izlaza video slike"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Funkcija statističkog izlaza video slike"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Učinak fonta"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moguće je primijeniti učinke, kako bi se poboljšala čitkost predočenog "
+#~ "teksta."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Podebljani oris"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Vrijeme isteka za nadovezana zasjedanja TLS-a."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadovezana zasjedanja TLS-a je moguće pohranjivati u međuspremnik. Ovo je "
+#~ "vrijeme isteka zasjedanja spremljenog u tom međuspremniku, zadano u "
+#~ "sekundama."
+
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Broj nadovezanih zasjedanja TLS-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je maksimalni broj nadovezanih zasjedanja TLS-a, koje će sadržavati "
+#~ "međuspremnik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSS"
+
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Modul sučelja Lua "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Modul sučelja Lua "
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Poslužitelj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je ugostiteljsko računalo, kojemu će Growl slati obavijesti. Polazno "
+#~ "se obavijesti šalju mjesno."
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Lozinka za pristup poslužitelju Growla."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growlov port UDP-a na poslužitelju Growla."
+
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growlov priključak UDP-a za obavještavanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblik niza koji treba poslati Telepathy. Polazno je na \"Izvođač - Naslov"
+#~ "\" ($a - $t). Možete upotrijebiti i slijedeće nadomjestke: $a Izvođač, $b "
+#~ "Album, $c Autorsko pravo, $d Opis, $e Kôder, $g Žanr, $l Jezik, $n broj, "
+#~ "$p Izvodi se, $r Ocjena, $s Jezik podnaslova, $t Naslov, $u Mrežna "
+#~ "adresa, $A Nadnevak, $B Stopa protoka, $C Poglavlje, $D Trajanje, $F URI, "
+#~ "$I Naslov video-snimke, $L Preostalo vrijeme, $N Naziv, $O Jezik zvuka, "
+#~ "$P Položaj, $R Stopa, $S Stopa uzorkovanja, $T Preostalo vrijeme, $U "
+#~ "Nakladnik, $V Jačina glasnosti"
+
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Jednostavni raščlanjivač XML-a"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 za SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv4 na standardnim adresama."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 za SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv6 na standardnim adresama."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 područja SAP-a"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Područje za oglašavanja putem IPv6 (polazno je 8)."
+
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Koristiti međuspremnik  SAP-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo uključuje SAP-ov mehanizam spremanja u međuspremnik. Time se postiže "
+#~ "niže vrijeme pokretanja SAP-a, ali bi mogli nailaziti na stavke, koje "
+#~ "ukazuju na naslijeđena strujanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11.\n"
+#~ "VLC će polazno koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
+
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Izlaz video slike HD1000"
+
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
+
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uređaj spremnika kadrova OMAP, koji će se koristiti za stvaranje prikaza "
+#~ "(obično je to /dev/fb0)."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametnuti uporabu svojstvene obojenosti izlaznog sadržaja. Polazno je "
+#~ "Y420 (svojstveno očvrsju N770/N8xx)."
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Uklopiti prekrivanje"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Uklopiti prekrivanje slikovnog međuspremnika u okno X11"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
+
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Izlaz video slike spremnika kadrova OMAP"
+
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Dobavljač OpenGL-a"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopušta Vam da preinačite, koji će dobavljač OpenGL-a biti korišten."
+
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Širina trenutačne snimke"
+
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Širina slike trenutačne snimke."
+
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Visina trenutačne snimke"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Visina slike trenutačne snimke."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrazac boje izlaza za sliku trenutačne snimke (4-znamenkasti niz, poput "
+#~ "\"RV32\")."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Veličina međuspremnika (broj slika)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veličina slikovnog međuspremnika trenutačnih snimki (broj slika koje "
+#~ "treba sadržavati)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Izlaz trenutačne snimke"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Izlaz video slike SVGAlib"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID X-okna izlaza slike"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC može izlaz video slike smjestiti u postojeće okno X11. Ovo je X-ov "
+#~ "prepoznavatelj tog okna (0 znači bez). "
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Koristiti dijeljeni spremnik"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite dijeljeni spremnik pamćenja za komunikaciju između VLC-a i "
+#~ "poslužitelja X."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr ""
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Više pojasa : 80 / 20"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Više pojasa za raščlanjivač spektra: 80 ako je uključeno, inače 20"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Razdjelnik pojasne širine"
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Uključiti vrhunce"
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Uključiti pojasne širine"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Uključiti osnovno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Veličina fonta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Usmjerenje teleteksta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje unesite adresu toka mrežnog strujanja, s protokolom ili bez njega."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Polazni port poslužitelja"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instanca v4l2 nije pronađena. Za pokušati opet pritisnite gumb "
+#~ "osvježavanja."
+
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Radost bôja"
+
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Izlaz video slike/Prekrivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Modul filtra podslîka"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtri video slike"
+
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtri izlazne video slike"
+
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Napredno upravljanje filtrima videa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Način kodiranja slike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
+#~ "slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
+#~ "biti zanemarena."
+
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Koristiti upravljanje medijskim tipkama kada je VLC u pozadini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC će polazno prihvaćati događanja medijskih tipki i onda, kada se "
+#~ "nalazi u pozadini."
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...kada je VLC u pozadini"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Demultiplekser GME (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
+#~ "informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
+#~ "video slike."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Naziv zasjedanja"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Postupak koji libdvdcss koristi za dešifriranje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Određivanje načina postupka, koji će libdvdcss koristiti za dešifriranje "
+#~ "ključa.\n"
+#~ "Naslov: Dešifrirani naslov se pogađa temeljem šifriranih dionica "
+#~ "strujanja. Stoga bi to trebalo funkcionirati, kako s datotekama, tako i s "
+#~ "uređajem DVD-a. No, dešifriranje naslovnog ključa ponekada oduzima puno "
+#~ "vremena a može čak i ne uspjeti. Ovim postupkom se ključ provjerava samo "
+#~ "početkom svakog naslova, zbog čega postupak neće uspjeti, ukoliko se "
+#~ "ključ mijenja usred naslova.\n"
+#~ "Disk: Najprije se lomi ključ, nakon čega se svi ključevi mogu brzo "
+#~ "dešifrirati, što nam dopušta da ih češće provjerimo.\n"
+#~ "Ključ: Jednako kao i \"disk\", ukoliko nemate neku datoteku s izvedbenim "
+#~ "ključem izvođačkog programa u vrijeme kompilacije. Ako nju imate, "
+#~ "dešifriranje diskovnog ključa će ovim postupkom biti još brže. To je "
+#~ "naime bila jedna od onih, koje je koristio libcss.\n"
+#~ "Polazni način postupanja je: ključ."
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Ključ"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Postaviti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Naziv uređaja slike"
+
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Odaberite protokol za tu internetsku adresu."
+
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Odaberite port za korištenje"
+
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Ostali kôdeki"
+
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavke zvukovnih, slikovnih i miješanih zvukovno-slikovnih kôdera i "
+#~ "dekôdera."
+
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Isključiti nasumično"
+
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Napredno otvaranje..."
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `%s' je dvosmislena\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `--%s' ne dopušta neki argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `%c%s' ne dopušta neki argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `%s' iziskuje neki argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neprepoznata mogućnost `%s%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ta mogućnost iziskuje neki argument -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `-W %s' je dvosmislena\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `-W %s' ne dopušta neki argument\n"
+
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul "
+
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Prikazati sučelje s mišom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje se prikazuje čim u načinu prikaza preko "
+#~ "cijelog zaslona mišom dodirnete rubove zaslona."
+
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "Upravljanje događanjima tipki i miša na razini vout"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj parametar prihvaća slijedeće vrijednosti: 1 (potpuna podrška pri "
+#~ "upravljanju događanjima), 2 (upravljanje događanjima samo za "
+#~ "cjelozaslonski prikaz) ili 3 (bez upravljanja događanjima). Polazna "
+#~ "vrijednost je potpuna podrška pri upravljanju događanjima."
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Puna podrška"
+
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Samo cjelozaslonski prikaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je polazni uređaj VCD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne "
+#~ "odredite, onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je polazni uređaj audio CD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne "
+#~ "odredite, onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
+
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Uključiti podršku za FPU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor ima jedinicu za izračun pomičnog zareza, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Promjena načina tapetnog prikaza u video izlazu. Radi samo s izlazom "
+#~ "video slike DirectX tijekom njenog trajanja."
+
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "mogućnosti tekućeg naredbenog retka pohraniti u postavkama"
+
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
+
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Učitavanje CD-a nije uspjelo"
+
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC nije mogao dobaviti novi blok veličine: %i."
+
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "prekrivajuće"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n"
+#~ "metapodatci          1\n"
+#~ "događanja             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "vanjski pozivi      8\n"
+#~ "svi pozivi (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "traženje      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pohranjivanje vrijednosti za strujanja CD-DA u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u jedinicama milisekunda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koliko će se blokova CD-a učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. To "
+#~ "općenito kod novijih/bržih CD-a povećava propusnu moć na račun malo veće "
+#~ "opterećenosti spremnika i početnog zaostajanja pri pokretanju. "
+#~ "Ograničenja SCSI-MMC načelno ne dopuštaju više od 25 blokova po pristupu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format korišten u grafičkom sučelju naslova spiska izvođenja. Slično "
+#~ "Unixovom formatu nadnevka, \n"
+#~ "određivači formata započinju znakom za postotak. Određivači su: \n"
+#~ "   %a : Izvođač (za album)\n"
+#~ "   %A : Informacija o albumu\n"
+#~ "   %C : Kategorija\n"
+#~ "   %e : Dodatni podaci (za dotični trag)\n"
+#~ "   %I : CDDB ID diska\n"
+#~ "   %G : Žanr\n"
+#~ "   %M : Tekući MRL\n"
+#~ "   %m : Kataloški broj medija prema CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Broj tragova na CD-u\n"
+#~ "   %p : Umjetnik/izvođač/skladatelj dotičnog traga\n"
+#~ "   %T : Redni broj traga\n"
+#~ "   %s : Sadržaj traga u sekundama\n"
+#~ "   %S : Sadržaj CD-a u sekundama\n"
+#~ "   %t : Naslov traga ili MRL ako nema naslova\n"
+#~ "   %Y : Godina 19xx ili 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format koji se koristi u naslovu korisničkog grafičkog sučelja spiska "
+#~ "izvođenja. Sliči Unixovom formatu nadnevka. \n"
+#~ "Formatne natuknice započinju znakom postotka. Natuknice su: \n"
+#~ "   %M : Tekući MRL\n"
+#~ "   %m : Broj CD-DA u medijskom katalogu (MCN)\n"
+#~ "   %n : Broj tragova na CD-u\n"
+#~ "   %T : Broj traga\n"
+#~ "   %s : Broj sekunda u svakom tragu\n"
+#~ "   %S : Broj sekunda na CD-u\n"
+#~ "   %t : Naslov traga ili MRL ukoliko nema naslova\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Uključiti CD Paranoia?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite hoće li se za ispravku podrhtavanja i pogreški koristiti "
+#~ "program CD Paranoia.\n"
+#~ "none: bez paranoie - najbrže.\n"
+#~ "overlap: samo otkriva prekrivanje - općenito se ne preporučuje.\n"
+#~ "full: posvemašno otkrivanje i ispravka podrhtavanja i pogreški - "
+#~ "najsporije.\n"
+
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[uređaj-ili-datoteka][@[T]trag]"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Ulazni sadržaj kompaktnog diska digitalnog zvuka (CD-DA)"
+
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Zvukovni kompaktni disk"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Dodatni postupak debuga"
+
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u mikrosekundama"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja kada nema "
+#~ "podataka CDDB-a"
+
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Koristiti izlaz i upravljanje zvukom CD-a?"
+
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je ovo postavljeno, koristit će se sastavnice upravljanja zvukom "
+#~ "i izlaz JACK"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Provesti traženje teksta s CD-a?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ukoliko je postavljeno, dobavlja podatke teksta CD-a"
+
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Koristiti izvedbu stila navođenja?"
+
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr "Tragovi se navode putem navođenja umjesto stavkama spiska izvođenja"
+
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format koji će se koristiti u polju \"naslov\" u spisku izvođenja pri "
+#~ "korištenju CDDB-a"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Traženja u CDDB-u"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, tražit će se podatci o tragu CD-DA pomoću CDDB-ovog "
+#~ "protokola"
+
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Poslužitelj CDDB-a"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Obraćati se ovom poslužitelju CDDB-a za traženje podataka o CD-DA "
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB-ov poslužitelj koristi taj broj porta za komunikaciju na njemu"
+
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "adresa e-pošte priopćena poslužitelju CDDB-a"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Upite CDDB-u pohranjivati u međuspremnik?"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, onda pohranjuje podatke CDDB-a o tom CD-u u "
+#~ "međuspremnik"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Obratiti se CDDB-u putem protokola HTTP?"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, onda poslužitelj CDDB-a dobavlja podatke putem CDDB-"
+#~ "ovog protokola HTTP"
+
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Vrijeme isteka poslužitelja CDDB-a"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Vrijeme (u sekundama) čekanja na odgovor poslužitelja CDDB-a"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Imenik za međupohranjivanje upita za CDDB"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dajete li prednost tekstualnim informacijama s CD-a pred onima s CDDB-a?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je ovo zadano, tekstualne informacije s CD-a će imati prednost pred "
+#~ "istima s CDDB-a ukoliko obje budu raspoložive"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Kataloški broj medija (MCN)"
+
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Trag %i"
+
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Standardni datotečni sustav ulaznog sadržaja imenika"
+
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
+
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Pretvaranja formata zvuka s pomičnim zarezom"
+
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maksimalna razina"
+
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Zvukovni filtar linearno-interpolacijskog preuzorkovanja"
+
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Zvukovni filtar običnog preuzorkovanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj uređaja DirectX: 0 polazni uređaj, 1..N uređaj prema broju (Pozor: "
+#~ "Imajte na umu da se polazni uređaj pojavljuje i kao 0 ali i pod još nekim "
+#~ "drugim brojem)."
+
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Dekôder zabilješki CMML-a"
+
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "Omotač za oblikovanje podnaslova uporabom CSRI/asa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj modul omogućava stvaranje strujanja video slike iz raw-slike, koju "
+#~ "je (u spremniku pamćenja) proizveo prikazivački program, koristeći "
+#~ "libvlc. Za uporabu ovog modula iz libvlc-a, postavite --codec na invmem, "
+#~ "promijenite sve mogućnosti --invmem-* u vlc_argv i koristite "
+#~ "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Inače je vrlo sličan modulu "
+#~ "izlazne slike vmem."
+
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Dekôder Tarkin"
+
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Brže, manje pomno prepoznavanje rezanja scene"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brže, manje pomno prepoznavanje rezanja scene. Iziskuje se i ukazuje na "
+#~ "višedretvenost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametnuti uporabu određenog broja uzastopnih B-kadrova, s mogućom "
+#~ "iznimkom prije nekog I-kadra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbor algoritma procjene kretanja:  - dia: romboidno traženje, promjer 1 "
+#~ "(brzo)\n"
+#~ " - hex: šestokutno traženje, promjer 2\n"
+#~ " - umh: neravnomjerno više-šestokutno traženje (bolje ali sporije)\n"
+#~ " - esa: opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za provjere)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj parametar nadzire omjer kakvoće nasuprot odbitcima brzine, "
+#~ "umiješanim u proces odlučivanja o procjeni kretanja  (niže = brže i više "
+#~ "= bolja kakvoća). Raspon je 1 do 7."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj parametar nadzire omjer kakvoće nasuprot odbitcima brzine, "
+#~ "umiješanim u proces odlučivanja o procjeni kretanja  (niže = brže i više "
+#~ "= bolja kakvoća). Raspon je 1 do 6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj parametar nadzire omjer kakvoće nasuprot odbitcima brzine, "
+#~ "umiješanim u proces odlučivanja o procjeni kretanja  (niže = brže i više "
+#~ "= bolja kakvoća). Raspon je 1 do 5."
+
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "HW dekôder video slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
+
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Način raspletanja: %s"
+
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Djelovati kao glavni"
+
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Djelovati kao glavni klijent pri mrežnom usklađivanju?"
+
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Nepoznata naredba!"
+
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Visina područja koje pokreće sučelje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopušta Vam da mijenjate ime korisnika, koje će biti korišteno za "
+#~ "ovjeravanje pri povezivanju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopušta Vam da mijenjate lozinku, koja će biti korištena za povezivanje."
+
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-4"
+
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
+
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS-ovo standardno sučelje API"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Otvoriti također i datoteke svih podmapa?"
+
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Prethodni naslov"
+
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Slijedeći naslov"
+
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Prijeći na naslov"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Prijeći na poglavlje"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Brzina"
+
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Medijski izvođač VLC: Datoteke otvorenih medija"
+
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Medijski izvođač VLC:"
 
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Ne odabrati ništa"
 
-#: modules/video_output/fb.c:84
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Razvrstati nauznak"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Razvrstati po putanjama"
 
-#: modules/video_output/fb.c:97
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Rasporediti nasumično"
 
-#: modules/video_output/fb.c:100
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Ukloniti sve"
 
-#: modules/video_output/fb.c:102
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-msgid "X11 display"
-msgstr ""
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Okomito usklađivanje"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Popraviti bočni omjer"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Ostati u prvom planu"
 
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Napraviti zaslonsku snimku"
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je ono iz niza 0.9."
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.8.6i, koje je bilo sklono "
+#~ "poznatim sigurnosnim propustima."
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.7.2, koje je već odavno "
+#~ "zastarjelo i sklono poznatim sigurnosnim propustima. Preporučamo Vam da "
+#~ "Vaš Mac nadogradite nekom suvremenijom inačicom sustava Mac OS X."
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Vaša inačica Mac OS X-a se više ne podržava"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medijski izvođač VLC %s iziskuje Mac OS X 10.5 ili više.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provjera raspoloživosti dogradnji nije bila uključena u gradnju ove "
+#~ "inačice."
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Preuzeti odmah"
 
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Želite li da VLC samostalno provjerava mogućnost dogradnje?"
 
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovu mogućnost možete promijeniti i kasnije u oknu VLC-ovih dogradnji."
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Ta inačica VLC-a je zastarjela."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Tekuće aktualno izdanje je %d.%d.%d%c."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Samoizvedba odabrane datoteke"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samostalno izvoditi datoteku ako je za to označena u spisku izvođenja"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Sučelje PDA Linux Gtk2+"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Dopuštenja"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Vlasnik"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adresa:"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "pojedinačno slanje"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "skupno slanje"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Mrežne veze:"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Cylinder"
-msgstr ""
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Torus"
-msgstr ""
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Sphere"
-msgstr ""
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Prekodirati:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "uključiti"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanal:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norma:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Veličina:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvencija:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Stopa uzorkovanja:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kakvoća:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Prijemnik:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Desetkovanje:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr ""
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr ""
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Izdržljivost stope protoka:"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Razdoblje između ključnih kadrova:"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Rasplesti:"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr ""
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Pristup:"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Pitch"
-msgstr ""
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "Internetska adresa:"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Vrijeme opstanka (TTL):"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr ""
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "mjesniugostitelj"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "mjesniugostitelj.mjesnadomena"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr ""
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-msgid "Video memory module"
-msgstr ""
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbita/s"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bita/s"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Objava SAP-a:"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Objavljivanje putem SLP-a:"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Kanal objavljivanja:"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Očistiti"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Pohraniti"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Primijeniti"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr ""
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Poništiti"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Prilagodba"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Medijski izvođač VLC je izvođač datoteka MPEG, MPEG 2, MP3 i DivX, koji "
+#~ "prihvaća ulazne sadržaje mjesnih ili mrežnih izvora i koji se raspačava "
+#~ "sukladno Općoj javnoj licenci (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Autori: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Nije mogla biti pronađena datoteka s rasporedom pixela: %s"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Izlaz zvuka i video slike za QNX RTOS"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistike medija ili strujanja koji se upravo izvode."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Oštećeno"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Prikazati tekuću stavku"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Port zvuka"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Port video slike"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Klasični prikaz"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Potpuni prikaz s poljem informacija"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Odaberite način izvođenja"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Usmjerenje:"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Polazna jačina glasnosti zvuka"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 odgovara 100%, 1024 odgovara 400%"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Pri svršetku pohraniti jačinu zvuka"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Omogućiti slanje na last.fm"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Diskovni uređaji"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Polazni port poslužitelja"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Kakvoća završne obrade"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Popravka datotêka AVI"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(sučelje WinCE)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - The VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Programski kôd je preveo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Otvoriti:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativno možete izgraditi MRL uporabom jednog od slijedećih "
+#~ "predodređenih ciljeva:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Odaberite mapu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Smjestite video snimku unutar sučelja umjesto da je imate u izdvojenom "
+#~ "oknu."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Sučelje WinCE"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Dobavljač dijaloga za WinCE"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog pristupa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Pomoćnik za Gtk + GUI"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Izvoz starog spiska izvođenja"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Prepoznavanje uređaja HAL-a"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Pokrenuti kao samostalni/ugrađeni poslužitelj sučelja Qt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite ovu mogućnost za pokretenje samostalnog ili ugrađenog "
+#~ "poslužitelja korisničkog grafičkog sučelja Qt. Ova mogućnost odgovara "
+#~ "mogućnosti -qws iz običnog Qt-a."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Pomoćno grafičko sučelje usađenog Qt-a"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Macov prikaz teksta"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Prikazivač fonta Quartz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Modul C, koji ne radi ništa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Provjere raznih stresova"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr ""
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Radijski sadržaji Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "TV-sadržaji Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Ispisi radijskih sadržaja Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Ispisi TV-sadržaja Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Ispisi TV-sadržaja Freeboxa (usluge francuskog free.fr)"
+
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Način rada filtra"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "Vrsta filtriranja koja će biti korištena za izračun izlaza boje"
+
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "ukupno"
+
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Koristiti ugrađeni AtmoLight"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC će izravno koristiti sklopovlje Vašeg AtmoLighta, bez pokretanja "
+#~ "vanjskog upravljačkog programa Userspace AtmoWinA.exe."
+
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Birajte između ugrađenog i vanjskog AtmoLightovog upravljača"
+
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Unesite vezni spoj Vašeg uređaja AtmoLight"
+
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "događanje-filtra-slike"
+
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Odstup iz odstupa (automatsko poravnavanje)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite ovo ukoliko želite automatski vodoravni odstup (u slučaju lošeg "
+#~ "poravnavanja putem automatskog nadzora)"
+
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Mogućnost Xinerame"
+
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Odznačite ako niste koristili Xineramu"
+
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Usađeni video Windowsa"
+
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za Matrox Graphic Array"
+
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Izlaz video slike DirectX"
+
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Zaslon usađenog Qt-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristiti zaslon usađenog sučelja Qt. VLC će polazno koristiti vrijednost "
+#~ "varijable okruženja DISPLAY."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dva su načina za napraviti prikaz okna preko cijelog zaslona. Na žalost, "
+#~ "svaki od njih ima svoje nedostatke:\n"
+#~ "1) Pustiti upravitelja okâna da rukovodi Vašim cjelozaslonskim oknom "
+#~ "(polazno), ali će stvari poput trake zadaća vjerojatno biti prikazivane "
+#~ "pri vrhu okna izlaza video slike.\n"
+#~ "2) Potpuno zaobići upravitelja okâna, ali onda više neće biti moguće išta "
+#~ "prikazati pri vrhu okna izlaza video slike."
+
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Zaslon za cjelozaslonski način prikaza."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaslon koji želite koristiti u načinu prikaza preko cijelog zaslona. Za "
+#~ "instancu stavite 0 za prvi zaslon, 1 za drugi."
+
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Dobavljač za OpenGL(GLX)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaša grafička kartica podržava različite adaptere, trebate "
+#~ "izabrati koja će između njih biti korištena (ovo ne biste trebali "
+#~ "mijenjati)."
+
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Format obrasca boje XVimage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prisiliti prikazivača XVideo da koristi određeni format obrasca boje, "
+#~ "umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ova mogućnost Vam "
+#~ "dopušta birati, koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali "
+#~ "mijenjati)."
+
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Naziv zaslona X11"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite očvrsnički zaslon koji želite koristiti s X11. Polazno će VLC "
+#~ "koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
+
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaslon koji želite koristiti za način prikaza preko cijelog zaslona."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite zaslon koji želite koristiti u načinu prikaza preko cijelog "
+#~ "zaslona. Za instancu stavite 0 za prvi zaslon, 1 za drugi."
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Vi možete birati polazni način raspletanja slike"
+
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Proširenje izlaza video slike XVMC"
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "Izlaz slike XCB (pokusno)"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "Okno videa XCB (pokusno)"
+
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Vizualizacija GaLaktos"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Broj zvjezdica kojima će se orisati učinak proizvoljnosti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ovdje morate "
+#~ "izabrati, koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali mijenjati)."
+
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Izvješće o padu programa je uspješno poslano"
+
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Hvala za Vaše izvješće!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
+#~ "originalbitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova ciljna stopa protoka video slike. Kakvoća je u redu za -10/15\\% "
+#~ "izvorne stope protoka."
+
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Zaostajanje u oblikovanju prometa"
+
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Količina podataka korištenih za promjenu stope protoka u ms."
+
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Koristiti matricu MPEG4"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Koristiti kvantizacijsku matricu MPEG4."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Izlaz strujanja video slike MPEG2 s izmijenjenom stopom protoka"
+
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Promjena stope protoka"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Postavite omjer (poput 4:3) platna video slike"
+
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Otvoriti podnaslove"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "lijevo"