]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/hr.po
demux: ts: correctly update current chain when dequeuing
[vlc] / po / hr.po
index 0cd465a80017cbdc32815d4ab6ee2d75747b1422..c6c7ee42b93a7707d585f5f13b1bc14bf4993561 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Croatian translations for vlc package.
-# Copyright (C) 2009 VideoLAN
+# Copyright (C) 2013 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
-# Dominko Aždajić <domazd@web.de>, 2009.
+# Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>, 2009 - 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-05 18:52+0100\n"
 "Last-Translator: Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Croatian\n"
 "Language: hr\n"
@@ -17,177 +17,180 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Croatian\n"
-"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: include/vlc_common.h:1024
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Ovaj program dolazi BEZ ikakvog JAMSTVA glede zakonom predviđenog "
-"djelokruga.\n"
-"Program smijete raspačavati pod uvjetima Opće javne licence zaklade GNU (GNU "
+"Ovaj program dolazi BEZ ikakvog zakonom predviđenog JAMSTVA.\n"
+"Program možete raspačavati pod uvjetima Opće javne licence Zaklade GNU (GNU "
 "General Public License);\n"
-"Više pojedinosti o tomu možete pronaći u datoteci naziva COPYING.\n"
-"Program je napisao VideoLAN team; pogledajte datoteku AUTHORS.\n"
+"Više pojedinosti o tomu možete pronaći u datoteci s nazivom COPYING.\n"
+"Program je napisao VideoLAN-ov tim; pogledajte datoteku AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "Postavke programa VLC"
+msgstr "Osobne postavke VLC-a"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Odaberite \"Napredne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti."
+msgstr "Odaberite \"Dodatne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Sučelje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Postavke VLC-ovih sučelja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Postavke glavnih sučelja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Glavna sučelja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Postavke glavnog sučelja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Sučelja upravljanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Postavke upravljačkih sučelja VLC-a"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Postavke tipkovnih prečica"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
-#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+msgstr "Postavke tipkovničkih prečica"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Postavke zvuka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Opće postavke zvuka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Zvukovni filtri se koriste za obradu strujanja zvuka."
+msgstr "Filtri zvuka se koriste za obradu strujanja zvuka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizacije"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Vizualizacije zvuka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Izlazni moduli"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Razno"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Razne zvukovne postavke i moduli."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
-#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+msgstr "Razne postavke zvuka i moduli."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Slika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Postavke video slike"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Opće postavke video slike"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Odaberite željeni izlaz video slike i ovdje ga prilagodite."
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Filtri video slike se koriste za obradu video strujanja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Podnaslovi/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Podnaslovi / OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Razne postavke prikaza u tekućim prikazima (OSD), podnaslova i \"zastrtih "
+"Razne postavke prikaza u tekućim prikazima (OSD), podnaslova i \"stopljenih "
 "podslika\""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Ulaz / deki"
+msgstr "Ulaz / kodeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr "Postavke ulaza, demultipleksiranja, dekodiranja i kodiranja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Pristupni moduli"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -196,68 +199,63 @@ msgstr ""
 "želite izmijeniti, su postavke posredničkog HTTP-poslužitelja ili "
 "pohranjivanja u međuspremnik."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
 msgstr "Filtri strujanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Filtri strujanja su posebni moduli, koji omogućavaju napredne operacije na "
+"Filtri strujanja su posebni moduli, koji omogućavaju dodatne operacije na "
 "ulaznoj strani VLC-a. Pažljivo ih koristite..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Demuxeri"
+msgstr "Demukseri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
-"Demuxeri tj. demultiplekseri se koriste za razdvajanje toka strujanja slike "
+"Demukseri tj. demultiplekseri se koriste za razdvajanje toka strujanja slike "
 "i zvuka video snimki."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Kôdeki video slike"
+msgstr "Kodeki video zapisa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:110
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video."
+msgstr "Postavke kodera i dekodera za video, slike ili video i zvuk."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Kôdeki zvuka"
+msgstr "Kodeki zvuka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Postavke dekôdera i kôdera koji služe samo za zvuk."
+msgstr "Postavke dekodera i kodera samo za zvuka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Kôder podnaslova"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Kodeki podnaslova"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 #, fuzzy
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Ulaz općenito"
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Postavke za podnaslove, teletekst i CC dekodere i kodere."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Opće postavke"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "Izlaz strujanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -270,37 +268,37 @@ msgstr ""
 "Postavke izlaznog toka strujanja se koriste ako VLC djeluje kao poslužitelj "
 "strujanja ili kada se pohranjuju ulazni tokovi strujanja.\n"
 "Strujanja naprije prolaze kroz muxer a zatim se šalju kroz modul \"pristupni "
-"izlaz\", koji strujanje ili pohranjuje u datoteku ili ga pak struji dalje "
+"izlaz\", koji strujanje ili pohranjuje u datoteci ili ga pak struji dalje "
 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Moduli strujanja sout omogućavaju naprednu obradu strujanja (prekodiranje, "
+"Moduli strujanja sout omogućavaju dodatnu obradu strujanja (prekodiranje, "
 "udvostručavanje...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Opće postavke izlaznog strujanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
-msgstr "Muxeri"
+msgstr "Mukseri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Muxeri tj. multiplekseri stvaraju učahurene formate, koji se koriste za "
+"Mukseri tj. multiplekseri stvaraju učahurene formate, koji se koriste za "
 "objedinjavanje svih osnovnih strujanja (slika, zvuk, ...) skupa. Ova "
 "postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti neki određeni muxer. No, "
 "to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
-"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki muxer."
+"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki pojedini mukser."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "Pristupni izlaz"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -308,15 +306,15 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 "Moduli pristupnog izlaza nadziru puteve kojima se šalju multipleksirana "
-"strujanja. Ova postavka Vam dopušta da uvijek možete nametnuti svojstvenu "
-"metodu pristupnog izlaza. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
-"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki pristupni izlaz."
+"strujanja. Ova postavka dopušta da uvijek možete nametnuti stanovitu metodu "
+"pristupnog izlaza. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
+"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki pristupni izlaz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketnici"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -326,163 +324,85 @@ msgstr ""
 "Paketnici se koriste za \"pred-obradu\" osnovnih strujanja prije "
 "demultipleksiranja. Ova postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti "
 "paketnik. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
-"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki od paketnika."
+"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki od paketnika."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Strujanje sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 "Moduli strujanja sout omogućavaju izgraditi lanac obrađivanja sout. Za "
-"opširnije informacije pogledajte molim priručnik Kako strujati. Ovdje možete "
-"prilagoditi polazne mogućnosti za svaki modul strujanja sout."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP je način da se javno predstave strujanja, koja se razašilju pomoću "
-"protokola skupnih slanja UDP ili RTP."
+"opširnije informacije pogledajte priručnik Kako strujati. Ovdje možete "
+"prilagoditi zadane mogućnosti za svaki modul strujanja sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC-ova implementacija službi Video po zahtjevu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
-#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
-msgstr "Spisak izvođenja"
+msgstr "Popis za izvođenje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Postavke koje se odnose na ponašanje spiska izvođenja (primjerice na način "
-"izvođenja) i na module koji automatski dodaju stavke u spisak izvođenja "
-"(tzv. moduli \"otkrivanja službi\")."
+"Postavke koje se odnose na ponašanje popisa za izvođenje (primjerice na "
+"način izvođenja) i na module koji automatski dodaju stavke u popis za "
+"izvođenje (tzv. moduli \"otkrivanja službi\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Općenito ponašanje spiska za izvođenje"
+msgstr "Općenito ponašanje popisa za izvođenje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Otkrivanje službi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
-"Moduli otkrivanja službi su pomagala koja samostalno dodaju stavke na "
-"spiskove za izvođenje."
+"Moduli otkrivanja službi su pomagala, koja samostalno dodaju stavke na "
+"popise za izvođenje."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+msgstr "Dodatno"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Napredne postavke. Pažljivo ih koristite..."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Svojstva procesora"
+msgstr "Dodatne postavke. Pažljivo ih koristite..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Vi se možete odlučiti da isključite neka pospješivanja u radu procesora. "
-"Koristite to s krajnjim oprezom!"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Napredne mogućnosti"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
-msgid "Network"
-msgstr "Mrežne veze"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Ovi moduli obavljaju mrežne funkcije za sve druge dijelove VLC-a."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Postavke modula obrasca boje"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Ove postavke se odražavaju na module za pretvorbu obrazaca boje."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Postavke paketničkih modula"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Postavke kôdera"
+msgstr "Dodatne postavke"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Ovo su opće postavke môdula za kodiranje zvuka, slike i podnaslova."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Postavke dobavljača dijaloga"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Ovdje možete prilagoditi dobavljače dijaloga."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Postavke podnaslovnog demuxera"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"U ovom odsjeku možete nametnuti ponašanje podnaslovnog demultipleksera, "
-"zadavajući primjerice vrste podnaslova ili naziv datoteke."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Pomoć nije dostupna"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Za te module pomoć nije dostupna."
-
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_input.h:568
 #, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Zapis podnaslova"
+
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
@@ -494,20 +414,20 @@ msgstr ""
 "pokrenite \"vlc -I qt\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Žustro &otvaranje datoteke..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Otvori datoteku..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "&Napredno otvaranje..."
+msgstr "&Dodatno otvori..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Otvoriti m&apu..."
+msgstr "Otvori ime&nik..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Otvoriti &mapu..."
+msgstr "Otvori &mapu..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
@@ -518,9 +438,8 @@ msgid "Select Directory"
 msgstr "Odaberite mapu"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Select Folder"
-msgstr "Odaberite datoteku"
+msgstr "Odaberite mapu"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
@@ -528,19 +447,19 @@ msgstr "&Informacija o mediju"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "Informacija o &kôdeku"
+msgstr "Informacija o &kodeku"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
-msgstr "&Dojave"
+msgstr "&Poruke"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Skok na zadanu točku &vremena"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Straničnici"
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Korisnički &straničnici"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
@@ -550,214 +469,110 @@ msgstr "Prilagodbe &VLM-a"
 msgid "&About"
 msgstr "&O programu..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
-#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
-msgstr "Izvedba"
+msgstr "Izvedi"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Dobaviti informaciju"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
-msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
+msgstr "Ukloni odabrano"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Informacija..."
 
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Stvori mapu..."
+
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Razvrstati"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Stvori mapu..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
-msgid "Create Directory..."
-msgstr "Otvoriti &mapu..."
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Stvori mapu..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Otvoriti mapu..."
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Stvori mapu..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Odaberite mapu..."
+msgstr "Prikaži sadržavajući direktorij..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži mapu koja sadrži..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
-msgstr "Strujati..."
+msgstr "Strujanje..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
-msgstr "Pohraniti..."
+msgstr "Spremi..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
 msgid "Repeat All"
-msgstr "Opetovati sve"
+msgstr "Ponovi sve"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
 msgid "Repeat One"
-msgstr "Opetovati jednu"
+msgstr "Ponovi jednu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Bez opetovanja"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
-msgstr "Nasumično"
+msgstr "Nasumice"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
 msgid "Random Off"
 msgstr "Nasumično isključeno"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Dodati u spisak izvođenja"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Dodati u medijsku knjižnicu"
+msgstr "Dodaj na popis izvođenja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add File..."
-msgstr "Dodati datoteku..."
+msgstr "Dodaj datoteku..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "&Napredno otvaranje..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
 msgid "Add Directory..."
-msgstr "Dodati mapu..."
+msgstr "Dodaj direktorij..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Add Folder..."
-msgstr "Dodati datoteku..."
+msgstr "Dodaj mapu..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Spisak izvođenja pohraniti u &datoteku..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Otvoriti &spisak izvođenja..."
+msgstr "Popis za izvođenje spremi u &datoteku..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
-msgstr "Tražiti"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtar traženja"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Otkrivanje &službi"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Neke od mogućnosti su dostupne ali skrivene. Označite \"Napredne mogućnosti"
-"\" kako bi ih vidjeli."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
-msgid "Image clone"
-msgstr "Klon slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Klonirati tu sliku"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Uvećavanje"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Uvećavanje dijela video slike. Možete izabrati dio slike koji bi trebao biti "
-"uvećan."
+msgstr "Traži"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "Valovi"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Učinak izobličavanja slike \"Waves\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Učinak \"Vodene površine\" za izobličavanje video slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Izokretanje bôja slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Sliku razdijeliti da se može napraviti slikovni zid"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Video slikom napravite \"igru slagalicu\".\n"
-"Video slika će se raspasti na dijelove, koje vi onda morate razvrstavati."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"Učinak izobličavanja slike \"Prepoznavanje rubova\".\n"
-"Iskušajte mijenjajući razne postavke za različite učinke."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"Učinak \"Prepoznavanje bôja\". Cijela slika će biti pretvorena u crno-"
-"bijelu, s iznimkom dijelova koji su one boje, koju ste Vi odabrali u "
-"postavkama."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -789,152 +604,149 @@ msgstr ""
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli u Pomoć medijskog izvođača "
 "VLC</h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC-ovu dokumentaciju možete pronaći na "
 "VideoLAN-ovom mrežnom mjestu <a href=\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a>.</"
-"p><p>Ako ste još uvijek novopridošlica na medijskom izvođaču VLC, pročitajte "
-"molim<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
-"\"><em>Uvod u medijski izvođač VLC</em></a> (eng.).</p><p>Neke informacije o "
+"p><p>Ako ste još uvijek novopridošlica na izvođaču medija VLC, pročitajte "
+"<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Uvod u medijski izvođač VLC</em></a> (eng.).</p><p>Neke podatke o "
 "tomu, kako koristiti izvođač, ondje možete pronaći u dokumentu <br><a href="
 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako izvoditi "
 "datoteke medijskim izvođačem VLC</em></a> (eng).</p><p>Za sve zadaće "
 "pohranjivanja, pretvaranja, prekodiranja, kodiranja, multipleksiranja i "
-"zahvaćanja protočnih strujanja, korisne informacije bi ste trebali pronaći u "
-"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
-"\">Dokumentaciji o zahvaćanju protočnog strujanja</a> (eng.).</p><p>Ukoliko "
-"ste nesigurni glede terminologije, posavjetujte se molim u <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">osnovi znanja</a> (eng.).</p><p>Kako bi "
-"ste razumjeli glavne tipkovnične prečice, pročitajte stranicu o <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">prečicama</a> (eng.).</p><h3>Pomoć</"
-"h3><p>Prije nego li nam postavite ikakvo pitanje, obazrite se molim po <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Učestalo postavljanim "
-"pitanjima</a> (eng.).</p><p>Možda ćete onda moći dobiti (i dati) pomoć na <a "
-"href=\"http://forum.videolan.org\">forumima</a>, <a href=\"http://www."
-"videolan.org/vlc/lists.html\">dopisnim spiskovima</a> ili na Vašem kanalu "
-"IRC-a (<em>#videolan</em> na irc.freenode.net).</p><h3>Pridonesite "
-"projektu<p>Projektu VideoLAN možete pomoći darujući nešto od svog vremena za "
-"pomaganje zajednici, oblikujući presvlake, prevodeći dokumentaciju, "
-"iskušavajući i programirajući VLC. Možete također dati prilog i materijal "
-"koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete <b>promicati</b> medijski izvođač "
-"VLC.</p></body></html> "
-
-#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
-#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
+"snimanja protočnih strujanja, korisne informacije možete pronaći u <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentaciji o "
+"snimanju protočnog strujanja</a> (eng.).</p><p>Ukoliko ste nesigurni glede "
+"terminologije, pogledajte <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">bazu znanja</a> (eng.).</p><p>Kako bi ste razumjeli glavne tipkovničke "
+"prečice, pročitajte stranicu o <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
+"\">prečicama</a> (eng.).</p><h3>Pomoć</h3><p>Prije nego li nam postavite "
+"ikakvo pitanje, obazrite se po <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq."
+"html\">Često postavljanim pitanjima</a> (eng.).</p><p>Možda ćete onda moći "
+"dobiti (i dati) pomoć na <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumima</a>, "
+"<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">popisima za slanje poruka "
+"e-pošte</a> ili na Vašem kanalu IRC-a (<em>#videolan</em> na irc.freenode."
+"net).</p><h3>Pridonesite projektu<p>Projektu VideoLAN možete pomoći darujući "
+"nešto od svog vremena za pomaganje zajednici, oblikujući presvlake, "
+"prevodeći dokumentaciju, iskušavajući i programirajući VLC. Možete također "
+"dati novčani prilog i materijal koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete "
+"<b>promicati</b> medijski izvođač VLC.</p></body></html> "
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtriranje zvuka nije uspjelo"
+
+#: src/audio_output/filters.c:248
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%u)."
+
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
-msgstr "Isključiti"
+msgstr "Isključi"
 
-#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometar"
 
-#: src/audio_output/common.c:91
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilograf"
 
-#: src/audio_output/common.c:94
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektar"
 
-#: src/audio_output/common.c:97
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
-msgstr "Mjerilo glasnosti"
+msgstr "VU metar"
 
-#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
-#: share/lua/http/mobile.html:76
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ujednačivač frekvencije"
-
-#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri zvuka"
 
-#: src/audio_output/common.c:153
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Pretpojačanje ponovnog izvođenja"
 
-#: src/audio_output/filters.c:142
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtriranje zvuka nije uspjelo"
-
-#: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%d)."
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Stereo način zvuka"
 
-#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Zvučni kanali"
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
-#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
-#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
-#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "Lijevo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Zamijeniti stereo izlaze"
+msgstr "Zamijeni stereo izlaze"
+
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
 
-#: src/config/file.c:531
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
 msgstr "booleova vrijednost"
 
-#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
-msgstr "cjelobrojna vrijednost"
+msgstr "cjeloznamenkasta vrijednost"
 
-#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
 msgstr "plutajuća vrijednost"
 
-#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
-#: src/config/help.c:125
+#: src/config/help.c:161
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Za dobivanje opsežnije pomoći koristite '-H'."
 
-#: src/config/help.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:165
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
@@ -970,12 +782,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Uporaba: %s [mogućnosti] [strujanje] ...\n"
-"Putem naredbenog retka možete zadati više tokova strujanja. Oni će biti "
-"uvršteni u spisak izvođenja.\n"
-"Stavke koje su prije zadane bit će prije i izvedene.\n"
+"Putem naredbenog retka možete navesti više strujanja.\n"
+"Ona će biti uvrštena na popis za izvođenje.\n"
+"Stavke koje su najprije zadane bit će najprije i izvedene.\n"
 "\n"
-"Slogovi mogućnosti:\n"
-"  --option  Globalna opcija zadana za čitavo vrijeme trajanja programa.\n"
+"Načini unosa mogućnosti:\n"
+"  --option  Globalna mogućnost zadana za čitavo vrijeme trajanja programa.\n"
 "   -option  Jednoslovna inačica neke globalne --option.\n"
 "   :option  Mogućnost koja se odnosi samo na strujanje neposredno prije nje\n"
 "            i koja nadomješta prethodne postavke.\n"
@@ -984,9 +796,9 @@ msgstr ""
 "  [[pristup][/demux]://]URL[@[naslov][:poglavlje][-[naslov][:poglavlje]]] [:"
 "mogućnost=vrijednost ...]\n"
 "\n"
-"  Mnoge globalne --options mogu biti korištene i kao MRL-u svojstvene :"
-"options.\n"
-"  Može biti navedeno više takvih :option=vrijednost parova.\n"
+"  Mnoge globalne --mogućnosti mogu biti korištene i kao MRL-u svojstvene :"
+"mogućnosti.\n"
+"  Može biti navedeno više takvih :mogućnosti=vrijednost parova.\n"
 "\n"
 "Sintaksa URL-a:\n"
 "  [file://]filename              Obična medijska datoteka\n"
@@ -996,64 +808,68 @@ msgstr ""
 "  screen://                      Snimka zaslona\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device]  Uređaj DVD-a\n"
 "  [vcd://][device]               Uređaj VCD-a\n"
-"  [cdda://][device]              Uređaj zvukovnih CD-a\n"
-"  udp://[[<adresa izvora>]@[<adresa vezanja>][:<port vezanja>]]\n"
-"                                 UDP strujanje poslano od nekog poslužitelja "
+"  [cdda://][device]              Uređaj audio CD-a\n"
+"  udp://[[<adresa izvora>]@[<adresa BIND-a>][:<priključak BIND-a>]]\n"
+"                                 UDP strujanje poslano s nekog poslužitelja "
 "protoka\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Posebna stavka za zaustavljanje spiska "
-"izvođenja na određeno vrijeme\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Posebna stavka za zaustavljanje popisa za "
+"izvođenje na određeno vrijeme\n"
 "  vlc://quit                     Posebna stavka za svršetak VLC-a\n"
 
-#: src/config/help.c:513
+#: src/config/help.c:435
 msgid " (default enabled)"
-msgstr "(polazno uključeno)"
+msgstr "(zadano je omogućeno)"
 
-#: src/config/help.c:514
+#: src/config/help.c:436
 msgid " (default disabled)"
-msgstr "(polazno isključeno)"
+msgstr "(zadano je onemogućeno)"
 
-#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
-#: src/config/help.c:695
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
 msgid "Note:"
 msgstr "Napomena:"
 
-#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+#: src/config/help.c:593
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
-"dodajte --advanced na naredbenom retku, kako bi vidjeli napredne mogućnosti."
-
-#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"Modul(i) %d nisu bili prikazani, jer oni imaju samo napredne mogućnosti.\n"
+"dodajte --advanced na naredbenom retku, kako bi vidjeli dodatne mogućnosti."
 
-#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
-#, fuzzy
+#: src/config/help.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n"
+msgstr[1] ""
+"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n"
+msgstr[2] ""
+"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n"
+
+#: src/config/help.c:605
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
-"Nije pronađen shodan modul. Koristite --list ili--list-verbose za spisak "
+"Nije pronađen podudaran modul. Koristite --list ili --list-verbose za popis "
 "dostupnih modula."
 
-#: src/config/help.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:666
+#, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC inačica %s\n"
+msgstr "VLC-ova inačica %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:667
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Prijevod kôda %s@%s.%s\n"
+msgstr "Prijevod kôda %s na %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Prevodnik kôda: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:825
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1061,7 +877,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Odbačeni sadržaj spremiti u datoteku vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/config/help.c:839
+#: src/config/help.c:713
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1069,278 +885,649 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Za nastaviti stisnite tipku RETURN...\n"
 
-#: src/input/control.c:217
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Straničnik %i"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/config/keys.c:57
 #, fuzzy
-msgid "packetizer"
-msgstr "Paketnici"
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Svjetloća"
 
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/config/keys.c:58
 #, fuzzy
-msgid "decoder"
-msgstr "Dekôderi"
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Svjetloća"
 
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo"
+#: src/config/keys.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Pregledati"
 
-#: src/input/decoder.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Pregled omiljenih stavki"
 
-#: src/input/decoder.c:468
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
+#: src/config/keys.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Korak naprijed"
 
-#: src/input/decoder.c:722
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Nema prikladnog dekôderskog modula"
+#: src/config/keys.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Pregledati"
 
-#: src/input/decoder.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC ne podržava format zvuka ili slike \"%4.4s\". Na žalost, to se ni na "
-"koji način ne može promijeniti."
+#: src/config/keys.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Osvježiti"
 
-#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
-msgid "Track"
-msgstr "Trag"
+#: src/config/keys.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Pregledati"
 
-#: src/input/es_out.c:1165
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: src/config/keys.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Pregledati"
 
-#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
 
-#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
-msgid "Scrambled"
-msgstr "Ispremiješano"
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Dolje"
 
-#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
 
-#: src/input/es_out.c:2023
-#, c-format
-msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Unesi"
 
-#: src/input/es_out.c:2883
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Strujanje %d"
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
 
-#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podnaslov"
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
-#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
 
-#: src/input/es_out.c:2910
-msgid "Original ID"
-msgstr "Izvorni ID"
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
 
-#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Codec"
-msgstr "Kôdek"
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
 
-#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
 
-#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
 
-#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanali"
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
 
-#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Stopa uzorkovanja"
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
 
-#: src/input/es_out.c:2945
-#, c-format
-msgid "%u Hz"
-msgstr "%u Hz"
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
 
-#: src/input/es_out.c:2955
-msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bita po uzorku"
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
 
-#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
-#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Stopa protoka"
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
 
-#: src/input/es_out.c:2960
-#, c-format
-msgid "%u kb/s"
-msgstr "%u kb/s"
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
 
-#: src/input/es_out.c:2972
-msgid "Track replay gain"
-msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja traga"
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Početno"
 
-#: src/input/es_out.c:2974
-msgid "Album replay gain"
-msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja albuma"
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Umetni"
 
-#: src/input/es_out.c:2975
-#, c-format
-msgid "%.2f dB"
-msgstr "%.2f dB"
+#: src/config/keys.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Datoteke medija"
 
-#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "Resolution"
-msgstr "Razlučivost"
+#: src/config/keys.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Zapis zvuka"
 
-#: src/input/es_out.c:2989
-msgid "Display resolution"
-msgstr "Razlučivost prikaza."
+#: src/config/keys.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Korak naprijed"
 
-#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Stopa protoka kadrova."
+#: src/config/keys.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Datoteke medija"
 
-#: src/input/es_out.c:3010
+#: src/config/keys.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Decoded format"
-msgstr "Dekôderi"
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Slijedeći okvir"
 
-#: src/input/input.c:2465
-msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Vaš ulazni sadržaj ne može biti otvoren."
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Slijedeći medijski zapis"
 
-#: src/input/input.c:2466
-#, c-format
-msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+#: src/config/keys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Izvedba/stanka"
+
+#: src/config/keys.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Pregledati"
+
+#: src/config/keys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Pregledati"
+
+#: src/config/keys.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Media Record"
+msgstr "Snimanje"
+
+#: src/config/keys.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Bez ponavljanja"
+
+#: src/config/keys.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Medij u ZIP-u"
+
+#: src/config/keys.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Media Select"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Izmješaj"
+
+#: src/config/keys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Medij u ZIP-u"
+
+#: src/config/keys.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Media Time"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Media View"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Izbornik"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Kotačić miša dolje"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Kotačić miša lijevo"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Kotačić miša desno"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Kotačić miša gore"
+
+#: src/config/keys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Page Down"
+msgstr "Stranica"
+
+#: src/config/keys.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Page Up"
+msgstr "Stranica"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Stanka"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Nije zadano"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Smanjivanje"
+
+#: src/config/keys.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Pojačavanje"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Pojačavanje"
+
+#: src/config/keys.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Povećavanje"
+
+#: src/config/keys.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Povećavanje"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Command+"
+msgstr "Naredba"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznati video"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Straničnik %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "paketnik"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "dekoder"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul %s."
+
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekoderski modul."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+msgid "No description for this codec"
 msgstr ""
-"VLC nije u stanju otvoriti MRL '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
 
-#: src/input/input.c:2583
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Video izlaz nije podržavan"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Kodek slike"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekoderski modul."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "Zapis"
+
+#: src/input/es_out.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Ispremiješano"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2870
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Strujanje %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnaslov"
+
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "Izvorni ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanali"
+
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Stopa uzorkovanja"
+
+#: src/input/es_out.c:2929
+#, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:2939
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bita po uzorku"
+
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Stopa protoka"
+
+#: src/input/es_out.c:2944
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2956
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Pojačavanje reprodukcije zapisa"
+
+#: src/input/es_out.c:2958
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja albuma"
+
+#: src/input/es_out.c:2959
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
+msgid "Resolution"
+msgstr "Razlučivost"
+
+#: src/input/es_out.c:2973
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Razlučivost prikaza"
+
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Stopa protoka okvira"
+
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Oblik dekodiranog"
+
+#: src/input/input.c:2311
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "Vaš ulazni sadržaj ne može biti otvoren."
+
+#: src/input/input.c:2312
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr "VLC ne može otvoriti MRL '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
+
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format."
 
-#: src/input/input.c:2584
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr "Ne može se prepoznati format '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
-
-#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgstr ""
+"Format '%s' nije mogao biti prepoznat. Za pojedinosti pogledajte u zapisnik."
+
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorska prava"
 
-#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
-msgstr "Broj traga"
+msgstr "Broj zapisa"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocjena"
 
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Nadnevak"
 
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Postavka"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
-msgstr "Mrežna adresa"
+msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Sada se izvodi"
 
-#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
-msgstr "Nakladnik"
+msgstr "Izdavač"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
-msgstr "Kodirao"
+msgstr "Kodirano s"
 
-#: src/input/meta.c:69
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "Adresa preuzimanja omotnih slîka albuma"
+msgstr "URL preuzimanja omotnica albuma"
 
-#: src/input/meta.c:70
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
-msgstr "ID traga"
+msgstr "ID zapisa"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Broj redova"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Redatelj"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Prikaži osnovno"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Čimbenik"
 
 #: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Straničnik"
 
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavlje"
 
@@ -1348,21 +1535,19 @@ msgstr "Poglavlje"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navođenje"
 
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
 msgstr "Video zapis"
 
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Trag zvuka"
+msgstr "Zapis zvuka"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Podnaslovni zapis"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Zapis podnaslova"
 
 #: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
@@ -1372,33 +1557,33 @@ msgstr "Slijedeći naslov"
 msgid "Previous title"
 msgstr "Prethodni naslov"
 
-#: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/var.c:314
+#, c-format
 msgid "Title %i%s"
-msgstr "Naslov %i"
+msgstr "Naslov %i%s"
 
-#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Poglavlje %i"
 
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Slijedeće poglavlje"
 
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Prethodno poglavlje"
 
-#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Mediji: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Dodati sučelje"
+msgstr "Dodaj sučelje"
 
 #: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
@@ -1406,12 +1591,11 @@ msgstr "Konzola"
 
 #: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet"
-msgstr ""
+msgstr "Telnet"
 
 #: src/interface/interface.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Web"
-msgstr "Mokro"
+msgstr "Web"
 
 #: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
@@ -1419,214 +1603,180 @@ msgstr "Vođenje zapisnika za Debug"
 
 #: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Pokreti miša"
-
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:291
-msgid "C"
-msgstr "hr"
+msgstr "Pokreti mišom"
 
-#: src/libvlc.c:861
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
-"Pokretanje VLC-a s polaznim sučeljem. Koristite 'cvlc' za uporabu VLC-a bez "
+"Pokretanje VLC-a sa zadanim sučeljem. Koristite 'cvlc' za uporabu VLC-a bez "
 "sučelja."
 
-#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
-#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "hr"
+
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povećavanje"
 
-#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Četvrtina"
 
-#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Polovica"
 
-#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Izvornik"
 
-#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dvostruko"
 
-#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
-#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatski"
-
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da prilagodite sučelja koje koristi VLC. Možete "
+"Ove mogućnosti dopuštaju da prilagodite sučelja koje koristi VLC. Možete "
 "odabrati glavno sučelje, dodatne module sučelja te odrediti razne mogućnosti "
 "koje su s tim u svezi."
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:66
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul sučelja"
 
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Ovo je glavno sučelje koje koristi VLC. Polazno ponašanje je automatski "
+"Ovo je glavno sučelje koje koristi VLC. Zadano ponašanje je automatski "
 "odabrati najbolji raspoloživi modul."
 
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli dodatnih sučelja"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Za VLC možete odabrati \"dodatna sučelja\". Ona će biti pokrenuta u pozadini "
-"dodatno polaznom sučelju. Koristite zarezima rastavljani spisak sučelnih "
-"modula. (Česte vrijednosti su \"rc\" (udaljeno upravljanje), \"http\", "
-"\"gestures\" ...)"
+"Za VLC možete odabrati \"dodatna sučelja\". Ona će u pozadini biti dodatno "
+"pokrenuta skupa sa zadanim sučeljem. Koristite zarezima razdvajeni popis "
+"sučelnih modula. (Uobičajene vrijednosti su \"rc\" (udaljeno upravljanje), "
+"\"http\", \"pokreti\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Sučelja upravljanja za VLC možete birati."
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Rječitost (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Ovo je razina rječitosti (0=samo pogreške i standardne dojave, 1=upozorenja, "
+"To je razina opširnosti (0=samo pogreške i standardne poruke, 1=upozorenja, "
 "2=debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:201
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Odaberite koji bi objekti trebali ispisivati dojave debuga"
-
-#: src/libvlc-module.c:204
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"Ovo je ',' razdvajani niz. Svaki od objekata bi trebao imati predmetak '+' "
-"ili '-' za svoje uključivanje odnosno isključivanje. Ključna riječ 'sve' se "
-"odnosi na sve objekte. Na objekte se može isto tako ukazivati i prema "
-"njihovoj vrsti ili nazivu modula. Pravila primijenjena na poimenične objekte "
-"imaju prednost ispred pravila primijenjenih na vrstama objekata. Imajte na "
-"umu da za usputni prikaz dojava debuga još uvijek trebate koristiti -vvv."
-
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Tišina"
+msgstr "Budi tiho"
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Isključiti sve upozoravajuće i informativne dojave."
+msgstr "Isključuje sve upozoravajuće i obavjesne poruke."
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
-msgstr "Polazni protok strujanja"
+msgstr "Zadani tok strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Ovo strujanje će biti uvijek otvarano pri pokretanju VLC-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:220
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Jezik sučelja možete birati ručno. Ako je pak ovdje zadano \"automatski\", "
-"onda se automatski prepoznaje jezik sustava."
-
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
-msgstr "Boja dojava"
+msgstr "Boja poruka"
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Ovim se na konzoli omogućava prikazivanje dojava u boji. U tu svrhu Vaš "
+"Ovim se na konzoli omogućava prikazivanje poruka u boji. U tu svrhu Vaš "
 "terminal potrebuje Linuxovu podršku bôja. "
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Prikazati napredne mogućnosti"
+msgstr "Prikaži dodatne mogućnosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo omogućeno, prilagodbe i/ili sučelja će prikazivati sve "
+"Ukoliko je ovo omogućeno, osobne postavke i/ili sučelja će prikazivati sve "
 "raspoložive mogućnosti, uključujući i one, koje većina korisnika nikada ne "
-"bi trebala dirnuti."
+"bi trebala ni dirnuti."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaktivnost sučelja"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 "Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje će prikazivati dijaloški okvir svaki put, "
-"kada bude iziskivan neki korisnikov unos."
+"kada bude neophodan neki korisnikov unos."
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustava zvuka i "
-"dodate filtre zvuka, koji će moći biti korišteni za dovršnu obradu ili "
-"vizualne učinke (raščlanjivač spektra, itd.). Uključite te filtre ovdje i "
-"prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri zvuka\"."
+"Ove mogućnosti dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustava zvuka i dodate "
+"filtre zvuka, koji će moći biti korišteni za dovršnu obradu ili vizualne "
+"učinke (raščlanjivač spektra, itd.). Uključite te filtre ovdje i prilagodite "
+"ih u modulnom odsjeku \"filtri zvuka\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modul izlaza zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"To je postupak koji VLC koristi za izlaz zvuka. Polazno ponašanje je "
+"To je postupak koji VLC koristi za izlaz zvuka. Zadano ponašanje je "
 "automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Uključiti zvuk"
+msgstr "Uključi zvuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1635,108 +1785,88 @@ msgstr ""
 "zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti pošteđen "
 "opterećenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Nametnuti mono zvuk"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Prirast zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:266
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ovim se nameće izlaz mono zvuka."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Na izlazeći zvuk će biti priijenjen linearni prirast."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Polazna jačina glasnosti zvuka"
-
-#: src/libvlc-module.c:271
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Ovdje možete zadati polaznu jačinu izlaznog zvuka u rasponu od 0 do 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Stupanj jačine glasnosti izlaznog zvuka"
+msgstr "Stupanj glasnoće izlaznog zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:276
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
+#: src/libvlc-module.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
-"Stupnjevanje jačine glasnosti je pomoću ove mogućnosti podesivo u rasponu od "
+"Stupnjevanje glasnoće pomoću ove mogućnosti se može prilagoditi u rasponu od "
 "0 do 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:280
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frekvencija izlaza zvuka (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:145
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti izlaznu frekvenciju zvuka. Uobičajene vrijednosti su -1 "
-"(polazno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-
-#: src/libvlc-module.c:286
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće"
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Zadana jačina glasnoće zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:288
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"Ovo koristi algoritam za preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće. Takvo "
-"preuzorkovanje zvuka može pojačano opteretiti procesor, pa ga stoga možete "
-"isključiti i umjesto ovoga koristiti neki jednostavniji algoritam."
+"Glasnoća može biti snimljena i automatski obnovljena pri slijedećoj uporabi "
+"VLC-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Nadoknađivanje neusklađenosti zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Ovo odlaže izlaz zvuka. To zaostajanje mora biti zadano u milisekundama. Ovo "
-"može biti zgodno, ukoliko ne smetnete s uma razliku zaostajanja između slike "
+"Ovim se odgađa izlaz zvuka. To odgađanje mora biti navedeno u milisekundama. "
+"To može biti zgodno, ukoliko ne smetnete s uma vremenski razmak između slike "
 "i zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:298
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Način izlaza kanala zvuka"
-
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
+
+#: src/libvlc-module.c:157
+#, fuzzy
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Postavlja način rada izlaznog kanala zvuka koji će polazno biti korišten "
+"Postavlja način rada izlaznog kanala zvuka koji će zadano biti korišten "
 "ukoliko to bude bilo moguće (tj. ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
 "tako i strujanje zvuka koje se izvodi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Koristiti S/PDIF ukoliko je dostupan"
+msgstr "Koristi S/PDIF ukoliko je dostupan"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"S/PDIF može biti polazno korišten ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
+"S/PDIF može biti zadano korišten ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
 "tako i tok strujanja zvuka koji se izvodi."
 
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Prepoznavanje mogućnosti Dolby Surround"
+msgstr "Nametni prepoznavanje Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1749,92 +1879,104 @@ msgstr ""
 "mogućnosti može čujno poboljšati kakvoću zvuka, posebice u sklopu sa "
 "slušalicama."
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
-#: modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Uključeno"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
-#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Isključeno"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
-msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Ovim se dodaju filtri završne obrade za izmjenu oblikovanja zvuka."
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Način izlaza stereo-zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Vizualizacije zvuka"
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr "Ovim se dodaju filtri završne obrade za izmjenu pružanja zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ovim se dodaju moduli vizualizacije (spektar, raščlanjivač, itd.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja"
+msgstr "Način pojačavanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Izaberite način pojačavanja ponovnog izvođenja"
+msgstr "Odaberite način pojačavanja ponovnog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Pretpojačavanje ponovnog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da mijenjate polaznu ciljnu razinu(89 dB) za strujanje s "
+"Ovo Vam omogućava da mijenjate zadanu ciljnu razinu(89 dB) za strujanje s "
 "informacijom o ponovnom izvođenju"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Polazno pojačavanje ponovnog izvođenja"
+msgstr "Zadano pojačavanje ponovnog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Ovo je pojačavanje koje se koristi za strujanja bez podataka o pojačavanju "
 "opetovanog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Zaštita vrhunaca"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Zaštita protiv izlučivanja zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr "Omogućiti vremensko rastezanje zvuka"
+msgstr "Omogući vremensko rastezanje zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
-"Ovim se, bez utjecaja na visinu tona, omogućava izvođenje zvuka nižom ili "
-"višom brzinom."
-
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
-#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+"Ovim se dopušta brže ili sporije izvođenje zvuka bez utjecaja na visinu tona."
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
-msgstr "Nikakav"
+msgstr "Ništa"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1842,30 +1984,30 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje izlaznog podsustava "
-"video slike. Tako primjerice možete uključiti filtre video slike "
-"(raspletanje, podešavanje slike, itd.). Uključite te filtre ovdje i "
-"prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri video slike\". Vi dakako možete "
-"postaviti i više različitih mogućnosti video slike."
+"Ove mogućnosti dopuštaju da izmijenite ponašanje izlaznog podsustava video "
+"slike. Tako primjerice možete uključiti filtre video slike (raspletanje, "
+"podešavanje slike, itd.). Uključite te filtre ovdje i prilagodite ih u "
+"modulnom odsjeku \"filtri video slike\". Vi dakako možete postaviti i više "
+"različitih mogućnosti video slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul izlaza video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"To je postupak koji VLC koristi za izlaz video slike. Polazno ponašanje je "
+"To je postupak koji VLC koristi za izlaz video slike. Zadano ponašanje je "
 "automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
-msgstr "Omogućiti prikaz video slike"
+msgstr "Omogući prikaz video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1874,41 +2016,43 @@ msgstr ""
 "slike neće zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti "
 "pošteđen opterećenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "Širina video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Vi možete nametnuti širinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati "
-"svojstva video snimke."
+"Vi možete nametnuti širinu video slike. Zadano (-1) će VLC prilagoditi "
+"svojstvima video snimke."
 
-#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "Visina video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Vi možete nametnuti visinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati "
-"svojstva video snimke."
+"Vi možete nametnuti visinu video slike. Zadano (-1) će VLC prilagoditi "
+"svojstvima video snimke."
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Smjernica X video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1916,11 +2060,11 @@ msgstr ""
 "Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
 "X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Smjernica Y video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1928,114 +2072,112 @@ msgstr ""
 "Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
 "Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "Naslov video snimke"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
-"Korisnikov naslov za okno video prikaza (za slučaj ako prikaz nije ugrađen u "
+"Korisnikov naslov za okno video prikaza (za slučaj ako prikaz nije uložen u "
 "sučelje)."
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Položaj video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Određuje usmjerenje video slike u njenom oknu. Polazno (0) je smještena u "
+"Određuje usmjerenje video slike u njenom oknu. Zadano (0) je smještena u "
 "središte okna (0=sredina, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali Vi možete "
 "koristiti i spoj tih vrijednosti, poput 6=4+2 što u značenju gore-desno)."
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Sredina"
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "Gore"
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolje"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Gore-lijevo"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Gore-desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Dolje-lijevo"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Dolje-desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Približiti video sliku"
+msgstr "Približi video sliku"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Ovim možete približiti video sliku za vrijednost određenog čimbenika."
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Izlaz video slike u preljevima sive boje"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2043,169 +2185,170 @@ msgstr ""
 "Izdavanje video slike u preljevima sive boje. Pošto se ne moraju dekodirati "
 "podatci o bojama, time se može uštedjeti ponešto na opterećenju procesora."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Usađena video snimka"
+msgstr "Uloženi video"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Smješta izlaznu video sliku u okvir glavnog sučelja."
+msgstr "Ulaže izlaznu video sliku u okvir glavnog sučelja."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Izlaz video slike preko cijelog zaslona"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Započeti video u cjelozaslonskom prikazu"
+msgstr "Započinje video prikaz preko cijelog zaslona"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Izlaz prekrivanja video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Prekrivanje (eng. overlay) je sposobnost očvrsničkog pospješivanja Vaše "
-"video kartice (da bi video slika mogla nastajati izravno na zaslonu). VLC "
-"polazno pokušava koristiti tu mogućnost."
+"Prekrivanje je sposobnost sklopovskog ubrzavanja Vaše video kartice (da bi "
+"video slika mogla nastajati izravno na zaslonu). VLC zadano pokušava "
+"koristiti tu mogućnost."
 
-#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgstr "Uvijek u prvom planu"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Stalno smještati okno video slike vršno preko ostalih okana."
+msgstr "Uvijek smješta okno video slike iznad ostalih okana."
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Omogućiti tapetni način prikaza"
+msgstr "Omogući tapetni način prikaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:446
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
-"Način tapetnog prikaza Vam omogućava prikaz video slike kao pozadine radne "
-"plohe. Imajte na umu da to svojstvo radi samo zajedno s prekrivanjem i da "
-"radna ploha već mora biti bez ikakve tapete."
+"Način tapetnog prikaza Vam omogućava da video zapis koristite kao pozadinu "
+"radne plohe."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Na video slici prikazivati naslov medija"
+msgstr "Na video slici prikaži naslov medija"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Prikaz naslova video snimke na vrhu filma."
+msgstr "Prikazuje naslov video zapisa na početku filma."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Prikazati naslov video snimke na X milisekundi"
+msgstr "Prikaži naslov video zapisa na X milisekundi"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
-"Prikazuje naslov videa na n milisekundi. Polazna vrijednost je 5000 ms (tj. "
-"5 sekundi)."
+"Prikazuje naslov video zapisa na n milisekundi. Zadana vrijednost je 5000 ms "
+"(tj. 5 sekundi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Položaj video podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
-"Mjesto na video slici, gdje će se prikazati naslov (polazno je u donjem "
+"Mjesto na video slici, gdje će se prikazati naslov (zadano je u donjem "
 "središtu slike)."
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
-"Sakriti pokazivač i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon x milisekundi"
+"Sakrij pokazivač i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon x milisekundi"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
 msgstr ""
-"Sakriti pokazivač i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon x milisekundi"
+"Sakriva pokazivač i nadglednika prikaza preko cijelog zaslona nakon n "
+"milisekundi"
 
-#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Raspletanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Način raspletanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
+msgstr "Metoda koja će se koristiti za raspletanje pri obradi video slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
-msgstr "Odbaciti"
+msgstr "Odbaci"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
-msgstr "Izjednačiti"
+msgstr "Izjednači"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr "Srednje"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Okomito"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr "Linearno"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Fosfor"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Isključiti zaslonskog čuvara"
+msgstr "Onemogući zaslonskog čuvara"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja videa."
+msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja video zapisa."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Tijekom izvođenja spriječiti službu upravljanja energijom"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
-"Tijekom izvođenja spriječava službu za upravljanje energijom, kako bi se "
-"izbjeglo da računalo zbog nedjelatnosti bude umirovljeno."
+"Tijekom izvođenja spriječava službu (daemon) za upravljanje energijom, kako "
+"bi se izbjeglo da računalo uslijed nedjelatnosti bude obustavljeno."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
-msgstr "Ukrasiti okna"
+msgstr "Ukrasi okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2213,21 +2356,19 @@ msgstr ""
 "VLC može pružanjem \"minimalističkog\" okna spriječiti stvaranje natpisa "
 "okna, okvira, itd...okolo video prikaza."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Video splitter module"
-msgstr "Modul filtra video slike"
+msgstr "Modul razdvojnika video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Ovim se dodaju filtri izlazne video slike, kao što su klon ili zid "
+msgstr "Ovim se dodaju razdvojnici video slike, kao što su kloniranje ili zid"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modul filtra video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
@@ -2235,79 +2376,77 @@ msgstr ""
 "Ovim se dodaju filtri završne obrade za pobošavanje kakvoće slike, "
 "primjerice za raspletanje instanci ili za izobličavanje video sadržaja."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Mapa (ili datoteka) trenutačne snimke video slike"
+msgstr "Mapa (ili naziv datoteke) fotografija video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane trenutačne snimke."
+msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane snimke stanja video slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Predmetak datoteke trenutačne snimke"
+msgstr "Predmetak datoteka fotografije video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Format trenutačne snimke video slike"
+msgstr "Format snimke video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
-"Oblik slike koji će biti korišten za spremanje trenutačnih snimki video-"
-"prikaza"
+msgstr "Oblik slike koji će biti korišten za spremanje fotografija video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike"
+msgstr "Prikaži izgled fotografije video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
-"Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike u gornjem lijevom kutu zaslona."
+"Prikazuje izgled fotografije video slike u gornjem lijevom kutu zaslona."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Umjesto vremenskih žigova koristiti redne brojeve"
+msgstr "Umjesto vremenskih žigova koristi redne brojeve"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
-"Za znamenkovanje trenutačnih snimki, umjesto vremenskih žigova, koristiti "
-"redne brojeve"
+"Za znamenkovanje snimki stanja na zaslonu koristi redne brojeve umjesto "
+"vremenskih žigova"
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Širina trenutačne snimke video slike"
+msgstr "Širina fotografija video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Vi možete nametnuti širinu trenutačne snimke video prikaza. Polazno se "
-"zadržava izvorna širina (-1). Korištenjem 0 širina će se stupnjevati, kako "
-"bi se zadržao bočni omjer. "
+"Ovdje možete nametnuti širinu fotografija video prikaza. Zadano se zadržava "
+"izvorna širina (-1). Korištenjem 0 širina će se skalirati, kako bi se "
+"zadržao bočni omjer. "
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Visina trenutačne snimke video prikaza"
+msgstr "Visina fotografije video prikaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Vi možete odrediti visinu trenutačne snimke video slike. Polazno će se "
-"zadržati izvorna visina (-1). Koristeći 0 stupnjuje se visina, zadržavajući "
-"pri tom bočni omjer."
+"Vi možete odrediti visinu fotografije video slike. Zadano će se zadržati "
+"izvorna visina (-1). Korištenjem 0 skalira se visina, zadržavajući pri tom "
+"bočni omjer."
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Obrezivanje video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2315,11 +2454,11 @@ msgstr ""
 "Ovim se nameće obrezivanje izvorne video snimke. Prihvatljivi oblici su x:y "
 "(4:3, 16:9, itd.), koji pri tom izražavaju opći bočni omjer slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Bočni omjer izvora"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2331,214 +2470,199 @@ msgstr ""
 "16:9, iako taj stvarno iznosi 4:3. Ovo može biti i smjernica VLC-u kada neki "
 "film ne sadrži podatke o bočnom omjeru slike. Prihvaćeni formati su x:y "
 "(4:3, 16:9, itd.) za izražavanje globalnog omjera slike ili vrijednosti s "
-"pomičnim zarezom (1.25, 1.3333, itd.) koja izražava širinu pixela."
+"pomičnim zarezom (1.25, 1.3333, itd.) koja izražava širinu piksela."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Samostupnjevanje video slike"
+msgstr "Autoskaliranje video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
-"Prepustiti da video slika sâma prilagodi svoju veličinu za smještanje u "
+"Prepustite da video slika sâma prilagodi svoju veličinu za smještanje u "
 "dotično okno ili preko cijelog zaslona."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Čimbenik stupnjevanja video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
-"Čimbenik stupnjevanja, koji se koristi kada je samostupnjevanje "
+"Čimbenik stupnjevanja, koji se koristi kada je automatsko stupnjevanje "
 "onemogućeno.\n"
-" Polazna vrijednost je 1.0 (izvorna veličina video snimke)."
+" Zadana vrijednost je 1.0 (izvorna veličina video snimke)."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Korisnikov spisak omjera obrezivanja"
+msgstr "Korisnikov popis omjera obrezivanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:576
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Zarezima podijeljeni spisak omjera obrezivanja, koji će biti dodan sučelnom "
-"spisku omjera obrezivanja. "
+"Zarezima podijeljeni popis omjera obrezivanja, koji će biti dodan sučelnom "
+"popisu omjera obrezivanja. "
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Korisnikov spisak bočnih omjera"
+msgstr "Korisnikov popis bočnih omjera"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
-"Zarezima podijeljeni spisak bočnih omjera koji, će biti dodan sučelnom "
-"spisku bočnih omjera. "
+"Zarezima podijeljeni popis bočnih omjera koji će biti dodan sučelnom popisu "
+"bočnih omjera. "
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "Popraviti visinu HDTV-a"
+msgstr "Ispravi visinu HDTV-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "Ovim se omogućava uredno rukovanje video slikom u obliku HDTV-1080 čak i "
-"onda, kada je kôder netočno postavio visinu slike na 1088 redaka. Ovu "
+"onda, kada je koder netočno postavio visinu slike na 1088 redaka. Ovu "
 "mogućnost bi ste trebali isključiti samo ako Vaš video ima neki nestandardni "
 "oblik, koji iziskuje svih 1088 redaka."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer pixela na monitoru"
+msgstr "Bočni omjer piksela na monitoru"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 "Ovim se nameće bočni omjer prikaza na monitoru. Većina monitora ima "
-"kvadratne pixele (1:1). Ukoliko Vi imate neki zaslon omjera 16:9, možda ćete "
-"to morati izmijeniti u poredak 4:3 kako bi ste zadržali proporcije."
+"četvrtaste piksele (1:1). Ukoliko imate zaslon omjera 16:9, možda ćete to "
+"morati izmijeniti u 4:3 kako biste zadržali omjere."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Preskakati kadrove"
+msgstr "Preskoči okvire"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Omogućuje ispuštanje kadrova tijekom strujanja MPEG2. To se događa ako je "
+"Omogućava ispuštanje okvira tijekom strujanja MPEG2. To se događa ako je "
 "Vaše računalo presporo."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Propuštati zakašnjele kadrove"
+msgstr "Propusti zakašnjele okvire"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
-"Ovim se ispuštaju kadrovi koji kasne (stignu na izlaz video snimke nakon "
-"njihovog zamjerenog ročišta za prikazivanje)."
+"Ovim se ispuštaju okviri koji kasne (stignu na izlaz video prikaza nakon "
+"njihovog namjerenog trenutka za prikazivanje)."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tiho usklađivanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Ovim se izbjegava preplavljivanje zapisnika dojava ishodima postupka debug "
+"Ovim se izbjegava preplavljivanje zapisnika poruka ishodima postupka debug "
 "od strane usklađivačkog sklopa izlaza video slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Key press events"
-msgstr "Ključna događanja"
+msgstr "Pritiskanje tipki"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
+"Ovim se omogućavaju VLC-ove tipkovničke prečice (neuloženog) video okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Događanja miša"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "Ovim se omogućava rukovanje klikovima mišom po video slici."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da mijenjate ponašanje ulaznog podsustava, kao "
-"što su uređaji DVD-a ili VCD-a, postavke sučelja mrežnih veza ili pak kanal "
+"Ove mogućnosti dopuštaju da mijenjate ponašanje ulaznog podsustava, kao što "
+"su uređaji DVD-a ili VCD-a, postavke mrežnih sučelja ili pak kanal "
 "podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Duljina filtra (ms)"
+msgstr "Predmemoriranje datoteka (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
 msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
+"Vrijednost pohranjivanja lokalnih datoteka u međuspremnik, u milisekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Multiplekserovo prolazno pohranjivanje izlaza strujanja (ms)"
+msgstr "Međuspremanje snimanja uživo (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
+msgstr "Vrijednost međuspremanje za kamere i mikrofone, u milisekundama (ms)."
 
-#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
+msgstr "Međuspremanje diska (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
 msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
+"Vrijednost pohranjivanja optičkih medija u međuspremnik, u milisekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
+msgstr "Međuspremanje mreže (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
 msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
+"Vrijednost pohranjivanja mrežnih izvora u međuspremnik, u milisekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Brojilo prosjeka usporednog sata"
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 "Pri korištenju ulaza PVR-a (ili nekog vrlo neujednačenog izvora) ovo bi ste "
-"trebali staviti na10000."
+"trebali staviti na 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Usklađivanje sâta"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2546,54 +2670,57 @@ msgstr ""
 "Za izvore u stvarnom vremenu je moguće isključiti ulazno usklađivanje sata. "
 "Ovo koristite ako primijetite da zapinje izvođenje mrežnih strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Clock jitter"
-msgstr "Razdjelnik"
+msgstr "Treperenje sata"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"Ovim se određuje maksimum ulaznog odlaganja vremenskog taktnog treperenja, "
+"koji bi algoritmi usklađivanja trebali pokušati nadoknaditi (in "
+"milisekundama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Mrežno usklađivanje vremena"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "Ovim Vam se omogućava udaljeno usklađivanje satova na poslužitelju i "
-"klijentu. Pojedine postavke su raspoložive u Napredno / Mrežno usklađivanje."
-
-#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
-#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
+"klijentu. Pojedine postavke su raspoložive u Dodatno / Mrežno usklađivanje."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
-msgstr "Polazno"
+msgstr "Zadano"
 
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
-msgstr "Uključiti"
+msgstr "Omogući"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Vrijednost MTU sučelja mrežnih veza"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2601,222 +2728,240 @@ msgstr ""
 "To je maksimalna veličina paketa aplikacijske razine, koj može biti poslana "
 "preko mreže (u bajtima)."
 
-#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Ograničenje skokova (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Ovim se ograničavaju skokovi (poznati i kao \"Vrijeme opstanka\" iliti TTL)  "
-"paketa s isporukom podataka prema većem broju korisnika, koji su odaslani s "
-"izlaza strujanja (-1 = ugrađeni standard operacijskog sustava)."
+"Ovim se ograničavaju skokovi (poznati i kao \"vrijeme opstanka\" iliti TTL)  "
+"višesmjerno poslanih paketa, koji su poslani s izlaza strujanja (-1 = "
+"ugrađeni standard operacijskog sustava)."
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Izlazno sučelje skupnih strujanja"
+msgstr "Izlazno sučelje višesmjerno poslanih strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
-"Polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova strujanja. Time se "
-"nadomješta tabela usmjeravanja."
+"Zadano sučelje višesmjerno poslanih tokova strujanja. Time se zamjenjuje "
+"tablica usmjeravanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Kôdna točka DiffServ"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
-"Diferencijalna kôdna točka službi za odlazni protok strujanja UDP-a (ili "
+"Diferencijalna kodna točka službi za odlazni protok strujanja UDP-a (ili "
 "vrste službi putem IPv4, ili pak prometne razrede IPv6). To se koristi za "
 "mrežnu kakvoću službi (QoS)."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Birajte program za odabir navođenjem njegovog identifikacijskog broja "
+"Odaberite program za odabir zadavanjem njegovog identifikacijskog broja "
 "službe. Koristite ovu mogućnost samo ukoliko želite učitavati neki "
 "višeprogramski protok strujanja (primjerice strujanja DVB-a)."
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Birajte programe za odabir navođenjem zarezima razdijeljenog spiska "
-"identifikacijskih brojeva službe (SIDs). Koristite ovu mogućnost samo "
+"Odaberite programe za odabir navođenjem zarezima razdvajanog popisa "
+"identifikacijskih brojeva službi (SIDs). Koristite ovu mogućnost samo "
 "ukoliko želite učitavati neki višeprogramski protok strujanja (primjerice "
 "strujanja DVB-a)."
 
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
-msgstr "Trag zvuka"
+msgstr "Zapis zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Broj strujanja zvučnog traga koji će biti korišten (od 0 do n)."
+msgstr "Broj strujanja zvučnog zapisa koji će biti korišten (od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Podnaslovni zapis"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "Zapis podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Broj strujanja podnaslovnih tragova koje treba koristiti (od 0 do n)."
+msgstr "Broj strujanja zapisa podnaslova koji će se koristiti (od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jezik zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
-"Jezik traga zvuka koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili "
-"troslovna oznaka dotične države)."
+"Jezik audio zapisa koji želite koristiti (zarezima razdvajani, dvo- ili "
+"troslovni kôd države. Možete upotrijebiti 'ništa', da bi izbjegli prelazak "
+"na drugi jezik."
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jezik podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
-"Jezik traga podnaslova koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili "
-"troslovna oznaka dotične države)."
+"Jezik zapisa podnaslova koji želite koristiti (razdvajano zarezom, dvo- ili "
+"troslovna oznaka države). Kao pričuvni obrazac možete koristiti 'bilo koji'."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Jezik izbornika:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Jezik zapisa podnaslova koji želite koristiti (razdvajano zarezom, dvo- ili "
+"troslovna oznaka države). Kao pričuvni obrazac možete koristiti 'bilo koji'."
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID zvučnog traga"
+msgstr "ID zvučnog zapisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ID strujanja zvučnog traga koji želite koristiti. "
+msgstr "ID strujanja zvučnog zapisa koji će se koristiti. "
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID traga podnaslova"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "ID zapisa podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "ID strujanja traga podnaslova koji želite koristiti."
+msgstr "ID strujanja zapisa podnaslova koji će se koristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Preferirani spisak dekôdera"
+msgstr "Poželjna razlučivost video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid ""
 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
-"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
-"resolutions."
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
 msgstr ""
+"Ako su raspoloživi različiti video formati, odaberite neki sa sličnim brojem "
+"redaka (ali ne i s višom razlučivošću) kojem je ova postavka najbliža.\n"
+"Koristite ovu mogućnost ako nemate dostatne procesorske snage ili širine "
+"mrežnog pojasa za izvedbu pri višim razlučivostima."
 
-#: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Best available"
-msgstr ")."
+msgstr "Najdostupnije"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Full HD (1080p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "HD (720p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Standardna definicija (576 ili 480 linija)"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
-msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Niska definicija (360 linija)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Vrlo niska definicija (240 linija)"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Ponavljanja ulaznog sadržaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Broj koliko će puta biti opetovan isti ulazni sadržaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "Početno vrijeme"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strujanje će započeti pri tom položaju (u sekundama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Zaustavno vrijeme"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Strujanje će se zaustaviti pri tom položaju (u sekundama)."
+msgstr "Strujanje će se zaustaviti na tom mjestu (u sekundama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
 msgstr "Vrijeme izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Strujanje će teći u tom trajanju (u sekundama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Brzo traženje"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Pri traženju prednost davati brzini pred točnošću"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Playback speed"
-msgstr "Izvođenje"
+msgstr "Brzina izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Ovim se određuje brzina izvođenja (nominalna brzina je 1.0)."
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
-msgstr "Spisak ulaznog sadržaja"
+msgstr "Ulazni popis"
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Vi možete zadati zarezima razdijeljeni spisak ulaznih sadržaja, koji će biti "
-"skupa ulančan iza onog redovnog."
+"Ovdje možete zadati zarezima razdvajani popis ulaznih sadržaja, koji će biti "
+"nadovezan iza onog redovnog."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ovisni dovod (pokusno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2824,36 +2969,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ovo Vam omogućava istovremeno izvođenje s različitih ulaza. To je svojstvo "
 "još uvijek pokusno i ne podržava sve formate. Koristite putem '#' razdvajani "
-"spisak ulaznih sadržaja."
+"popis ulaznih sadržaja."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Spisak straničnika za protok strujanja"
+msgstr "Popis straničnika za protok strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Vi možete ručno zadati spisak straničnika za protok strujanja u obliku "
+"Ovdje možete ručno zadati popis straničnika za protok strujanja u obliku "
 "\"{naziv=naziv-straničnika,vrijeme=možebitni-vremenski-odstup,"
 "bajti=možebitni-bajtovski-odstup},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Imenik ili naziv datoteke snimke"
+msgstr "Mapa ili naziv datoteke snimke"
 
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Imenik ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki"
+msgstr "Mapa ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Prednost davati snimanju toka prirođenog strujanja"
+msgstr "Prednost davati snimanju toka izvornog strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
@@ -2861,20 +3006,21 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je to moguće, umjesto da se koristi modul izlaznog strujanja, bit će "
 "snimljeno ulazno strujanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Mapa vremenskih pomaka"
+msgstr "Mapa kliznog vremena"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
-"Mapa koja se koristi za spremanje privremenih datoteka vremenskih pomaka."
+"Mapa koja se koristi za spremanje privremenih datoteka vremenskih pomaka (za "
+"funkciju poznatu kao time-shift, time-shifting, time-slip i chase play)."
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Zrnatost vremenskog pomaka"
+msgstr "Zrnatost kliznog vremena"
 
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2882,37 +3028,39 @@ msgstr ""
 "Ovo je maksimum veličine privremenih datoteka u bajtima, koje će biti "
 "korištene za spremanje vremenski pomaknutih strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Izmijenite pohranjivanje u međuspremnik za medije"
+msgstr "Izmijeni naslov sukladno tekućem mediju"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
 "\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
+"Pomoću ove mogućnosti možete postaviti naslov sukladno onom, što se upravo "
+"izvodi<br>$a: Umjetnik<br>$b: Album<br>$c: Autorska prava<br>$t: Naslov<br>"
+"$g: Žanr<br>$n: Broj zapisa<br>$p: Upravo se izvodi<br>$A: Nadnevak<br>$D: "
+"Trajanje<br>$Z: \"Upravo se izvodi\" (osnovno je na  Naslov - Izvođač)"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustavnih podslika. "
-"Tako primjerice možete uključiti filtre podslika (logotip, itd.). Uključite "
-"te filtre ovdje, a prilagodite ih u odsjeku modula \"filtri podslîka\". Isto "
+"Ove mogućnosti dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustavnih podslika. Tako "
+"primjerice možete uključiti izvore podslika (logotip, itd.). Uključite te "
+"filtre ovdje, a prilagodite ih u modulskom odsjeku \"filtri podslîka\". Isto "
 "tako možete postaviti više različitih mogućnosti podslîka."
 
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Nametnuti položaj podnaslova"
+msgstr "Nametni položaj podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2920,34 +3068,34 @@ msgstr ""
 "Ovu mogućnost možete koristiti za smještanje podnaslova ispod filma, umjesto "
 "iznad njega. Iskušajte različite položaje."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Uključiti podslike"
+msgstr "Omogući podslike"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Vi možete potpuno isključiti obrađivanje podslîka."
+msgstr "Ovdje možete potpuno onemogućiti obrađivanje podslîka."
 
-#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
+msgstr "Prikaz u prikazu (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC dojave može prikazivati i unutar video slike. To se naziva prikaz u "
-"tekućem zaslonskom prikazu (eng.: On Screen Display, skr. OSD)."
+"VLC može prikazivati poruke i unutar video slike. To se naziva prikaz u "
+"prikazu (eng.: On Screen Display, skr. OSD)."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul uobličavanja teksta"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2955,50 +3103,48 @@ msgstr ""
 "VLC za predočavanje teksta obično koristi Freetype, ali Vam ovo omogućava da "
 "koristite primjerice SVG."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Modul filtra podslîka"
+msgstr "Modul izvora podslîka"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
-"Ovim se dodaju tzv. \"filtri podslîka\". Ti filtri prekrivaju neke slike ili "
+"Ovim se dodaju tzv. \"izvori podslîka\". Ti filtri prekrivaju neke slike ili "
 "tekstove preko video slike (kao što su logotip, proizvoljni tekst, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modul filtra podslîka"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:722
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
-"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Ovim se dodaju tzv. \"filtri podslîka\". Ti filtri prekrivaju neke slike ili "
-"tekstove preko video slike (kao što su logotip, proizvoljni tekst, ...)."
+"Ovim se dodaju tzv. \"filtri podslîka\". Oni filtriraju podslike koje su "
+"stvorili dekoderi podnaslova ili drugi izvori podslika."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Automatsko prepoznavanje datoteka podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Samostalno (temeljem naziva datoteke filma) prepoznaje datoteku podnaslova, "
+"Automatski (na osnovu naziva datoteke filma) prepoznaje datoteku podnaslova, "
 "ukoliko nije naveden naziv datoteke podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Izrazitost automatskog prepoznavanja podnaslova"
+msgstr "Izrazitost samoprepoznavanja podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -3008,287 +3154,316 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Ovim se određuje kako izrazita će biti shodnost naziva datoteka podnaslova i "
-"filma. Mogućnosti su:\n"
+"Ovim se određuje kako izrazita će biti podudarnost naziva datoteka "
+"podnaslova i filma. Mogućnosti su:\n"
 "0 = bez autom. prepoznavanja podnaslova\n"
 "1 = bilo koja datoteka podnaslova\n"
 "2 = bilo koja datoteka podnaslova, koja sadrži taj naziv filma\n"
-"3 = datoteka podnaslova shodna nazivu filma s dodatnim znakovima\n"
-"4 = datoteka podnaslova točno shodna nazivu filma"
+"3 = datoteka podnaslova podudarna s nazivom filma s dodatnim znakovima\n"
+"4 = datoteka podnaslova točno podudarna s nazivom filma"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Putanje automatskog prepoznavanja podnaslova"
+msgstr "Staze samoprepoznavanja podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"Datoteku podnaslova traži i na tim putanjama, ukoliko Vaša datoteka "
-"podnaslova nije pronađena u tekućem imeniku."
+"Datoteku podnaslova traži i na tim stazama, ukoliko Vaša datoteka podnaslova "
+"nije pronađena u tekućem imeniku."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Koristiti datoteku podnaslova"
+msgstr "Koristi datoteku podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Učitava ovu datoteku podnaslova. Koristiti kada autom. prepoznavanje ne može "
+"Učitava ovu datoteku podnaslova. Koristi se kada samoprepoznavanje ne može "
 "prepoznati Vašu datoteku podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "Uređaj DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "VCD device"
 msgstr "Uređaj VCD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Uređaj audio CD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"To je polazni pogon (ili datoteka) DVD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
+"To je zadani pogon (ili datoteka) DVD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
 "dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"To je polazni pogon (ili datoteka) DVD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
+"To je zadani pogon (ili datoteka) VCD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
 "dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"To je polazni pogon (ili datoteka) DVD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
-"dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
+"To je zadani pogon (ili datoteka) audio CD-a koji će se koristiti. Ne "
+"zaboravite dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "To je uređaj DVD-a koji će se polazno koristiti."
+msgstr "To je uređaj DVD-a koji će se koristiti kao zadani."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "To je uređaj VCD-a koji će se polazno koristiti."
+msgstr "To je uređaj VCD-a koji će se koristiti kao zadani."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "To je polazni uređaj koji će se koristiti za audio CD-e."
+msgstr "To je zadani uređaj koji će se koristiti za audio CD-e."
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Vrijeme isteka povezivanja TCP-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Polazno vrijeme isteka pri povezivanju putem TCP-a (u milisekundama)."
+msgstr "Zadano vrijeme isteka pri povezivanju putem TCP-a (u milisekundama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "HTTP server address"
-msgstr "Adresa HTTP-ugostitelja"
-
-#: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
-msgid "RTSP server address"
-msgstr "Adresa ugostitelja RTSP-a"
+msgstr "Adresa poslužitelja HTTP-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
+"Po zadanom će poslužitelj koristiti sve raspoložive lokalne IP adrese. Da bi "
+"adrese ograničili na neko određeno mrežno sučelje, navedite neku IP adresu "
+"(na pr.: 127.0.0.1 ili ::1) ili naziv glavnog računala (na pr.: localhost)."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Adresa poslužitelja RTSP-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Tim se određuje adresa na kojoj će poslužitelj RTSP-a osluškivati, skupa s "
+"osnovnom stazom medija RTSP VOD. Sintaksa glasi adresa/staza. Po zadanom će "
+"poslužitelj koristiti sve raspoložive lokalne IP adrese. Da bi adrese "
+"ograničili na neko određeno mrežno sučelje, navedite neku IP adresu (na pr.: "
+"127.0.0.1 ili ::1) ili naziv glavnog računala (na pr.: localhost)."
+
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid "HTTP server port"
-msgstr "HTTP-poslužitelj"
+msgstr "Priključak poslužitelja HTTP-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"Poslužitelj HTTP-a će osluškivati na tom priključku. Standardni priključak "
+"za HTTP je 80. Dodjeljivanje brojeva priključaka u području ispod 1025 je "
+"ionako obično ograničeno operacijskim sustavom."
 
-#: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid "HTTPS server port"
-msgstr "HTTP-poslužitelj"
+msgstr "Priključak poslužitelja HTTPS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 "restricted by the operating system."
 msgstr ""
+"Poslužitelj HTTPS-a će osluškivati na tom priključku TCP-a. Standardni "
+"priključak za HTTPS je 443. Dodjeljivanje brojeva priključaka u području "
+"ispod 1025 je ionako obično ograničeno operacijskim sustavom."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid "RTSP server port"
-msgstr "Port poslužitelja CDDB-a"
+msgstr "Priključak poslužitelja RTSP-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid ""
 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"Poslužitelj RTSP-a će osluškivati na tom priključku TCP-a. Standardni "
+"priključak za RTSP je 554. Dodjeljivanje brojeva priključaka u području "
+"ispod 1025 je ionako obično ograničeno operacijskim sustavom."
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrda poslužitelja HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
-msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
 msgstr ""
+"Ta datoteka potvrda X.509 (u obliku PEM) se koristi za TLS s poslužiteljeve "
+"strane."
 
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "Privatni ključ poslužitelja HTTP/TLS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Ova datoteka privatnog ključa (u obliku PEM) se sa strane poslužitelja "
+"koristi za TLS."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Ustanova za izdavanje potvrda HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
+"Ta datoteka potvrda X.509 (u obliku PEM) se može koristiti kao mogućnost za "
+"provjeravanje udaljenih klijenata pri zasjedanjima TLS-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "Datoteka spiska opoziva certifikata za sučelje HTTP-a"
+msgstr "Popis opoziva potvrda za sučelje HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:846
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
+"Ta datoteka sadrži opcionalni popis opozvanih  HTTP/TLS potvrda, kako bi se "
+"spriječilo da klijenti uporabe opozvane potvrde tijekom TLS-zasjedanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Poslužitelj SOCKS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 "Posrednički poslužitelj SOCKS-a koji će se koristiti. Unos mora biti u "
-"obliku adresa:port. Koristit će se za sva povezivanja putem TCP-a."
+"obliku adresa:priključak. Koristit će se za sva povezivanja putem TCP-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Korisničko ime za poslužitelj SOCKS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Korisničko ime koje će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "Lozinka za poslužitelj SOCKS-a"
+msgstr "Zaporka za poslužitelj SOCKS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Lozinka koja će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
+msgstr "Zaporka koja će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metapodatci naslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"naslova\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metapodatci autora"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autora\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metapodatci izvođača"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"izvođača\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metapodatci žanra"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"žanra\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metapodatci autorskih prava"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autorskih prava\" za neki ulazni "
 "sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metapodatci opisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"opisa\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metapodatci nadnevka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"nadnevka\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metapodatci mrežne adrese"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"mrežne adrese\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3298,75 +3473,75 @@ msgstr ""
 "kôdeke (metode dekompresije). Ovu mogućnost bi trebali mijenjati samo "
 "iskusni korisnici, jer ona može pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Preferirani spisak dekôdera"
+msgstr "Popis pretpostavljenih dekodera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Spisak kôdeka, koje će VLC prvenstveno koristiti. Primjerice 'dummy,a52' će "
-"pokušati prividno i kôdeke a52 prije nego će pokušati neki drugi. Ovu "
+"Popis kodeka, koje će VLC prvenstveno koristiti. Primjerice 'dummy,a52' će "
+"iskušati taj prividni kodek i kodeke a52 prije nego iskuša neki drugi. Ovu "
 "mogućnost bi trebali mijenjati samo iskusni korisnici, jer ona može "
-"pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja."
+"pokvariti izvođenje svih Vaših strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Preferirani spisak kôdera"
+msgstr "Popis pretpostavljenih kodera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da izaberete spisak kôdera koje će VLC prvenstveno "
+"Ovo Vam omogućava da odaberete popis kodera, koje će VLC prvenstveno "
 "koristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da postavite globalne mogućnosti podsustava "
-"izlaza strujanja."
+"Ove mogućnosti dopuštaju da postavite globalne mogućnosti podsustava izlaza "
+"strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Polazni lanac izlaznog strujanja"
+msgstr "Zadani lanac izlaznog strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
-"Ovdje možete unijeti polazni lanac izlaznog sadržaja strujanja. Proučite "
-"dokumentaciju da bi naučili kako se tvore takvi lanci. Pozor: Ovaj lanac će "
-"biti uključen za sva strujanja."
+"Ovdje možete unijeti zadani lanac izlaznog sadržaja strujanja. Proučite "
+"dokumentaciju da bi saznali kako se tvore takvi lanci. Pozor: Ovaj lanac će "
+"biti omogućen za sva strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Omogućiti strujanje svih osnovnih strujanja"
+msgstr "Omogući strujanje svih osnovnih strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja (slika, zvuk i podnaslovi)"
+msgstr "Struji sva osnovna strujanja (slika, zvuk i podnaslovi)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Prikaz tijekom strujanja"
+msgstr "Prikazuj tijekom strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Mjesno izvoditi strujanje tijekom njegovog zahvaćanja. "
+msgstr "Lokalno izvodi strujanje tijekom njegovog snimanja. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Omogućiti izlaz strujanja video slike"
+msgstr "Omogući izlaz strujanja video zapisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3374,11 +3549,11 @@ msgstr ""
 "Birajte treba li strujanje video slike biti preusmjereno na napravu izlaznog "
 "strujanja kada je ona uključena."
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Uključiti izlaz strujanja zvuka"
+msgstr "Omogući izlaz strujanja zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3386,185 +3561,165 @@ msgstr ""
 "Birajte treba li strujanje zvuka biti preusmjereno na napravu izlaznog "
 "strujanja kada je ona uključena."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Omogućiti izlaz strujanja SPU"
+msgstr "Omogući izlaz strujanja SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Birajte treba li strujanje SPU-a biti preusmjereno na napravu izlaznog "
+"Odaberite treba li strujanje SPU-a biti preusmjereno na napravu izlaznog "
 "strujanja kada je ona uključena."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Izlaz strujanja držati otvorenim"
+msgstr "Izlaz strujanja zadrži otvorenim"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 "Ovo Vam omogućava da zadržite jednu jedinstvenu instancu izlaznog strujanja "
-"iznad više stavki spiska izvođenja (automatski ubacuje prikupljeno izlazno "
-"strujanje, ukoliko to isto već nije određeno)"
+"iznad više stavki popisa za izvođenje (automatski ubacuje prikupljeno "
+"izlazno strujanje, ukoliko to isto već nije određeno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Multiplekserovo prolazno pohranjivanje izlaza strujanja (ms)"
+msgstr "Predmemoriranje multiplekserovog izlaznog strujanja (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Ovo Vam omogućava da prilagodite početni iznos vremena pohranjivanja "
-"multiplekserovog izlaza strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
+"multiplekserovog izlaza strujanja u predmemoriji. Ovu vrijednost treba "
 "zadati u milisekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Preferirani spisak paketnika"
+msgstr "Popis poželjnih paketnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava izabrati redoslijed, kojim će VLC birati svoje paketnike."
+"Ovo Vam omogućava da odaberete redoslijed kojim će VLC birati svoje "
+"paketnike."
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modul multipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module "
-"multiplexera."
+"multipleksera."
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul pristupnog izlaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module pristupa "
 "izlaznom sadržaju."
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Nadzor toka SAP-a"
-
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Ukoliko je ova mogućnost uključena, onda će protok na SAP-ovoj adresi za "
 "višesmjerna slanja biti pod nadzorom. Ovo je nužno ukoliko želite praviti "
-"objave na MBone."
+"najave na MBoneu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Interval objava SAP-a"
+msgstr "Interval najavljivanja SAP-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 "Ovo Vam, ukoliko je nadzor toka SAP-a isključen, dopušta da zadate ustaljeni "
-"interval između objavljivanja SAP-a."
-
-#: src/libvlc-module.c:1105
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite posebna procesorska poboljšanja. Sve "
-"njih bi ste uvijek trebali ostaviti uključenim."
+"interval između najavljivanja SAP-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izaberete polazne module. Nemojte ih dirati "
-"sve dok ne znate, što u stvari činite."
-
-#: src/libvlc-module.c:1113
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Modul preslikavanja spremnika"
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Vi možete birati, koji modul za preslikavanje radnog spremnika želite "
-"koristiti. VLC će polazno izabrati onaj najbrži, koji Vaše očvrsje podržava."
+"Ove mogućnosti dopuštaju da odaberete zadane module. Nemojte ih dirati sve "
+"dok ne znate, što u stvari činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "Modul pristupa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Ovo Vam omogućava da nametnete pristupni modul. Možete to upotrijebiti, "
-"ukoliko  ispravni pristup nije automatski prepoznat. No, ovo ne bi ste "
+"ukoliko ispravni pristup nije automatski prepoznat. No, ovo ne bi ste "
 "trebali postavljati kao globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što "
 "činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Modul filtra strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "Filtri strujanja se koriste za preinačavanje strujanja koja se upravo "
 "učitavaju."
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul demultipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Demultiplexeri se koriste za rastavljanje \"osnovnih\" strujanja (poput "
+"Demultiplekseri se koriste za rastavljanje \"osnovnih\" strujanja (poput "
 "strujanja zvuka i slike). Ovo možete koristiti ukoliko nije automatski "
-"otkriven ispravni demuxer. No, ovo ne bi ste trebali postavljati kao "
+"prepoznat ispravni demuxer. No, ovo ne bi ste trebali postavljati kao "
 "globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "VoD server module"
-msgstr "Modul filtra video slike"
+msgstr "Modul poslužitelja video prikaza po zahtijevu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
+"Vi možete birati, koji modul poslužitelja videozapisa po zahtjevu (VoD) "
+"želite koristiti. Postavite to na 'vod_rtsp', kako bi se prebacili natrag na "
+"stari, naslijeđeni modul."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Dopustiti prioritet u stvarnom vremenu"
+msgstr "Dopusti prioritet u stvarnom vremenu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3576,133 +3731,106 @@ msgstr ""
 "strujanja. Ali to u radu može spriječiti cijeli Vaš stroj ili ga pak učiniti "
 "vrlo, vrlo sporim. Ovo bi ste trebali uključivati samo ako znate što činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Prilagoditi prioritet VLC-a"
+msgstr "Prilagodi prioritet VLC-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Ova mogućnost dodaje polaznim prioritetima VLC-a neku vrijednost (pozitivnu "
+"Ova mogućnost dodaje zadanim prioritetima VLC-a neku vrijednost (pozitivnu "
 "ili negativnu). Vi nju možete koristiti za postavljanje prioriteta VLC-a "
 "prema drugim programima ili prema drugim instancama VLC-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Pokusno) Nemojte pohranjivati u međuspremnik na pristupnoj razini."
-
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Ova mogućnost je korisna ukoliko želite nižu latentnost pri učitavanju "
 "strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Putanja za traženje modula"
-
-#: src/libvlc-module.c:1161
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Dodatna putanja VLC-u za traženje njegovih modula. Vi možete dodati razne "
-"putanje, ulančavajući ih uz uporabu \" PATH_SEP \" kao razdjelnika."
-
-#: src/libvlc-module.c:1164
-#, fuzzy
-msgid "Data search path"
-msgstr "Putanja za traženje modula"
-
-#: src/libvlc-module.c:1166
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Učitati datoteku prilagodbi VLM-a čim se pokrene VLM."
+msgstr "Učitaj datoteku prilagodbi VLM-a čim se pokrene VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Koristiti međuspremnik priključaka"
+msgstr "Koristi predmemoriju dodataka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Za priključke koristite međuspremnik, koji će znatno poboljšati vrijeme "
+"Za dodatke koristite međuspremnik, koji će znatno poboljšati vrijeme "
 "pokretanja VLC-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Prikupljati statistike"
+msgstr "Prikupljaj lokalne statistike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Prikupljanje raznih statistika."
+msgstr "Prikuplja razne lokalne statistike o izvođenju medija."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Pokrenuti kao proces demona"
+msgstr "Pokreni kao proces daemona"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski proces demona."
+msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski proces daemona."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "ID procesa zapisati u datoteku "
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Zapisuje identifikacijsku oznaku procesa u određenu datoteku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
-msgstr "Zapisnik u datoteku"
+msgstr "Zapiši u datoteku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Sve dojave VLC-a pribilježiti u tekstualnoj datoteci."
+msgstr "Sve VLC-ove poruke zapiši u tekstualnoj datoteci."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
-msgstr "Zapisnik u syslog"
+msgstr "Zapiši u syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
-"Zapisnik svih VLC-ovih dojava pohraniti u syslogu (vrijedi za sustave poput "
-"UNIX-a)."
+"Sve VLC-ove obavijesti zapiši u syslog (vrijedi za sustave poput UNIX-a)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
+msgstr "Dopusti samo jednu instancu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Dopuštanje samo jedne tekuće instance VLC-a katkada može biti korisno, "
-"primjerice ako ste VLC udružili s nekim vrstama medija, a Vi ne želite  "
-"otvaranje nove instance VLC-a svaki put  kada u pregledniku dvoklikom "
+"Dopuštanje samo jedne tekuću instance VLC-a katkada može biti korisno, "
+"primjerice ako ste VLC pridružili nekim vrstama medija, a Vi ne želite  "
+"otvaranje nove instance VLC-a svaki put, kada u pregledniku dvoklikom "
 "pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u "
 "već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3712,35 +3840,31 @@ msgid ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Dopuštanje samo jedne tekuće instance VLC-a katkada može biti korisno, "
-"primjerice ako ste VLC udružili s nekim vrstama medija, a Vi ne želite  "
-"otvaranje nove instance VLC-a svaki put  kada u pregledniku dvoklikom "
+"primjerice ako ste VLC pridružili nekim vrstama medija, a Vi ne želite  "
+"otvaranje nove instance VLC-a svaki put,  kada u pregledniku dvoklikom "
 "pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u "
 "već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja. Ova mogućnost "
 "iziskuje da služba (daemon) zasjedanja D-Busa bude aktivna i da tekuća "
 "instanca VLC-a koristi upravljačko sučelje D-Busa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC je pokrenut od pridružene datoteke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "Govori VLC-u da je pokrenut putem združenosti datoteka unutar OS-a"
-
-#: src/libvlc-module.c:1220
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Jedna instanca kada se pokreće iz datoteke"
+msgstr "Reci VLC-u da je pokrenut uslijed pridruženosti datoteka unutar OS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr ""
-"Dopustiti samo jednu tekuću instancu kada se program pokrene datotekom."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+#, fuzzy
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Jedna instanca ako se pokreće iz datoteke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Povisiti prioritet procesa"
+msgstr "Povisi prioritet procesa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3752,1147 +3876,1166 @@ msgstr ""
 "Povisivanje procesnog prioriteta će znatno poboljšati Vaš doživljaj "
 "izvođenja, budući da se time VLC-u dopušta da bude neometan drugim "
 "aplikacijama, koje bi mu inače mogle oduzeti previše procesorskog vremena. "
-"No, pod stanovitim uvjetima (pogreške!) bi VLC mogao zauzeti sve procesorsko "
-"vrijeme i time cijeli sustav učiniti neosjetljivim na bilo kakve daljnje "
-"unose, što bi pak moglo iziskivati ponovno pokretanje Vašeg računala."
+"No, pod stanovitim uvjetima (pogreške!) bi VLC mogao prisvojiti sve "
+"procesorsko vrijeme i time cijeli sustav učiniti neosjetljivim na bilo kakve "
+"daljnje unose, što bi pak moglo iziskivati ponovno pokretanje Vašeg računala."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Pri načinu rada u jednoj instanci uvrsti stavke na popis za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 "Ako VLC treba biti pokrenut samo u jednoj instanci, stavka se uvrštava u "
-"spisak izvođenja, pri čemu se ne prekida izvođenje tekuće stavke."
+"popis za izvođenje, pri čemu se ne prekida izvođenje tekuće stavke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Ove mogućnosti određuju ponašanje spiska izvođenja. Neke od njih mogu biti "
-"nadomještene u dijaloškom oviru spiska izvođenja."
+"Ove mogućnosti određuju ponašanje popisa za izvođenje. Neke od njih mogu "
+"biti izmijenjene u dijaloškom okviru popisa za izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Datoteke automatski prethodno raščlanjivati"
+msgstr "Automatski unaprijed raščlani datoteke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
-"Datoteke dodane u spisak izvođenja automatski prethodno raščlanjivati (kako "
-"bi se sačuvali neki metapodatci)"
-
-#: src/libvlc-module.c:1253
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Smjernica za albumske ilustracije"
-
-#: src/libvlc-module.c:1255
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Izaberite način na koji će se preuzimati omotne slike albuma."
-
-#: src/libvlc-module.c:1261
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Preuzimati samo ručno"
-
-#: src/libvlc-module.c:1262
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Kada započne izvedba stavke"
+"Automatski prethodno raščlani datoteke dodane u popis za izvođenje (kako bi "
+"se sačuvali neki metapodatci)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Čim se pridoda stavka"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Moduli za otkrivanje službi"
+msgstr "Moduli za istraživanje službi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"Navedite, odvojeno točka-zarezima, module za otkrivanje službi koje treba "
-"učitati. Tipične vrijednosti su sap, hal, ..."
+"Specificira, razdvajano točka-zarezima, module za otkrivanje službi koje "
+"treba učitati. Tipična vrijednost je \"sap\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Neprestano nasumično izvođenje datoteka"
+msgstr "Datoteke izvodi uvijek nasumično"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"VLC će nasumično izvoditi datoteke sa spiska izvođenja, sve dok to ne bude "
-"prekinuto."
+"VLC će nasumično izvoditi datoteke sa popisa za izvođenje, sve dok to ne "
+"bude prekinuto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Opetovati sve"
+msgstr "Opetuj sve"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC će beskonačno dugo nastavljati izvođenje spiska izvođenja."
+msgstr "VLC će beskonačno dugo nastavljati s izvođenjem popisa za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Opetovati tekuću stavku"
+msgstr "Opetuj tekuću stavku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC će nastaviti s izvođenjem tekuće stavke spiska za izvođenje."
+msgstr "VLC će uvijek iznova izvoditi tekuću stavku s popisa za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Izvesti i stati"
+msgstr "Izvedi i stani"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
-"Zaustavlja spisak izvođenja nakon svake izvedene stavke spiska za izvođenje."
+msgstr "Zaustavlja popis za izvođenje nakon svake izvedene stavke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Izvesti i završiti"
+msgstr "Izvedi i završi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Završava program ukoliko više nema stavki u spisku izvođenja."
+msgstr "Zatvara program ukoliko više nema stavki na popisu za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Play and pause"
-msgstr "Izvesti i stati"
+msgstr "Izvedi i zastani"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
+msgstr "Zaustavlja svaku od stavki popisa za izvođenje pri posljednjem okviru."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Auto start"
-msgstr "Automatsko pokretanje"
+msgstr "Automatski pokreni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
-"Automatski započeti izvedbu spiska izvođenja čim se učita njegov sadržaj."
+"Automatski započinje izvedbu popisa za izvođenja čim se učita njegov sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Stanka pri zvučnoj komunikaciji"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Ako se otkrije audio komunikacija u tijeku, automatski će se napraviti "
+"stanka u izvođenju."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
-msgstr "Koristiti knjižnicu medija"
+msgstr "Koristi knjižnicu medija"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
-"Knjižnica medija se samostalno pohranjuje i ponovno učitava svaki put kada "
+"Knjižnica medija će se automatski spremati i ponovo učitavati svaki put kada "
 "pokrenete VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
-msgid "Load Media Library"
-msgstr "Medijska knjižnica"
-
-#: src/libvlc-module.c:1305
-msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Prikazati stablo spiska za izvođenje"
+msgstr "Prikaži stablo popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
-"Spisak izvođenja može za rasvrstavanje nekih stavki koristiti strukturu "
-"stabla poput onog kod sadržaja imenika mapa i datoteka."
+"Popis za izvođenje može za rasvrstavanje nekih stavki koristiti strukturu "
+"stabla, poput sadržaja imenika mapa i datoteka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Ove postavke su VLC-ova vezivanja tipki, poznata i kao \"vrele tipke\"."
+"Ove postavke su VLC-ova vezivanja tipki, poznata i kao \"tipkovničku prečicu"
+"\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zanemari"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Upravljanje glasnoćom"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Nadzor položaja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Os gore-dolje miševog kotačića utječe na"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Os gore-dolje miševog kotačića može upravljati glasnoćom ili položajem. "
+"Pokrete miševog kotačića možete i zanemariti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja prikaza preko  "
-"cijelog zaslona. "
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za promjenu režima prikaza "
+"preko cijelog zaslona. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Kraj cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za napuštanje stanja prikaza "
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za napuštanje načina prikaza "
 "preko cijelog zaslona."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Izvedba/stanka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja stanke."
+msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za promjenu stanja stanke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
 msgstr "Samo stanka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za pravljenje stanke."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za pravljenje stanke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
 msgstr "Samo izvedba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za izvođenje."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Brže"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za brže izvođenje unaprijed."
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za brže izvođenje unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Sporije"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za usporeno prikazivanje filma."
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za usporeno prikazivanje "
+"filma."
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Uobičajena stopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku za povratak stope izvođenja nazad na uobičajenu."
+msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice za povratak brzine izvođenja natrag na uobičajenu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Brže (istančano)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Sporije (istančano)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
-#: share/lua/http/mobile.html:98
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Slijedeće"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na slijedeću "
-"stavku spiska izvođenja."
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za skok na slijedeću stavku "
+"popisa za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu "
-"stavku spiska izvođenja."
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu "
+"stavku popisa za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
-#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
-msgstr "Zaustaviti"
+msgstr "Zaustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku za zaustavljanje izvedbe."
-
-#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za zaustavljanje izvođenja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku za prikaz položaja."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za prikaz položaja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Vrlo kratki skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unatrag."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje vrlo kratkih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kratki skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unatrag."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje kratkih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Osrednji skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unatrag."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje osrednjih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dugi skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unatrag."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje dugačkih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Vrlo kratki skok unaprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unaprijed."
+msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice za pravljenje vrlo kratkih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Kratki skok unaprijed"
+msgstr "Kratki skok naprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unaprijed."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje kratkih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr "Osrednji skok unaprijed"
+msgstr "Osrednji skok naprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unaprijed."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje osrednjih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
-msgstr "Dugi skok unaprijed"
+msgstr "Dugi skok naprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unaprijed."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje dugačkih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
-msgstr "Slijedeći kadar"
+msgstr "Slijedeći okvir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za prelaz na slijedeći video kadar."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za prelaz na slijedeći video okvir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dužina vrlo kratkih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Kratka dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dužina kratkih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Osrednja dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dužina osrednjih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dugačka dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dužina dugačkih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
-msgstr "Završiti"
+msgstr "Svršetak"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za svršetak rada aplikacije."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za izlaz iz aplikacije."
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navođenje prema gore"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
-"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema "
-"gore."
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema gore."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navođenje prema dolje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
-"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema "
-"dolje."
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema dolje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navođenje na lijevo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
-"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na "
-"lijevo."
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na lijevo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navođenje na desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
-"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na desno."
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na desno."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
-msgstr "Aktivirati"
+msgstr "Aktiviraj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Odaberite ključ za aktiviranje odabrane stavke u izborniku DVD-a."
+msgstr "Odabir tipke za aktiviranje odabrane stavke u izborniku DVD-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Prelazak u izbornik DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Odaberite tipku koja će Vas voditi u izbornik DVD-a"
+msgstr "Odabir tipke koja će Vas voditi u izbornik DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Izbor prethodnog naslova DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Odaberite tipku koja će birati prethodni naslov s DVD-a."
+msgstr "Odabir tipke koja će birati prethodni naslov s DVD-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Izbor slijedećeg naslova DVD-a"
+msgstr "Odaberite slijedeći naslov s DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Odaberite tipku koja će birati slijedeći naslov s DVD-a."
+msgstr "Odabir tipke koja će birati slijedeći naslov s DVD-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Izbor prethodnog poglavlja DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Izaberite tipku za odabir prethodnog poglavlja s DVD-a"
+msgstr "Odabir tipke za odabir prethodnog poglavlja s DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Izbor slijedećeg poglavlja DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Izaberite tipku za odabir slijedećeg poglavlja s DVD-a"
+msgstr "Odabir tipke za odabir slijedećeg poglavlja s DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "Pojačavanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Izaberite tipku za povećavanje jačine glasnosti zvuka."
+msgstr "Odabir tipke za povećavanje glasnoće zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "Smanjivanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje jačine glasnosti zvuka."
+msgstr "Odabir tipke za smanjivanje glasnoće zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
 msgstr "Nečujno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
+msgstr "Odabir tipke za nečujno izvođenje zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Povećanje zaostajanja podnaslova"
+msgstr "Povećanje odgode podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja podnaslova."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za povećavanje odgode podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Smanjenje zaostajanja podnaslova"
+msgstr "Smanjenje odgode podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja podnaslova."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za smanjivanje odgode podnaslova."
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka usklađivanja podnaslova/straničnika zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1289
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Položaj podslike"
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naniže."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka usklađivanja podnaslova/straničnika podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1291
 #, fuzzy
-msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naviše."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+"Vremenska oznaka usklađivanja podnaslova/usklađivanja zvuka i podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1293
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Položaj podslike"
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za povećavanje odgode podnaslova."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Usklađivanje zapisa podnaslova:"
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1295
 #, fuzzy
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za povećavanje odgode podnaslova."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Položaj podnaslova naviše"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naviše."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Položaj podnaslova naniže"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naniže."
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Povećanje zaostajanja zvuka"
+msgstr "Povećanje odgode zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja zvuka."
+msgstr "Odabir prečice za povećavanje odgode zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Smanjenje zaostajanja zvuka"
+msgstr "Smanjenje odgode zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja zvuka."
+msgstr "Odabir prečice za smanjivanje odgode zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Izvesti straničnik 1 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 1 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Izvesti straničnik 2 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 2 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Izvesti straničnik 3 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 3 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Izvesti straničnik 4 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 4 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Izvesti straničnik 5 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 5 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Izvesti straničnik 6 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 6 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Izvesti straničnik 7 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 7 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Izvesti straničnik 8 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 8 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Izvesti straničnik 9 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 9 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Izvesti straničnik 10 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 10 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za izvođenje ovog straničnika."
+msgstr "Odaberite prečicu za izvođenje ovog straničnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Zadati straničnik 1 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 1 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Zadati straničnik 2 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 2 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Zadati straničnik 3 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 3 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Zadati straničnik 4 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 4 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Zadati straničnik 5 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 5 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Zadati straničnik 6 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 6 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1451
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Zadati straničnik 7 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 7 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Zadati straničnik 8 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 8 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Zadati straničnik 9 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 9 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1454
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Zadati straničnik 10 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 10 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1455
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
-"Izaberite vrelu tipku za postavljanje ovog straničnika u spisak izvođenja."
+"Odaberite prečicu za stavljanje ovog straničnika na popis za izvođenje."
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Očisti popis za izvođenje"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Odabir prečice za povećavanje odgode zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Straničnik 1 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 1 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Straničnik 2 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 2 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Straničnik 3 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 3 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Straničnik 4 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 4 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Straničnik 5 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 5 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Straničnik 6 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 6 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Straničnik 7 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 7 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Straničnik 8 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 8 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Straničnik 9 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 9 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Straničnik 10 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 10 popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Ovo Vam omogućava odrediti straničnike spiska za izvođenje."
+msgstr "Ovo dopušta da odredite straničnike popisa za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Kružiti tragovima zvuka"
+msgstr "Kruži zapisima zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Kruženje kroz raspoložive zvukovne tragove (jezike)."
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise (jezike) zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1472
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Kružiti tragovima podnaslova"
+msgstr "Kruži zapisima podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Kruženje kroz raspoložive podnaslovne tragove."
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise podnaslova."
+
+#: src/libvlc-module.c:1352
+#, fuzzy
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Kruži uređajima zvuka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise podnaslova."
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Slijedi prethodni servisni ID programa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise (jezike) zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Kružiti omjerima izvora"
+msgstr "Kruži omjerima izvora"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak bočnih omjera izvora. "
+msgstr "Kruži kroz unaprijed određeni popis bočnih omjera izvora. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Kružiti formatima obrezivanja"
+msgstr "Kruži formatima obrezivanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1477
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak formata obrezivanja."
+msgstr "Kruži kroz unaprijed određeni popis formata obrezivanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1478
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Sklopka samostupnjevanja"
+msgstr "Preklopnik autoskaliranja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr "Uključiti ili isključiti samostupnjevanje."
+msgstr "Uključuje ili isključuje autoskaliranje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1480
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1481
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja."
+msgstr "Povisi čimbenik stupnjevanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1482
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1483
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja."
-
-#: src/libvlc-module.c:1484
-msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Kružiti načinima raspletanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1485
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Kružiti kroz načine raspletanja."
+msgstr "Snizi čimbenik stupnjevanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1366
 #, fuzzy
-msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Raspletanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1487
-msgid "Show interface"
-msgstr "Prikazati sučelje"
+#: src/libvlc-module.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Uključuje ili isključuje autoskaliranje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Sučelje uzdignuti iznad svih ostalih okna."
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Kruži načinima raspletanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1489
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Sakriti sučelje"
+#: src/libvlc-module.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Ciklički mijenja načine raspletanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1490
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Sučelje gurnuti pod sva ostala okna."
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Prikaži upravljanje preko cijelog zaslona"
 
-#: src/libvlc-module.c:1491
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Boss key"
-msgstr "Vruće tipke"
+msgstr "Glavna tipka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Postupak raspletanja koji će se koristiti za mjesno izvođenje."
+msgstr "Sakriva sučelje i privremeno prekida izvođenje."
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Kontekstni izbornik"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Prikaži kontekstualni skočni izbornik."
 
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Napraviti trenutačnu snimku video slike"
+msgstr "Napravi fotografiju video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Pravi trenutačnu snimku video slike i zapisuje je na disk."
+msgstr "Pravi fotografije video slike i zapisuje ih na disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Snimanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1497
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Pokrenuti/zaustaviti pristupni filtar snimanja."
+msgstr "Pokreće/zaustavlja pristupni filtar snimanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Uobičajeno/Opetovati/Petlja"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normalno/petlja/ponavljanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1500
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Sklopka za načine spiska izvođenja uobičajeno/opetovanje/petlja"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Preklopnik popisa za izvođenja za načine uobičajeno/opetovanje/petlja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "Sklopka nasumične izvedbe spiska izvođenja"
+msgstr "Sklopka nasumične izvedbe popisa za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Udaljiti"
+msgstr "Udalji"
 
-#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "S vršnog ruba slike odrezati jedan pixel"
+msgstr "Skrati gornji rub video slike za jedan piksel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Na vršnom rubu slike prikazati jedan pixel više"
+msgstr "Proširi gornji rub video slike za jedan piksel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "S lijevog ruba slike odrezati jedan pixel"
+msgstr "Skrati lijevi rub video slike za jedan piksel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Na lijevom rubu slike prikazati jedan pixel više"
+msgstr "Proširi lijevi rub video slike za jedan piksel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "S donjeg ruba slike odrezati jedan pixel"
+msgstr "Skrati donji rub video slike za jedan piksel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Na donjem rubu slike prikazati jedan pixel više"
+msgstr "Proširi donji rub video slike za jedan piksel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "S desnog ruba slike odrezati jedan pixel"
+msgstr "Skrati desni rub video slike za jedan piksel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Na desnom rubu slike prikazati jedan pixel više"
+msgstr "Proširi desni rub video slike za jedan piksel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1531
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Sklopka načina tapetnog prikaza u video izlazu"
+msgstr "Promijeni način tapetnog prikaza u video izlazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1533
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "Sklopka načina tapetnog prikaza u video izlazu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Izbornik OSD-a prikazivati na vrhu video izlaza"
-
-#: src/libvlc-module.c:1537
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na video izlazu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1538
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na vrhu video izlaza"
-
-#: src/libvlc-module.c:1539
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Počelo sučelja istaknuti s desna"
-
-#: src/libvlc-module.c:1541
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na desnu u stranu počela"
-
-#: src/libvlc-module.c:1542
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Počelo sučelja istaknuti s lijeva"
-
-#: src/libvlc-module.c:1544
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na lijevu stranu počela"
+msgstr "Preklopnik načina tapetnog prikaza u video izlazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1545
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozgor"
-
-#: src/libvlc-module.c:1547
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na gornji dio počela"
-
-#: src/libvlc-module.c:1548
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozdol"
-
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na donji dio počela"
-
-#: src/libvlc-module.c:1551
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Odabrati tekuće počelo sučelja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1553
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Odabiranje tekućeg počela provodi pridruženu radnju. "
-
-#: src/libvlc-module.c:1555
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Kružiti kroz uređaje zvuka"
+msgstr "Kruži uređajima zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1556
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Kruženje kroz raspoložive uređaje zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Trenutačna snimka"
+msgstr "Snimka stanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1704
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgstr "Svojstva okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1762
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Podslike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnaslovi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekrivanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
-msgstr "Postavke tragova"
+msgstr "Postavke zapisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1829
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
 msgstr "Upravljanje izvođenjima"
 
-#: src/libvlc-module.c:1857
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
-msgstr "Polazni uređaji"
+msgstr "Zadani uređaji"
 
-#: src/libvlc-module.c:1866
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "Postavke mrežnih veza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1891
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Posrednički poslužitelj SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatci"
 
-#: src/libvlc-module.c:2000
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
-msgstr "Dekôderi"
+msgstr "Dekoderi"
 
-#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Ulazni sadržaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:2043
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2073
-msgid "CPU"
-msgstr "Procesor"
-
-#: src/libvlc-module.c:2092
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Posebni moduli"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
-msgstr "Priključci"
+msgstr "Dodatci"
 
-#: src/libvlc-module.c:2105
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "Mogućnosti programskog učinka"
 
-#: src/libvlc-module.c:2234
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Ishodište sata"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Vruće tipke"
 
-#: src/libvlc-module.c:2665
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Veličine skokova"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "ispis pomoći za VLC (može se spojiti s --advanced i --help-verbose)"
+msgstr ""
+"ispis pomoći za VLC (može se kombinirati s --advanced i --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Iscrpna pomoć za VLC i njegove module"
 
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"ispis pomoći za VLC i sve njegove module (može se spojiti s --advanced i --"
-"help-verbose)"
+"ispis pomoći za VLC i sve njegove module (može se kombinirati s --advanced i "
+"--help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2750
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "zatražiti dodatnu opširnost kod prikaza pomoći"
 
-#: src/libvlc-module.c:2752
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "ispis spiska raspoloživih modula"
+msgstr "ispis popisa raspoloživih modula"
 
-#: src/libvlc-module.c:2754
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "ispis spiska raspoloživih modula s dodatnim pojedinostima"
+msgstr "ispis popisa raspoloživih modula s dodatnim pojedinostima"
 
-#: src/libvlc-module.c:2756
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
-"ispis pomoći za neki određeni modul (može se spojiti s --advanced i --help-"
-"verbose). Ispred naziva modula stavite znak = zbog točnije shodnosti."
+"ispis pomoći za neki određeni modul (može se kombinirati s --advanced i --"
+"help-verbose). Ispred naziva modula stavite znak = za bolje podudarnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:2760
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "ni jedna prilagodbena mogućnost neće biti učitana ni pohranjena u datoteku "
 "postavki"
 
-#: src/libvlc-module.c:2762
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "tekuće postavke vratiti na početne vrijednosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:2764
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "datoteku postavki koristiti naizmjence"
+msgstr "koristi alternativnu datoteku postavki"
 
-#: src/libvlc-module.c:2766
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "vraća tekući međuspremnik priključaka na početno"
+msgstr "vraća tekuću predmemoriju dodataka na početno"
 
-#: src/libvlc-module.c:2768
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "ispis informacija o inačici"
 
-#: src/libvlc-module.c:2806
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "glavni program"
 
-#: src/misc/update.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
 msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:475
+#, c-format
 msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
 msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:473
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:564
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Pohranjivanje datoteke nije uspjelo"
 
-#: src/misc/update.c:565
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Nije uspjelo otvoriti \"%s\" za pisanje"
+msgstr "Otvaranje \"%s\" za pisanje nije uspjelo"
 
-#: src/misc/update.c:581
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4901,43 +5044,46 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno"
 
-#: src/misc/update.c:584
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
-msgstr "Preuzima se..."
-
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
+msgstr "Preuzimanje..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
-msgstr "Odustati"
+msgstr "Odustani"
 
-#: src/misc/update.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:610
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno"
+"Preuzimanje... %s/%s %.1f%% gotovo"
 
-#: src/misc/update.c:635
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Datoteka ne može biti ovjerena"
 
-#: src/misc/update.c:636
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4946,24 +5092,24 @@ msgstr ""
 "Nije bilo moguće preuzeti kriptografski potpis za preuzetu datoteku \"%s\". "
 "Stoga je ista izbrisana."
 
-#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
-msgstr "Nevažeća signatura"
+msgstr "Nevažeća potvrda"
 
-#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
-"Kriptografska signatura preuzete datoteke \"%s\" je bila nevažeća i ne može "
-"se koristiti za njeno sigurno ovjeravanje. Stoga je ta datoteka izbrisana."
+"Kriptografska potvrda preuzete datoteke \"%s\" je bila nevažeća i ne može se "
+"koristiti za njeno sigurno ovjeravanje. Stoga je ta datoteka izbrisana."
 
-#: src/misc/update.c:672
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Datoteka nije ovjerljiva"
 
-#: src/misc/update.c:673
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
@@ -4972,934 +5118,925 @@ msgstr ""
 "Nije bilo moguće sigurno ovjeriti preuzetu datoteku \"%s\". Stoga je ista "
 "izbrisana."
 
-#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Datoteka je oštećena."
 
-#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je bila oštećena. Stoga je izbrisana."
 
-#: src/misc/update.c:708
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:715
 msgid "Update VLC media player"
-msgstr "Medijski izvođač VLC"
+msgstr "Dopuni izvođač medija VLC"
 
-#: src/misc/update.c:709
+#: src/misc/update.c:716
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
+"Nova inačica je uspješno preuzeta. Želite li sada zatvoriti VLC i odmah je "
+"instalirati?"
 
-#: src/misc/update.c:710
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
 msgid "Install"
-msgstr "Industrial"
+msgstr "Instaliraj"
 
-#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
 msgid "Media Library"
 msgstr "Medijska knjižnica"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
-#: modules/access/v4l2/video.c:258
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Neodređeno"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Afarski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Abhazijski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amharski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arapski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armenski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Asamski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avestanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Ajmarski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbajdžanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Baškirski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Baskijski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Bjeloruski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Biharski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislamski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bošnjački"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretonski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bugarski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Burmanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Katalanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Čamoro"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Čečenski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Kineski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Crkvenoslavenski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Čuvaški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Cornish"
-msgstr "Završiti"
+msgstr "Korniški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Korzikanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Češki"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Danish"
-msgstr "Završiti"
+msgstr "Danski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Nizozemski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Engleski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estonski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "Farski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fidžijanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Finnish"
-msgstr "Završiti"
+msgstr "Finski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
 msgid "French"
-msgstr "Francuska TV"
+msgstr "Francuski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frizijski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Gruzijski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Njemački"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Gelski (Škotska)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Galeganski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Manks"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Grčki, suvremeni"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Gvarani"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Trajanje"
+msgstr "Gujarati"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrejski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "Herero"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Mađarski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Sučelje"
+msgstr "Interlingue"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Interlingua"
-msgstr "Način raspletanja"
+msgstr "Interlingua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Indonezijski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupijak"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Talijanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Javanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Grenlandski, Kalaallisut"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kašmirski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazaški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Kmerski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuju"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirgiški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Korejski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Kurdski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Lao"
-msgstr "Lanczos"
+msgstr "Laoški"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
-msgstr "Ocjena"
+msgstr "Latinski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Latvijski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Lingala"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litavski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Luksemburški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Makedonski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maorski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "Malajski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Malagaški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Malteški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Moldavski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Navaho"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, Južni"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, Sjeverni"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ndonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Nepalski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norveški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norveški Nynorsk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Norveški Bokmaal"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Okcitanski; Provansalski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Orija"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Osetijanski; Osetski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Pandžapski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:148
-#, fuzzy
 msgid "Persian"
-msgstr "Zasjedanje"
+msgstr "Perzijski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "Pali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
 msgid "Polish"
-msgstr "Nakladnik"
+msgstr "Poljski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugalski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "Pushto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Kečua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:154
-#, fuzzy
 msgid "Original audio"
-msgstr "Izvorna veličina"
+msgstr "Izvorni audio"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Reto-romanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumunjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Rundi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
-#, fuzzy
 msgid "Russian"
-msgstr "Rusko (KOI8-R)"
+msgstr "Ruski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "Sanskrtski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Srpski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Hrvatski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+msgstr "Singaleški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Slovački"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Sjeverni Sami"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Šona"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
-msgstr ""
+msgstr "Somalski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Sotho, Južni"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
-#, fuzzy
 msgid "Spanish"
-msgstr "Završiti"
+msgstr "Španjolski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardeški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Swati"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sundski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Svahili"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Švedski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Tahićanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamilski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tatarski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tadžički"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
-#, fuzzy
 msgid "Tagalog"
-msgstr "Dijalog"
+msgstr "Tagalog"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tajski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tibetanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinjanski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga (Otoci Tonga)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmenski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Ujgurski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinsko (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrajinski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbečki"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vijetnamsko (VISCII)"
+msgstr "Vijetnamski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Velški"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolof"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Jidiš"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Joruba"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Žuang"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Završna obrada"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
-msgid "Crop"
-msgstr "Obrezivanje"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Bočni omjer"
+msgstr "Zulu"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:279
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "Autoscale video"
-msgstr "Automatski stupnjevati video sliku"
+msgstr "Automatski skaliraj video sliku"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:285
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Čimbenik stupnjevanja"
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:49
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zahvaćanje strujanja zvuka u stereo tehnici."
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Obrezivanje"
 
-#: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Format slike"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer"
 
-#: modules/access/alsa.c:75
+#: modules/access/alsa.c:36
 #, fuzzy
-msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Zahvaćanje strujanja zvuka u stereo tehnici."
-
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Stopa uzorkovanja"
-
-#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Stopa uzorkovanja zahvaćenog zvukovnog strujanja u Hz  (primjerice 11025, "
-"22050, 44100, 48000)"
-
-#: modules/access/alsa.c:82
 msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM U8"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM S8"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-#, fuzzy
-msgid "GSM Audio"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM U16 LE"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM S16 LE"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM U16 BE"
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
+"Koristite pulse:// za otvaranje zadanog izvora PulseAudio ili pulse://IZVOR, "
+"kako bi otvorili određeni izvor zvani IZVOR."
 
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM S16 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM U24 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM S24 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM U24 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM S24 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM U32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM S32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM U32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM S32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:107
+#: modules/access/alsa.c:56
 msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/alsa.c:108
-#, fuzzy
-msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Snimanje zvuka ALSA"
 
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Privitak"
 
 #: modules/access/attachment.c:45
 msgid "Attachment input"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz privitka"
 
-#: modules/access/avio.h:39
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/avio.h:34
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg access"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Izlaz za priključeni libavformat"
 
-#: modules/access/avio.h:48
+#: modules/access/avio.h:44
 #, fuzzy
-msgid "libavformat access output"
-msgstr "Pristupni izlaz"
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Izlaz za priključeni libavformat"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:56
+#: modules/access/bd/bd.c:54
 msgid "BD"
 msgstr "BD"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:57
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Ulazni sadržaj diskova Blu-Ray"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Ulaz diska Blu-Ray"
 
-#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "BluRay"
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Izbornici Blu-raya"
+
+#: modules/access/bluray.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
+"Korištenje izbornika BluRaya. Ukoliko je ova mogućnost isključena, izravno "
+"će započeti prikazivanje filma."
 
-#: modules/access/bluray.c:49
+#: modules/access/bluray.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
-msgstr "Ulazni sadržaj diskova Blu-Ray"
+msgid "Region code"
+msgstr "Područje gornjeg retka"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Podrška diskova Blu-Ray (libbluray)"
 
-#: modules/access/bluray.c:140
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:361
 msgid ""
-"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
 "not have it."
 msgstr ""
+"Ovaj Blu-Ray disk iziskuje knjižnicu za dekodiranje AACS-a ali je Vaš sustav "
+"nema."
+
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-Ray disk je oštećen."
+
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Nedostaje datoteka prilagodbi AACS-a!"
 
-#: modules/access/bluray.c:145
-msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "U konfiguracijskoj datoteci AACS-a nije pronađen valjan ključ obrade."
+
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr ""
+"U konfiguracijskoj datoteci AACS-a nije pronađena valjana potvrda glavnog "
+"računala."
+
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Potvrda AACS glavnog računala je opozvana."
 
-#: modules/access/bluray.c:154
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC nije uspio."
+
+#: modules/access/bluray.c:387
 msgid ""
-"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
 "have it."
 msgstr ""
+"Ovaj Blu-Ray disk treba knjižnicu za dekodiranje BD+ ali je Vaš sustav nema."
 
-#: modules/access/bluray.c:159
+#: modules/access/bluray.c:390
 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
+"Vaša sustavska knjižnica za dekodiranje BD+ ne radi. Nedostaje li "
+"konfiguracija?"
 
-#: modules/access/bluray.c:196
-msgid "Blu-Ray error"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Pogreška Blu-Raya"
+
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Izbornik"
+
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Prvo izvođeno"
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
@@ -5909,7 +6046,7 @@ msgstr "Ulaz audio CD-a"
 
 #: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][uređaj][@[trag]]"
+msgstr "[cdda:][uređaj][@[zapis]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:78
 msgid "CDDB Server"
@@ -5921,943 +6058,938 @@ msgstr "Adresa poslužitelja CDDB-a koja će se koristiti."
 
 #: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
-msgstr "Port CDDB-a"
+msgstr "Priključak CDDB-a"
 
 #: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port poslužitelja CDDB-a za korištenje."
+msgstr "Priključak poslužitelja CDDB-a za korištenje."
 
-#: modules/access/cdda.c:490
+#: modules/access/cdda.c:487
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Audio CD - trag %02i"
+msgstr "Audio CD - zapis %02i"
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ulaz dc1394"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
+
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Ulaz IIDC za digitalnu kameru (FireWire)"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:43
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
 #, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Moduli dodatnih sučelja"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid "Input card to use"
-msgstr "Adapterska kartica za podesiti"
+msgstr "Adapterska kartica za uporabiti"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:45
+#: modules/access/decklink.cpp:48
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
 msgstr ""
+"Kartica za snimanje DeckLinkom koja će se koristiti, ako ih imate više. "
+"Kartice su, počevši od 0, označene znamenkama."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:48
+#: modules/access/decklink.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Odredišni kôdek video slike"
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Željena vrsta video ulaza"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:50
+#: modules/access/decklink.cpp:53
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"Željeni način video ulaza za snimanje DeckLinkom. Ta vrijednost bi trebala "
+"biti neki FourCC kôd u tekstualnom obliku , na pr. \"ntsc\"."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
 msgid "Audio connection"
-msgstr "Automatsko povezivanje"
+msgstr "Audio veza"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:56
+#: modules/access/decklink.cpp:59
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Zvukovna veza koja će se koristiti za snimanje DeckLinkom. Valjane "
+"mogućnosti izbora su: embedded, aesebu, analog. Za zadanu karticu ostavite "
+"nepopunjeno."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Audio sampling rate in Hz"
-msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka (Hz)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:62
+#: modules/access/decklink.cpp:65
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
+"Stopa uzorkovanja zvuka (u Hertzima) za snimanje DeckLinkom. 0 onemogućava "
+"ulaz zvuka."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
 msgid "Number of audio channels"
 msgstr "Broj zvučnih kanala"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:67
+#: modules/access/decklink.cpp:70
 msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
 msgstr ""
+"Broj ulaznih kanala zvuka za snimanje DeckLinkom. Mora biti 2, 8 ili 16. 0 "
+"onemogućava ulaz zvuka."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
 msgid "Video connection"
-msgstr "Automatsko povezivanje"
+msgstr "Video veza"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:72
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Veza video slike koja će se koristiti za snimanje DeckLinkom. Valjane "
+"mogućnosti izbora su: sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. "
+"Za zadanu video karticu ostavite nepopunjeno."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "SDI"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Optical SDI"
-msgstr ""
+msgstr "Optical SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Component"
-msgstr "Kompozitni ulaz"
+msgstr "Sastavnica"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Composite"
-msgstr "Kompozitni ulaz"
+msgstr "Sprezanje"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "S-video"
-msgstr "video"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Embedded"
-msgstr "Usađena video snimka"
+msgstr "Uloženo"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Analog"
-msgstr "Dijalog"
-
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer"
+msgstr "Analogno"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9). Polazno pretpostavlja kvadratne pixele."
+msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9). Zadano pretpostavlja kvadratne piksele."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:96
+#: modules/access/decklink.cpp:99
 msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:100
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz SDI za Blackmagic DeckLink"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bita"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 1"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "UKV radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "KV/SV/DV radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
 msgstr "Naziv uređaja slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Naziv uređaja video slike koji će biti korišten od strane priključka "
-"DirectShow. Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
+"Naziv uređaja video slike koji će biti korišten od strane dodatka "
+"DirectShow. Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se zadani uređaj."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Naziv uređaja zvuka"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Naziv uređaja zvuka koji će biti korišten od strane priključka DirectShow. "
-"Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
+"Naziv uređaja zvuka koji će biti korišten od strane dodatka DirectShow. "
+"Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se zadani uređaj."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "Veličina video slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Veličina video slike koja će biti prikazana priključkom DirectShow. Ukoliko "
-"Vi ništa ne odredite, koristit će se polazna veličina Vašeg uređaja. Vi "
-"možete zadati neku standardnu veličinu (cif, d1, ...) ili pak navesti "
+"Veličina video slike koja će biti prikazana dodatkom DirectShow. Ukoliko Vi "
+"ništa ne odredite, koristit će se zadana veličina Vašeg uređaja. Vi možete "
+"zadati neku standardnu veličinu (cif, d1, ...) ili pak navesti "
 "<širinu>x<visinu>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
+msgstr "Bočni omjer izlazne slike n:m"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr ""
+msgstr "Određuje bočni omjer ulaza slike koji će se koristiti. Zadano je 4:3"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format obrasca boje ulazne video slike"
+msgstr "Format obojenosti ulazne video slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određeni format obrasca boje "
-"(primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)"
+"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određeni format obojenosti "
+"(primjerice I420 (zadano), RV24, itd.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Stopa ulaznog protoka video kadrova"
+msgstr "Stopa ulaznog protoka video slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određenu stopu protoka kadrova "
-"(primjerice 0 znači polazno, 25, 29.97, 50, 59.94, itd.)"
+"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određenu stopu protoka slika "
+"(primjerice 0 znači zadano, 25, 29.97, 50, 59.94, itd.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Svojstva uređaja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Prikaz dijaloga svojstava odabranog uređaja uoči započinjanja strujanja."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Svojstva prijemnika"
+msgstr "Svojstva prijamnika"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Prikaz stranice svojstava [izbor kanala] prijemnika."
+msgstr "Prikaz stranice svojstava [izbor kanala] prijamnika."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Prijemnikov TV kanal"
+msgstr "Prijamnikov TV kanal"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"Postavljanje TV kanala koji će postaviti i prijemnik (0 znači polazno)."
+msgstr "Postavljanje TV kanala koji će postaviti i prijamnik (0 znači zadano)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Frekvencija"
+msgstr "Frekvencija prijamnika"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:96
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Ovim se nadomješta kanal. Mjereno u Hz."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Video standard (polazno, SECAM, PAL, ili NTSC)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Video standard"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
-msgstr "Prijemnikov kôd države"
+msgstr "Prijamnikov kôd države"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Navedite kôd države koji će uspostavljati tekući raspored kanal-u-"
-"frekvenciju (0 znači polazno)."
+"Navedite kôd države, koji će uspostavljati tekući raspored kanal-u-"
+"frekvenciju (0 znači zadano)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Vrsta prijemnikovog ulaza"
+msgstr "Vrsta prijamnikovog ulaza"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Izaberite vrstu prijemnikovog ulaza (kabel/antena)."
+msgstr "Odaberite vrstu prijamnikovog ulaza (kabel/antena)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Spona ulaza slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Izaberite izvor ulaza video slike, kao što su composite, s-video, ili "
-"prijemnik. Pošto su te postavke svojstvene dotičnom očvrsju, odgovarajuće "
+"Odaberite izvor ulaza video slike, kao što su kompozitni, s-video, ili "
+"prijamnik. Pošto su te postavke svojstvene dotičnom sklopovlju, odgovarajuće "
 "postavke bi mogli pronaći u području \"Prilagodba uređaja\" i te iste brojke "
 "upotrijebiti ovdje. Vrijednost -1 znači da postavke neće biti mijenjane."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Spona  ulaza zvuka"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Izaberite izvor ulaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
+msgstr "Odaberite izvor ulaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Spona izlaza slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Izaberite vrstu izlaza video slike. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
+"Odaberite vrstu izlaza video slike. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Spona izlaza zvuka"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Izaberite vrstu izlaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
+msgstr "Odaberite vrstu izlaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Način AM prijemnika"
+msgstr "Način rada prijamnika"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
-"Način amplitudne modulacije podesivog prijemnika. To može biti polazno (0), "
-"TV (1), KV/SV/DV radio (2), UKV radio (3) ili DSS (4)."
+"Način rada prijamnika. To može biti zadano (0), TV (1), KV/SV/DV radio (2), "
+"UKV radio (3) ili DSS (4)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
-"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem kanala zvuka (ako to nije 0)"
+"Odaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem kanala zvuka (ako to nije 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
-"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanom stopom protoka uzoraka (ako to "
+"Odaberite format ulaznog zvuka sa zadanom stopom protoka uzoraka (ako to "
 "nije 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Bitova zvuka po uzorku"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
-"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem bitova po uzorku (ako to "
+"Odaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem bitova po uzorku (ako to "
 "nije 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Ulazni sadržaj DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
-#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
-#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Osvježiti spisak"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
-#: share/lua/http/view.html:67
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
-msgstr "Prilagoditi"
+msgstr "Konfiguriraj"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
 msgid "Capture failed"
-msgstr "Zahvaćanje nije uspjelo"
+msgstr "Snimanje nije uspjelo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Nije odabran ni jedan uređaj zvuka ili slike."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
-"VLC ne može otvoriti NIKAKAV uređaj za zahvaćanje. Za pojedinosti "
-"pregledajte zapisnik pogreški."
+"VLC ne može otvoriti NIJEDAN uređaj za snimanje. Za pojedinosti pregledajte "
+"zapisnik pogreški."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
 "VLC ne može koristiti uređaj \"%s\", jer ta vrsta uređaja nije podržavana."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Uređaj za zahvaćanje \"%s\" ne podržava iziskivane parametre."
+msgstr "Uređaj za snimanje \"%s\" ne podržava iziskivane parametre."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:36
-#, fuzzy
 msgid "DVB adapter"
-msgstr "Broj adaptera XVMC"
+msgstr "Pretvarač DVB-a"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
-"must be selected. Numbering start from zero."
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Ukoliko ima više digitalnih radijskih prilagodnika, mora se odabrati dotični "
+"broj prilagodnika. Znamenkovanje počinje ništicom."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:41
-msgid "Do not demultiplex"
-msgstr ""
+msgid "DVB device"
+msgstr "Uređaj DVB-a"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:43
 msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Ukoliko prilagodnik nudi više neovisnih prijamnih uređaja, mora se odabrati "
+"dotični broj uređaja. Znamenkovanje počinje ništicom."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Nemoj demultipleksirati"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
+"Transponder obično demultipleksira samo korisne programe. Ova mogućnost "
+"isključuje demultipleksiranje, pa se zaprimaju svi programi."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Network name"
-msgstr "Naziv postaje"
+msgstr "Naziv mreže"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:47
+#: modules/access/dtv/access.c:51
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr "Jedinstveni naziv postaje u prostorima sustava za podešavanje postaja"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:53
 msgid "Network name to create"
-msgstr "Naziv mreže za napraviti"
+msgstr "Naziv mreže koji treba zadati"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
-"Stvoriti novi jedinstveni naziv u prostorima sustava za podešavanje postaja"
+msgstr "Stvori jedinstveni naziv postaja u sustavu za podešavanje"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:56
 msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Frekvencija"
+msgstr "Frekvencija (Hz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:54
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
+"TV kanali su grupirani prema transponderu (uređaju poznatom i kao multipleks "
+"ili multiplekser) na dotičnoj frekvenciji. To je neophodno za podešavanje "
+"prijamnika."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
 msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Vrsta modulacije"
+msgstr "Modulacija / konstelacija"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Preinačivanje slike"
+msgstr "Modulacija sloja A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:63
 msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Preinačivanje slike"
+msgstr "Modulacija sloja B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:64
 msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Preinačivanje slike"
+msgstr "Modulacija sloja C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:62
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"Digitalni signal može biti moduliran prema različitim konstelacijama (ovisno "
+"o sustavu isporuke). Ukoliko demodulator ne može prepoznati konstelaciju, "
+"onda se ona mora prilagođavati ručno."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:77
+#: modules/access/dtv/access.c:81
 msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa simbola (bauda)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:79
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
+"Stopa simbola se na nekim sustavima  mora zadavati ručno, posebice za DVB-C, "
+"DVB-S i DVB-S2."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:86
 msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Raščlanjivač spektra"
+msgstr "Izokrenutost spektra"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:84
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
+"Ako demodulator ne može ispravno prepoznati spektralnu inverziju, onda se "
+"ona mora prilagođavati ručno."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
-#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
-#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samostalno"
-
-#: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "FEC code rate"
-msgstr "Stopa FEC-a"
+msgstr "Stopa kodiranja FEC-a"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:95
 msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Visoki prioritet"
+msgstr "Stopa visoko prioritetnog kodiranja"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/dtv/access.c:96
 msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Kôdna stopa niskog prioriteta"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:97
 msgid "Layer A code rate"
-msgstr "Pohraniti neobrađene podatke kôdeka"
+msgstr "Stopa kodiranja sloja B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:98
 msgid "Layer B code rate"
-msgstr "Pohraniti neobrađene podatke kôdeka"
+msgstr "Stopa kodiranja sloja B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:99
 msgid "Layer C code rate"
-msgstr "Pohraniti neobrađene podatke kôdeka"
+msgstr "Stopa kodiranja sloja C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:97
+#: modules/access/dtv/access.c:101
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Može biti navedena kôdna stopa za proslijeđivanje ispravki pogrešaka."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:111
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Način terestričkog prijenosa"
+msgstr "Način prijenosa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:119
 msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Pojasna širina"
+msgstr "Pojasna širina (MHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "10 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "5 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:128
 msgid "Guard interval"
-msgstr "Interval ključa"
+msgstr "Zaštitno razdoblje"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:136
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Način raspletanja"
+msgstr "Metoda hijerarhije"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Cijev fizikalnog sloja DVB-T2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
 msgid "Layer A segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Broj segmenata sloja A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:147
 msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Broj segmenata sloja B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:142
+#: modules/access/dtv/access.c:148
 msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Broj segmenata sloja C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:150
 msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme ispreplitanja sloja A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:151
 msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme ispreplitanja sloja B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:146
+#: modules/access/dtv/access.c:152
 msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme ispreplitanja sloja C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:148
+#: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:150
+#: modules/access/dtv/access.c:156
 msgid "Roll-off factor"
-msgstr ""
+msgstr "Čimbenik Roll-off"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0.35 (isto kao i DVB-S)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0.20"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0.25"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:164
 msgid "Transport stream ID"
-msgstr "Strujanje prijenosa MPEG-a"
+msgstr "Transportni ID strujanja"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polarizacija (voltaža)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:162
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
+"Da bi se odabrala polarizacija transpondera, obično se za niskošumni "
+"pretvornik signala (LNB) koristi neki drugi napon."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Nespecificirano (0V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Okomito"
+msgstr "Okomito (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Vodoravno"
+msgstr "Vodoravno (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Zakretanje na desno"
+msgstr "Zakretanje na desno (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Zakretanje na lijevo"
+msgstr "Zakretanje na lijevo (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Visoki napon LNB-a"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:171
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
+"Ukoliko su kablovi između niskošumnog pretvornika satelitskih signala i "
+"prijamnika predugi, onda će možda biti neophodan i viši napon.\n"
+"To ne podržavaju svi prijamnici."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Frekvencija izlaza zvuka (Hz)"
+msgstr "Niska frekvencija lokalnog oscilatora (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:176
+#: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Visoka frekvencija lokalnog oscilatora (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:178
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
+"Niskošumni pretvornik signala (LNB) će lokalnu oscilatorsku frekvenciju "
+"oduzeti od frekvencije satelitskog prijenosa. Ishod je međufrekvencija (IF) "
+"u koaksijalnom kablu."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:181
+#: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvencija skretnice univerzalnog LNB-a (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:183
+#: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
+"Ukoliko satelitska prijenosna frekvencija nadmašuje frekvenciju skretnice, "
+"onda će za smjernicu biti uzeta visoka frekvencija oscilatora. Osim toga, "
+"automatski će se odašiljati konstantni ton od 22kHz."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Neprekidno strujanje"
+msgstr "Ton konstantnih 22kHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:188
+#: modules/access/dtv/access.c:194
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
+"Kontinuirani ton od 22kHz može biti poslan putem kabla. To inače obično "
+"odabire gornji pojas frekvencija univerzalnog LNB-a."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:191
+#: modules/access/dtv/access.c:197
 msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "Broj DiSEqC LNB-a"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:193
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
+"Ukoliko je satelitski prijamnik povezan s više niskošumnih pretvornika "
+"signala (LNB) putem preklopnika DiSEqC 1.0, može se odabrati odgovarajući "
+"LNB (1 to 4). Ukoliko nema preklopnika, taj paremetar bi trebao biti 0."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
-#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
-#: modules/access/v4l2/video.c:282
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Neodređeno"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:204
+#: modules/access/dtv/access.c:209
 #, fuzzy
-msgid "Network identifier"
-msgstr "Označivač mrežnih veza"
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Broj DiSEqC LNB-a"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:205
+#: modules/access/dtv/access.c:211
 #, fuzzy
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+"Ukoliko je satelitski prijamnik povezan s više niskošumnih pretvornika "
+"signala (LNB) putem preklopnika DiSEqC 1.0, može se odabrati odgovarajući "
+"LNB (1 to 4). Ukoliko nema preklopnika, taj paremetar bi trebao biti 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identifikator mrežnih veza"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
 msgid "Satellite azimuth"
-msgstr "Satelitski azimut"
+msgstr "Azimut satelita"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:220
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelitski azimut u desetinkama stupnja"
+msgstr "Azimut satelita u desetinkama stupnja"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:221
 msgid "Satellite elevation"
-msgstr "Visinski kut položaja satelita"
+msgstr "Visinski kut satelita"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:222
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
 msgstr "Visinski kut položaja satelita izražen u desetinkama stupnja"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:209
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:223
 msgid "Satellite longitude"
-msgstr "Zemljopisna dužina satielita"
+msgstr "Zemljopisna dužina satelita"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:211
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:225
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
 msgstr ""
-"Zemljopisna dužina položaja satelita izražena u desetinkama stupnja, -"
-"ve=zapad"
+"Zemljopisna dužina položaja satelita izražena u desetinkama stupnja. Zapad "
+"je negativan."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Satellite range code"
-msgstr "Satelitski raspon kodova"
+msgstr "Područni kôd satelita"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:214
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:228
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
-"Satelitski raspon kodova kako je to definirao proizvođač, primjerice u "
-"kodnoj sklopki DISEqC"
+"Područni kôd satelita kako je to definirao proizvođač, primjerice u kôdnoj "
+"sklopki DISEqC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:232
 msgid "Major channel"
 msgstr "Glavni kanal ATSC-a"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:233
 msgid "ATSC minor channel"
 msgstr "Sporedni kanal ATSC-a"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:220
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:234
 msgid "Physical channel"
 msgstr "Fizički kanal ATSC-a"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:226
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:240
 msgid "DTV"
-msgstr "TV"
+msgstr "DTV"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:227
+#: modules/access/dtv/access.c:241
 msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalna televizija i radio"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:259
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:279
 msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Način terestričkog prijenosa"
+msgstr "Parametri terestričkog prijama"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:271
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:291
 msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "Raščlanjivač opisa SDP-a"
+msgstr "Parametri prijama DVB-T"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:284
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:307
 msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "Raščlanjivač opisa SDP-a"
+msgstr "Parametri prijama ISDB-T"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:325
+#: modules/access/dtv/access.c:348
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri kabelskog i satelitskog prijama"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:337
+#: modules/access/dtv/access.c:360
 msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri za DVB-S2"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:345
+#: modules/access/dtv/access.c:368
 msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri za ISDB-S"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:350
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:373
 msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Visinski kut položaja satelita"
+msgstr "Upravljanje opremom za satelitski prijam"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:388
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:415
 msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "Raščlanjivač opisa SDP-a"
+msgstr "Parametri za prijam ATSC-a"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:444
+#: modules/access/dtv/access.c:471
 msgid "Digital broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalno emitiranje"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:445
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
+"Odabrani digitalni prijamnik ne podržava navedene parametre.\n"
+"Molimo da provjerite svoje postavke."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:64
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Ispitivanje sposobnosti kartice DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:65
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Neke kartice DVB-a ne vole kada ih se ispituje glede njihovih sposobnosti. "
-"No, ukoliko budete imali poteškoća, možete isključiti ovo svojstvo."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:68
+#: modules/access/dv.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Satellite scanning config"
-msgstr "Satelitski raspon kodova"
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digitalni video ulaz (Firewire/IEEE 1394)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:69
-msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ulaz DVB-a s podrškom za v4l2"
-
-#: modules/access/dv.c:60
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Ulaz digitalnog videa (Firewire/IEEE 1394)"
-
-#: modules/access/dv.c:61
+#: modules/access/dv.c:56
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Kut DVD-a"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Polazni kut DVD-a."
+msgstr "Zadani kut DVD-a."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Pokrenuti izravno u izborniku"
+msgstr "Pokreni izravno u izborniku"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6865,16 +6997,16 @@ msgstr ""
 "Pokretanje DVD-a izravno u glavnom izborniku. Time će se pokušati preskočiti "
 "svi beskorisni upozoravajući uvodi."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD s izbornicima"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ulaz DVDnav (s podrškom izbornika)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
-#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Izvođenje nije uspjelo."
 
@@ -6884,25 +7016,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "VLC ne može postaviti naslov DVD-a. Možda ne može dešifrirati čitav disk."
 
-#: modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:75
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD bez izbornika"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:76
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "Ulaz programa DVDRead (bez podrške izbornika)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:196
+#: modules/access/dvdread.c:201
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "Program DVDRead nije mogao otvoriti disk \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:458
+#: modules/access/dvdread.c:463
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati blok %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:520
+#: modules/access/dvdread.c:531
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati %d/%d blokova pri 0x%02x."
@@ -6923,21 +7055,21 @@ msgstr ""
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "Ulaz za EyeTV"
 
-#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
-#: modules/access/vdr.c:555
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Čitanje datoteke nije uspjelo"
 
-#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
 #, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti datoteku \"%s\"."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
 
-#: modules/access/file.c:302
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
 #, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not read the file (%m)."
-msgstr "VLC nije mogao pročitati tu datoteku."
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC ne može pročitati datoteku (%m)."
 
 #: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -6950,29 +7082,22 @@ msgid ""
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Izaberite trebaju li pod-imenici biti rašireni.\n"
-"ništa: pod-imenici se ne pojavljuju u spisku izvođenja.\n"
-"skupiti: pod-imenici se pojavljuju ali se rašire tek nakon prvog izvođenja.\n"
-"raširiti: svi pod-imenici su rašireni.\n"
-
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
-#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-msgid "none"
-msgstr "ništa"
+"Odaberite trebaju li podimenici biti rašireni.\n"
+"ništa: podimenici se ne pojavljuju na popisu za izvođenje.\n"
+"sažmi: podimenici se pojavljuju, ali se rašire tek nakon prvog izvođenja.\n"
+"raširi: svi podimenici su rašireni.\n"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "collapse"
-msgstr "sklopiti"
+msgid "Collapse"
+msgstr "Sažmi"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "expand"
-msgstr "raširiti"
+msgid "Expand"
+msgstr "Raširi"
 
 #: modules/access/fs.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Zanemarena proširenja"
+msgstr "Ignorirana proširenja"
 
 #: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
@@ -6981,378 +7106,358 @@ msgid ""
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Kada bude otvaran imenik, datoteke s tim proširenjima neće biti dodavane u "
-"spisak izvođenja.\n"
-"To je korisno ako Vi dodate imenike koji sadrže datoteke spiska izvođenja za "
-"instance. Koristite zarezima razdijeljeni spisak proširenja."
+"Kada bude otvaran imenik, datoteke s tim proširenjima neće biti dodavane na "
+"popis za izvođenje.\n"
+"To je korisno ako Vi dodate imenike koji sadrže datoteke popisa za izvođenje "
+"za instance. Koristite zarezima razdvajani popis proširenja."
+
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
+"Razvrstaj po abrecedi sukladno redoslijednim pravilima dotičnog jezika."
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+"Razvrstaj stavke prema prirodnom redoslijedu (primjerice: 1.ogg 2.ogg 10."
+"ogg). Ta metoda ne uzima u obzir abecedni slijed dotičnog jezika."
+
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Ne razvstavaj stavke."
+
+#: modules/access/fs.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Kazalo imenika"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+"Odredi vrstu algoritma koji će se koristiti pri dodavanju stavki iz imenika."
 
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
-msgstr "Ulazni sadržaj datoteka"
-
-#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
-#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+msgstr "Ulaz datoteka"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
 msgid "Directory"
-msgstr "Datoteka/imenik"
+msgstr "Mapa"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Korisničko ime za FTP-poslužitelj"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
-msgstr "Lozinka za FTP-poslužitelj"
+msgstr "Zaporka za poslužitelj FTP-a"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Lozinka koja će biti korištena za povezivanje."
+msgstr "Zaporka koja će biti korištena za povezivanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgstr "Račun FTP-poslužitelja"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Račun koji će biti korišten za povezivanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
 msgstr "Ulaz putem FTP-a"
 
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Izlaz otpremanja FTP-a"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Mrežna interakcija nije uspjela"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC se nije mogao povezati s dotičnim poslužiteljem."
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC-ovo povezivanje s dotičnim poslužiteljem je odbijeno."
 
-#: modules/access/ftp.c:208
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Vaš račun je odbijen."
 
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Vaša zaborka je odbijena."
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:477
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Vaš pokušaj povezivanja s poslužiteljem je odbijen."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Ulaz za GnomeVFS"
 
-#: modules/access/htcpcp.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Coffee pot control"
-msgstr "Vratiti polazne postavke v4l2"
-
-#: modules/access/htcpcp.c:139
-msgid "Teapot"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:140
-msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Coffee pot"
-msgstr "Točke oznâka stanke"
-
-#: modules/access/htcpcp.c:144
-#, c-format
-msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:149
-msgid "Coffee is ready."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
 
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 "Posrednik HTTP-a koji će se koristiti. Unos mora biti u obliku http://"
-"[korisnik@]mojposrednik.mojadomena:mojport/ ; ako je prazno, bit će iskušana "
-"varijabla okruženja http_proxy."
+"[korisnik@]mojposrednik.mojadomena:mojpriključak/ ; ako je prazno, bit će "
+"iskušana varijabla okruženja http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a"
+msgstr "Zaporka za posrednika HTTP-a"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
-"Ako Vaš posrednički poslužitelj HTTP-a iziskuje lozinku, zadajte je ovdje."
+"Ako Vaš posrednički poslužitelj HTTP-a iziskuje zaporku, zadajte je ovdje."
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatski iznova povezati"
 
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "U slučaju iznenadnog prekida veze, automatski pokušati ponovno se povezati "
 "sa strujanjem."
 
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Neprekidno strujanje"
 
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Čitanti datoteku, koja se stalno aktualizira (primjerice neka datoteka JPG-a "
-"na poslužitelju). Ovu mogućnost ne bi ste trebali uključivati globalno, jer "
-"će to onemogućiti izvedbu svih ostalih strujanja."
+"Učitava datoteku, koja se stalno aktualizira (primjerice neka datoteka JPG-a "
+"na poslužitelju). Ovu mogućnost ne biste trebali uključivati globalno, jer "
+"će to onemogućiti izvođenje svih ostalih vrsta strujanja."
 
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Proslijediti kolačiće"
+msgstr "Proslijedi kolačiće"
 
-#: modules/access/http.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "Prosljeđivanje kolačića preusmjeravanjima HTTP-a"
+msgstr "Proslijeđuje kolačiće kroz preusmjerenja HTTP-a."
 
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:88
 msgid "HTTP referer value"
-msgstr "Korisničko ime za HTTP"
+msgstr "Vrijednost HTTP referera"
 
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodite referenta HTTP-a simulirajući prethodni dokument"
 
-#: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:91
 msgid "User Agent"
-msgstr "Korisnikov zastupnik HTTP-a"
+msgstr "Korisnički agent"
 
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
-msgstr "Ulaz putem HTTP-a"
+msgstr "Ulaz HTTP-a"
 
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:458
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Ovjeravanje HTTP-poslužitelja"
 
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:459
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i lozinku za %s."
+msgstr "Unesite važeće prijavno ime i zaporku za %s."
 
-#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
-#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
-#: modules/video_output/vdummy.c:47
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
 msgid "Dummy"
 msgstr "Prividno"
 
 #: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Dummy input"
-msgstr "Odlagalište ulazne slike raw"
+msgstr "Prividni ulaz"
 
 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgstr "Postavljanje ID-a osnovnog strujanja"
 
-#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
 msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgstr "Postavljanje skupine osnovnog strujanja"
 
 #: modules/access/imem.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Category"
-msgstr "Poglavlje"
+msgstr "Kategorija"
 
 #: modules/access/imem.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgstr "Postavljanje kategorije elementarnog strujanja"
 
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
 #: modules/access/imem.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Data"
-msgstr "Nadnevak"
+msgstr "Podatci"
 
 #: modules/access/imem.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgstr "Postavljanje kodeka osnovnih strujanja"
 
 #: modules/access/imem.c:73
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik osnovnog strujanja kao što je opisano u ISO639"
 
 #: modules/access/imem.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgstr "Stopa uzorkovanja osnovnog strujanja zvuka"
 
 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Channels count"
-msgstr "Kanali"
+msgstr "Broj kanala"
 
 #: modules/access/imem.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgstr "Broj kanala nekog osnovnog strujanja zvuka"
 
-#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
-#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
 #: modules/access/imem.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgstr "Širina osnovnog strujanja video slike ili podnaslova"
 
-#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
 msgid "Height"
 msgstr "Visina"
 
 #: modules/access/imem.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgstr "Visina osnovnog strujanja video slike ili podnaslova"
 
 #: modules/access/imem.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer uzorka"
+msgstr "Prikaži bočni omjer"
 
 #: modules/access/imem.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgstr "Prikazuje bočni omjer osnovnog video strujanja"
 
 #: modules/access/imem.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgstr "Stopa protoka osnovnog video strujanja"
 
 #: modules/access/imem.c:97
 msgid "Callback cookie string"
-msgstr ""
+msgstr "Znak povratnog poziva kolačića"
 
 #: modules/access/imem.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+msgstr "Identifikator teksta za funkcije povratnog poziva"
 
 #: modules/access/imem.c:101
 msgid "Callback data"
 msgstr "Podatci opoziva"
 
 #: modules/access/imem.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+msgstr "Podatci za dobavu i izdavanje funkcija"
 
 #: modules/access/imem.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Get function"
-msgstr "Funkcija zaključavanja"
+msgstr "Dobavi funkciju"
 
 #: modules/access/imem.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "Adresa otključavanja funkcije opoziva"
+msgstr "Adresa za dobavu funkcije povratnog poziva"
 
 #: modules/access/imem.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Release function"
-msgstr "Funkcija statističkog demuxa"
+msgstr "Funkcija oslobađanja"
 
 #: modules/access/imem.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "Adresa otključavanja funkcije opoziva"
+msgstr "Adresa izdavanja funkcije povratnog poziva"
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
 #: modules/access/imem.c:115
 msgid "Size of stream in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina strujanja u bajtima"
 
 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Memory input"
-msgstr "Nema ulaznog sadržaja"
+msgstr "Ulaz memorije"
 
 #: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
@@ -7362,13 +7467,13 @@ msgstr "Tempo"
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Učitavanje strujanja zvuka VLC-ovim a ne JACK-ovim tempom."
 
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid "Auto Connection"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
 msgstr "Automatsko povezivanje"
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Automatski spajati VLC-ov ulaz s raspoloživim izlaznim portovima."
+msgstr "Automatski spaja VLC-ov ulaz s raspoloživim izlaznim priključcima."
 
 #: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
@@ -7381,140 +7486,274 @@ msgstr "Ulaz JACK-a"
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Poveznica #"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
-msgstr ""
+msgstr "Tu možete navesti željenu poveznicu kartice za snimanje (počevši s 0)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Video ID"
-msgstr "PID video slike"
+msgstr "Video ID"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Tu možete postaviti ID osnovnog strujanja video zapisa."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "S donjeg ruba slike odrezati jedan pixel"
+msgstr "Dopušta Vam da iznudite bočni omjer slike"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Audio configuration"
-msgstr "Prilagodbe &VLM-a"
+msgstr "Prilagodba zvuka"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
+"Tu možete postaviti prilagodbu zvuka (id=skupina,par:id=skupina,par...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
 msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "Ulaz DVDnav (s podrškom izbornika)"
+msgstr "Ulaz HD-SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
 msgid "HD-SDI"
-msgstr ""
+msgstr "HD-SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Uključivanje teleteksta"
+msgstr "Prilagodba teleteksta"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
+"Tu možete postaviti prilagodbu teleteksta (id=redak1-redakN s oba polja)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Teletext language"
-msgstr "Stranica teleteksta"
+msgstr "Jezik teleteksta"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
-msgstr ""
+msgstr "Tu možete postaviti jezik videoteksta (stranica=jezik/vrsta,...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
 msgid "SDI Input"
-msgstr "Ulazni sadržaj"
+msgstr "Ulazni sadržaj SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
 msgid "SDI Demux"
-msgstr "Demultipleksirano"
+msgstr "Demultiplekser SDI"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:49
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Nametnuti izbor svih strujanja"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Narječje Kasenna RTSP"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/live555.cpp:79
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
-"Strujanja MMS-a mogu sadržavati razna osnovna strujanja, s različitim "
-"stopama protoka. Vi možete odabrati da izaberete sve njih."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maksimum protoka podataka"
+"Poslužitelji Kasenne koriste jedno staro i nestandardno narječje RTSP-a. S "
+"tim parametrom će VLC pokušati komunikaciju tim narječjem, ali onda se u tom "
+"načinu rada ne možete povezivati s običnim poslužiteljima RTSP-a."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Odaberite strujanje s najvišom stopom protoka ispod te granice."
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Narječje RTSP-a na WMServeru"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/live555.cpp:84
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
-"Posrednički poslužitelj HTTP-a koji će biti korišten. Mora biti zadan u "
-"obliku http://[korisnik[:lozinka]@]mojposrednik.mojadomena:mojport/ ; "
-"ukoliko je polje prazno, pokušat će se s varijablom okruženja http_proxy."
+"Poslužitelji Windows Media Services koriste jedno nestandardno narječje RTSP-"
+"a. Postavljanje tog parametra će VLC-u reći da pokuša neke mogućnosti "
+"suprotne smjernicama RFC 2326."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:64
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Vrijeme isteka TCP/UDP (ms)"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Korisničko ime za RTSP"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/live555.cpp:89
 msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
-"Količina vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih "
-"podataka. Imajte na umu, da će prije potpunog odustajanja biti još 10 "
-"pokušaja."
+"Postavlja korisničko ime za povezivanje, ukoliko korisničko ime ili zaporka "
+"nisu navedeni u URL-u."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ulaz za Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Zaporka RTSP-a"
 
-#: modules/access/mtp.c:64
-msgid "MTP input"
-msgstr "Ulaz MTP-a"
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Postavlja zaporku za povezivanje, ukoliko korisničko ime ili zaporka nisu "
+"navedeni u URL-u."
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Datoteka grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demultiplekser RTP/RTSP/SDP (koristi Live555)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Pristup i demux za RTSP/RTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP koristi preko RTSP-a (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Priključak klijentskog računala"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Priključak koji će se koristiti za RTP-izvor zasjedanja"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Nametni višesmjerno slanje RTP-a putem RTSP-a"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunel RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Priključak tunela HTTP-a"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr ""
+"Priključak koji će se koristiti za tunelski prolaz RTSP-a i RTP-a putem HTTP-"
+"a."
+
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Ovjeravanje RTSP-a"
+
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Unesite valjano prijavno ime i zaporku."
+
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Povezivanje RTSP-a nije uspjelo"
+
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Pristup strujanju je uskraćen zbog konfiguracije poslužitelja."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Nametni odabir svih strujanja"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Strujanja MMS-a mogu sadržavati razna osnovna strujanja, s različitim "
+"stopama protoka. Vi možete birati da odaberete sve njih."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maksimum protoka podataka"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Odaberite strujanje s najvišom stopom protoka ispod te granice."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Posrednički poslužitelj HTTP-a koji će biti korišten. Mora biti zadan u "
+"obliku http://[korisnik[:zaporka]@]mojposrednik.mojadomena:mojpriključak/ ; "
+"ukoliko je polje prazno, pokušat će se s varijablom okruženja http_proxy."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka TCP/UDP (ms)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Iznos vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih "
+"podataka. Imajte na umu, da će prije potpunog odustajanja biti još 10 "
+"pokušaja."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ulaz za Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ulaz MTP-a"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
+#: modules/access/mtp.c:58
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
-msgid "VLC could not read the file."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
 msgstr "VLC nije mogao pročitati tu datoteku."
 
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Snimanje strujanja zvuka u stereo tehnici."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Stopa uzorkovanja"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Stopa uzorkovanja snimljenog zvukovnog strujanja u Hz  (primjerice 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
+
 #: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
@@ -7523,165 +7762,232 @@ msgstr "OSS"
 msgid "OSS input"
 msgstr "Ulaz OSS-a"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Izlaz prividnog strujanja"
+msgstr "Prividni izlaz strujanja"
+
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Pridodaj postojećoj datoteci"
+
+#: modules/access_output/file.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana."
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:71
 msgid "Append to file"
-msgstr "Pripojiti datoteci"
+msgstr "Pripoji datoteci"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:72
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 "Izlazni sadržaj datotečnog strujanja pripojiti datoteci, ukoliko ta već "
 "postoji, umjesto da ju nadomješta."
 
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:74
 #, fuzzy
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Naziv formata"
+
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:77
 msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Usklađivanje"
+msgstr "Usklađeno pisanje"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:78
 msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr ""
+msgstr "Otvara datoteku s usklađivanim pisanjem."
 
-#: modules/access_output/file.c:72
+#: modules/access_output/file.c:81
 msgid "File stream output"
 msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Pridodaj postojećoj datoteci"
+
+#: modules/access_output/file.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomjesti stranicu"
+
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
 msgid "Username"
 msgstr "Korisničko ime"
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Korisničko ime koje će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "Password"
-msgstr "Lozinka"
+msgstr "Zaporka"
 
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Lozinka koja će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
+msgstr "Zaporka koja će se tražiti za pristup strujanju."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:59
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "Poslužiteljem uzvraćen MIME (nije zadano automatsko prepoznavanje)."
+msgstr ""
+"MIME koji je uzvratio poslužitelj (automatski prepoznato, ako to nije "
+"drukčije navedeno)."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Promidžba s Bonjourom"
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Promičite strujanje protokolom Bonjour."
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:76
+#: modules/access_output/http.c:67
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Izlazno strujanje HTTP-a"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
 msgid "Segment length"
-msgstr "Odsječak"
+msgstr "Dužina segmenata"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:64
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
 msgid "Length of TS stream segments"
-msgstr ""
+msgstr "Dužina strujnih segmenata transportnog strujanja"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:66
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
 msgid "Split segments anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Podijeli segmente posvuda"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:67
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
 msgid ""
 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
+"Ne iziskuje se ključni okvir prije podjele segmenta. Potrebno samo za zvuk."
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
 msgid "Number of segments"
-msgstr "Broj zvjezdica"
+msgstr "Broj segmenata"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
 msgid "Number of segments to include in index"
-msgstr "Broj zastiranja"
+msgstr "Broj segmenata za obuhvatiti u kazalu"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Dopusti predmemoriju"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
 msgid "Index file"
-msgstr "Slikovna datoteka"
+msgstr "Datoteka kazala"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
 msgid "Path to the index file to create"
-msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti."
+msgstr "Staza koju treba stvoriti do indeksne datoteke"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:76
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
 msgid "Full URL to put in index file"
-msgstr ""
+msgstr "Puni URL za stavljanje u datoteku kazala"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:77
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
+"Potpuni URL za stavljanje u datoteku kazala. Koristite # da bi predstavili "
+"broj segmenta"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
 msgid "Delete segments"
-msgstr "Usmjerenje teleteksta"
+msgstr "Izbriši segmente"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:81
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši segmente čim više ne budu potrebni"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
 msgid "Use muxers rate control mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi nadzorne mehanizme za stopu muxera"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
 #, fuzzy
-msgid "HTTP Live streaming output"
-msgstr "Izlazno strujanje HTTP-a"
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Traži na popisu za izvođenje"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:87
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
 #, fuzzy
-msgid "LiveHTTP"
-msgstr "Uživo"
+msgid "AES key file"
+msgstr "Datoteka osobnog ključa"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktivna TCP-veza"
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Datoteka sadrži 16-bitni ključ za dešifriranje"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno, VLC će se povezati s udaljenim odredištem umjesto da "
-"čeka nadolazeću vezu."
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Izlaz strujanja RTMP-a"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Broj segmenata"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno stapanje"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Izlaz strujanja protokola HTTP Live Streaming"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
 msgid "Stream name"
 msgstr "Naziv strujanja"
 
@@ -7709,7 +8015,7 @@ msgid ""
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"Modul Shoutcasta bi ste inače morali napajati strujanjem Ogg. No, umjesto "
+"Modul Shoutcasta biste inače morali napajati strujanjem Ogg. No, umjesto "
 "toga, moguće je strujati i MP3, tako da strujanja MP3 možete proslijediti "
 "poslužitelju Shoutcasta/Icecasta."
 
@@ -7772,11 +8078,11 @@ msgstr ""
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Izlaz IceCAST-a"
 
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -7784,308 +8090,165 @@ msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. "
 "Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:67
 msgid "Group packets"
-msgstr "Pakete razvrstati po skupinama"
+msgstr "Grupiraj pakete"
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Paketi mogu biti poslani pojedinačno na vrijeme ili po skupinama. Vi možete "
-"navesti broj paketa koji će biti istovremeno poslani. To pomaže pri "
+"Paketi mogu biti poslani pojedinačno na vrijeme ili po skupinama. Ovdje "
+"možete navesti broj paketa koji će biti istovremeno poslani. To pomaže pri "
 "smanjivanju tereta raspoređivanja na preopterećenim sustavima."
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:75
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Izlaz strujanja UDP-a"
 
-#: modules/access/pulse.c:36
+#: modules/access/pulse.c:35
 msgid ""
 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
 "open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
+"Koristite pulse:// za otvaranje zadanog izvora PulseAudio ili pulse://IZVOR, "
+"kako bi otvorili određeni izvor zvani IZVOR."
 
-#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/pulse.c:42
 msgid "PulseAudio"
-msgstr "Zvuk"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/pulse.c:43
 msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Ulaz zvuka"
-
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-#: modules/audio_output/kai.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Uređaj"
-
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Video uređaj PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radijski uređaj"
-
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Radijski uređaj PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma strujanja (Samostalno, SECAM, PAL ili NTSC)."
-
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
-"Širina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)."
+msgstr "Ulaz PulseAudio"
 
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
-"Visina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)."
-
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvencija"
-
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frekvencija za zahvaćanja (u kHz), ako je primjenjivo."
-
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
-msgid "Framerate"
-msgstr "Stopa protoka kadrova"
-
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Stopa protoka kadrova, ako je primjenjivo (-1 za automatsko prepoznavanje)."
-
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Key interval"
-msgstr "Interval ključa"
-
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval između ključnih kadrova (-1 za automatsko prepoznavanje)."
-
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "B Frames"
-msgstr "Kadrovi B"
-
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljena ova mogućnost, uporabit će se B-kadrovi. Koristite "
-"ovu mogućnost za postavljanje broja B-kadrova."
-
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za polazno)."
-
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Vrhunac stope protoka"
-
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Vrhunac stope protoka u načinu VBR."
-
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Način protoka podataka"
-
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Vrsta stope protoka koja će se koristiti (VBR ili CBR)."
-
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Bitska maska zvuka"
-
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bitska maska koju će koristiti zvukovni dio kartice."
-
-#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-msgid "Volume"
-msgstr "Jakost zvuka"
-
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Jakost zvuka (0-65535)."
-
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
-
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Kanal kartice za korištenje (Obično je 0 = prijemnik, 1 = kompozit, 2 = "
-"svideo)"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Kartični ulaz kodiranja IVTV MPEG"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:45
 msgid "Video Capture width"
-msgstr "Širina trenutačne snimke video slike"
+msgstr "Širina snimke video slike"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:46
 msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Zastiranje video slîka"
+msgstr "Širina snimke video slike u pikselima"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:47
 msgid "Video Capture height"
-msgstr "Visina trenutačne snimke video prikaza"
+msgstr "Visina snimke video slike"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:48
 msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Visina trenutačne snimke video prikaza"
+msgstr "Visina snimke video slike u pikselima"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
 msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Zahvaćanje sadržaja Quicktime"
+msgstr "Snimka Quicktime"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
 msgid "No Input device found"
-msgstr "Nije pronađen uređaj ulaznog sadržaja"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim uređajem ulaza. Provjerite "
-"molim Vaše programe za povezivanje i upravljanje. "
+"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim ulaznim uređajem. Provjerite "
+"molim Vaše poveznike i upravljače."
 
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Nesažeti RAR"
+#: modules/access/rdp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Korisničko ime za RTSP"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/rdp.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Polazni port poslužitelja"
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "Zaporka RTSP-a"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:44
-msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Zaporka"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Aktivna TCP-veza"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka u Hz"
+
+#: modules/access/rdp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "RDP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:57
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Ulaz RTMP-a"
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "Udaljena radna površina RDP"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
 msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "Port RTCP-a (mjesni)"
+msgstr "Priključak RTCP-a (lokalni)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
-"Paketi RTCP-a će biti zaprimani na tom portu prijenosnog protokola. Ukoliko "
-"je nula, onda će se koristiti multipleksirani RTP/RTCP."
+"Paketi RTCP-a će biti zaprimani na tom priključku prijenosnog protokola. "
+"Ukoliko je nula, onda će se koristiti multipleksirani RTP/RTCP."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "Ključ SRTP-a (heksadecimalno)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 "Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim tajnim "
-"ključem sigurnog RTP-a."
+"ključem sigurnog RTP-a. To mora biti neki 32 znaka dugi heksadecimalni niz "
+"znakova."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "Tzv. salt SRTP-a (heksadecimalno)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt. To mora biti "
+"neki 28 znakova dugi heksadecimalni niz."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "Maksimum izvôra RTP-a"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr "Koliko je različitih djelatnih izvora RTP-a dopušteno u neko vrijeme."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "Vrijeme isteka izvora RTP-a (u sekundama)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr "Kako dugo čekati na svaki paket prije nego istekne izvor."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr "Maksimalni broj ispuštenih sekvenci RTP-a"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
@@ -8093,11 +8256,11 @@ msgstr ""
 "Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko ispred (tj. u budućnosti) "
 "toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "Najviši broj pogrešno poredanih sekvenci RTP-a"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
@@ -8105,34 +8268,40 @@ msgstr ""
 "Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko pozadi (tj. u prošlosti) "
 "toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr ""
+msgstr "Pretpostavljeni format RTP-a Payloada za dinamičke vrste Payloada"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
+"Taj format Payloada će biti pretpostavljen za dinamičke vrste Payloada "
+"(između 96 i 127), ukoliko inače ne može biti određen vanpojasnim "
+"pridruživanjem (SDP)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "Ulaz protokola stvarnog vremena (RTP)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
 msgid "SDP required"
-msgstr ""
+msgstr "Neophodan je SDP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
+"Za zaprimanje strujanja putem RTP-a je neophodan opis u formatu SDP-a. "
+"Imajte na umu da rtp:// URI-ji ne mogu raditi s dinamičkim formatima RTP-a "
+"Payloada (%<PRIu8>)."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
@@ -8147,289 +8316,282 @@ msgstr "Povezivanje nije uspjelo"
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC se nije mogao povezati s \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
 msgid "Session failed"
 msgstr "Zasjedanje nije uspjelo"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Zatraženo zasjedanje RTSP-a nije moglo biti uspostavljeno."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Željena stopa protoka kadrova za zahvaćanje."
+msgstr "Željeni broj prikazanih slika za snimanje."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Veličina zahvaćenog ulomka"
+msgstr "Veličina snimljenog ulomka"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Zahvaćanje snimke poboljšati podjelom zaslonskog prikaza u isječke "
-"predodređene visine (16 može biti jedna dobra vrijednost a 0 označava "
-"isključeno)."
+"Poboljšava snimanje podjelom zaslonskog prikaza u isječke predodređene "
+"visine (16 je možda dobra vrijednost a 0 označava onemogućeno)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "Gornji lijevi kut podzaslona"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:56
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Vršna smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona."
+msgstr "Gornja smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Lijeva smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "Širina podzaslona"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Visina podzaslona"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Slijediti miša"
+msgstr "Slijedi miša"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Slijediti miša tijekom zahvaćanja podzaslona. "
+msgstr "Slijedi miša tijekom snimanja podzaslona. "
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "Slika miševog pokazivača"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
-"Ukoliko je određeno, koristit će pri zahvaćanju sliku za iscrtavanje miševog "
-"pokazivača."
+"Ukoliko je to navedeno, koristit će sliku za iscrtavanje miševog pokazivača "
+"na snimci."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Display ID"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "ID zaslona. Ako nije naveden, koristit će se ID glavnog zaslona."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Screen index"
+msgstr "Zaslonski ulaz"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr ""
+"Indeks zaslona (1, 2, 3, ...). Može se koristiti umjesto zaslonskog ID-a."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87
+#: modules/access/screen/screen.c:97
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Zaslonski ulaz"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
-#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
-#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+msgstr "Koliko puta u sekundi  treba biti osvježavan sadržaj zaslona."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:38
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
 msgid "Region left column"
-msgstr ""
+msgstr "Područje desnog stupca Spalte"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Osiječ snimanog područja u pikselima."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
 msgid "Region top row"
-msgstr ""
+msgstr "Područje gornjeg retka"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
+msgstr "Ordinata snimanog područja u pikselima."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
 msgid "Capture region width"
-msgstr "Veličina zahvaćenog ulomka"
+msgstr "Širina područja snimanja"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina piksela snimanog područja, ili 0 za punu širinu"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
 msgid "Capture region height"
-msgstr "Visina podzaslona"
+msgstr "Visina područja snimanja"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr ""
+msgstr "Visina piksela snimanog područja, ili 0 za punu visinu"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
+msgstr "Snimanje slike zaslona (putem X11/XCB)"
 
-#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
 #: modules/access/sdp.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Session Description Protocol"
-msgstr "Opis zasjedanja"
+msgstr "Opisni protokol zasjedanja"
 
 #: modules/access/sftp.c:51
-#, fuzzy
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "Korisničko ime za FTP-poslužitelj"
-
-#: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
-msgid "SFTP password"
-msgstr "Lozinka za FTP-poslužitelj"
-
-#: modules/access/sftp.c:55
-#, fuzzy
 msgid "SFTP port"
-msgstr "Port UDP-a"
+msgstr "Priključak SFTP-a"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:52
 msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru"
+msgstr "Broj priključka SFTP-a koji će se koristiti na tom poslužitelju"
 
-#: modules/access/sftp.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:53
 msgid "Read size"
-msgstr "Veličina prostora"
+msgstr "Učitaj veličinu"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:54
 msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina zahtjeva za čitajući pristup"
 
-#: modules/access/sftp.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:58
 msgid "SFTP input"
-msgstr "Ulaz putem FTP-a"
+msgstr "Ulaz putem SFTP-a"
 
-#: modules/access/sftp.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:131
 msgid "SFTP authentication"
-msgstr "Ovjeravanje HTTP-poslužitelja"
+msgstr "Ovjeravanje putem SFTP-a"
 
-#: modules/access/sftp.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i lozinku za %s."
-
-#: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
+msgstr ""
+"Unesite valjano prijavno ime i zaporku za povezivanje putem SFTP-a s %s "
 
-#: modules/access/shm.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Upisivati uvijek u istu datoteku"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Dubina grafičkog međuspremnika"
 
 #: modules/access/shm.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Pikselska dubina grafičkog međuspremnika"
 
 #: modules/access/shm.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Potpuna pixelska visina stavki vrhunaca."
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Širina grafičkog međuspremnika"
 
 #: modules/access/shm.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Pikselska širina grafičkog međuspremnika"
 
 #: modules/access/shm.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Isprazniti slikovni međuspremnik prekrivanja"
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Visina grafičkog međuspremnika"
 
 #: modules/access/shm.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Pikselska visina grafičkog međuspremnika"
 
 #: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID segmenta grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:60
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
 msgstr ""
+"ID segmenta dijeljene memorije Sustava V grafičkog međuspremnika (ovo se "
+"zanemaruje, ako je navedeno --shm-file)."
 
-#: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:63
 msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
+msgstr "Datoteka grafičkog međuspremnika"
 
-#: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:65
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Putanja slikovne datoteke za ulaz patvorenog sadržaja."
+msgstr "Staza memorijom mapirane datoteke međuspremnika okvira"
 
-#: modules/access/shm.c:73
+#: modules/access/shm.c:75
 #, fuzzy
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "Samoprepoznavanje podnaslova UTF-8"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
-msgstr "bita"
+msgstr "bita"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76
 msgid "15 bits"
-msgstr "bita"
+msgstr "15 bita"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "16 bits"
-msgstr "bita"
+msgstr "16 bita"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "24 bits"
-msgstr "bita"
+msgstr "24 bita"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "32 bits"
-msgstr "bita"
+msgstr "32 bita"
 
-#: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:83
 msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
+msgstr "Ulaz grafičkog međuspremnika"
 
-#: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:84
 msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Isprazniti slikovni međuspremnik prekrivanja"
+msgstr "Dijeljena memorija grafičkog međuspremnika"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Korisničko ime za SMB-poslužitelj"
 
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
-msgstr "Lozinka za SMB-poslužitelj"
+msgstr "Zaporka za SMB-poslužitelj"
 
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:62
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Domena SMB-a"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Domena/radna skupina koja će biti korištena za to povezivanje."
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz Samba (Windowsova dijeljenja mreže) "
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB input"
 msgstr "Ulaz SMB-a"
 
@@ -8441,534 +8603,534 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "Ulaz TCP-a"
 
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/timecode.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Time code"
+msgstr "Kliznik vremena"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Širina osnovnog strujanja video slike ili podnaslova"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Datoteka grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:59
 msgid "UDP input"
 msgstr "Ulaz UDP-a"
 
-#: modules/access/v4l2/controls.c:721
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "Vratiti polazno"
+msgstr "Vrati zadano"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Snimanje videa"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Naziv uređaja slike"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "&Uređaj za snimanje"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:59
-msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Video standard (polazno, SECAM, PAL, ili NTSC)."
+msgstr "Video standard (zadano, SECAM, PAL ili NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca boje "
-"(primjerice I420 ili I422 za neobrađivene slike, MJPG za M-JPEG sažeti "
-"ulazni sadržaj) (Potpuni spisak: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
-"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+"Uređaju slike Video4Linux2 nameće uporabu određenog formata obojenosti "
+"(primjerice I420 ili I422 za neobrađivene slike, MJPG za M-JPEG "
+"kompresionirani ulazni sadržaj) (Potpuni popis: GREY, I240, RV16, RV15, "
+"RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:71
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
 msgstr "Ulaz zvuka"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:74
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Zvukovni ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
+msgstr ""
+"Zvukovni ulaz kartice koji će se koristiti (v. program za ispravljanje "
+"pogrešaka)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:77
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
 msgstr ""
-"Nametnuti širinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:80
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
 msgstr ""
-"Nametnuti visinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:82
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radijski uređaj"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Naziv radijskog uređaja"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencija"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
-"Stopa kadrova za zahvaćanje, ukoliko je to primjenjivo (0 za autom. "
-"prepoznavanje)."
+"Frekvencija prijamnika u Hz ili kHz (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:86
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Koristiti libv4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Režim zvuka"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:88
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Nametanje uporabe omotača libv4l2."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Odabir prijamnikovog zvuka mono/stereo i zapisa zvuka."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
 msgid "Reset controls"
-msgstr "Vratiti polazne postavke v4l2"
+msgstr "Vrati izvorne postavke upravljanja"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
 msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Postavke upravljanja vratiti na početno"
+msgstr "Vratća postavke upravljanja na zadano."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svjetloća"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Svjetloća slike ili razina crnog."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Automatsko obrezivanje"
+msgstr "Automatska svjetlina"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti"
+msgstr "Automatska prilagodba svjetline slike."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
 msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast slike ili pojačavanje svjetloće."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
 msgid "Saturation"
 msgstr "Zasićenost"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Zasićenost slike ili pojačavanje obojenosti."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 msgid "Hue"
-msgstr "Ton boje"
+msgstr "Nijansa boje"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Ravnoteža plavog"
+msgstr "Balans nijanse ili boje."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
 msgid "Automatic hue"
-msgstr "Samostalno"
+msgstr "Automatsko nijansiranje"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti"
+msgstr "Automatska prilagodba nijanse slike"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura balansa bijelog (K)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:109
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
+"Temperatura balansa bijelog kao temperacija boje u Kelvinima (2800 je "
+"minimum usijanosti, 6500 je maksimum dnevnog svjetla)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
 msgid "Automatic white balance"
-msgstr "Automatska ravnoteža bijelog"
+msgstr "Automatski bijeli balans"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr ""
-"Automatski započeti izvedbu spiska izvođenja čim se učita njegov sadržaj."
+msgstr "Automatsko prilagođavanje balansa bijele boje na slici."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:114
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
-msgstr "Ravnoteža crvenog"
+msgstr "Balans crvenog"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
 msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Ravnoteža crvenog"
+msgstr "Ravnoteža obojenosti crveno"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
-msgstr "Ravnoteža plavog"
+msgstr "Balans plavog"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
 msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Ravnoteža plavog"
+msgstr "Ravnoteža obojenosti plavo"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Podešavanje slike"
+msgstr "Prilagodba Gama"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
 msgid "Automatic gain"
-msgstr "Automatsko obrezivanje"
+msgstr "Automatsko pojačavanje"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
 msgid "Automatically set the video gain."
-msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti"
+msgstr "Automatski određuje pojačavanje video zapisa."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
 msgid "Gain"
 msgstr "Pojačavanje"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 msgid "Picture gain."
-msgstr "Podslike"
+msgstr "Poboljšavanje slike."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
 msgid "Sharpness"
-msgstr "Izoštriti"
+msgstr "Oštrina"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
 msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Izoštravanja slike"
+msgstr "Prilagođavanje filtra oštrine."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Chroma gain"
-msgstr "Obrazac boje"
+msgstr "Pojačavanje obojenosti"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje pojačavanjem obojenosti."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Automatsko obrezivanje"
+msgstr "Automatsko pojačavanje obojenosti"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Automatski se povezivati s klijentima podobnim za pisanje."
+msgstr "Automatski nadzire pojačavanje obojenosti."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
 msgid "Power line frequency"
-msgstr "Frekvencija primopredajnika/multipleksera"
+msgstr "Frekvencija strujne mreže"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "Filtar protiv treperenja mrežne frekvencije."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
 msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
 msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Pogrešna kombinacija"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Pogrešna kombinacija"
+msgstr "Izjednačavanje pozadinskog svjetla"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Filtar slike video zida"
+msgstr "Filtar pojasne zadrške"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
+"Odstrani svjelostni pojas induciran putem fluorescentnog svjetlucanja "
+"(jedinica nije dokumentirana)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Zrcaliti vodoravno"
+msgstr "Obrni vodoravno"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Zrcaliti vodoravno"
+msgstr "Zakreće sliku vodoravno."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
-msgstr "Okomito izokretanje"
+msgstr "Obrni okomito"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Zrcaliti okomito"
+msgstr "Zakreće sliku okomito."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
 msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "Zakrenuti za 90 stupnjeva"
+msgstr "Zakretanje (stupnjevi)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:159
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Kut okretanja slike (u stupnjevima."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
 msgid "Color killer"
-msgstr "Izokretanje boje"
+msgstr "Ubojica boje"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
 msgstr ""
+"Omogućite ubojicu boje, t.j. prebacite na crno-bijelu sliku kad god je "
+"signal slab."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Color effect"
-msgstr "Učinak Goom"
+msgstr "Učinak boje"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
 msgid "Select a color effect."
-msgstr "Odabrati mapu"
+msgstr "Odaberite učinak boje."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Black & white"
-msgstr "Crni prorez"
+msgstr "Crno-bijelo"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
-#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
 msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Sepija"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Negative"
-msgstr "Prirođeno"
+msgstr "Negativ"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Reljefno"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Skica"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Nebeski modro"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Grass green"
-msgstr "Zelena"
+msgstr "Svijetlozeleno"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Skin whiten"
-msgstr "Koristiti presvlaku"
+msgstr "Boja kože"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Jarko"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Audio volume"
-msgstr "Način zvuka"
+msgstr "Glasnoća zvuka"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
 msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Ton boje ulaznog sadržaja video slike."
+msgstr "Glasnoća ulaznog zvuka."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 msgid "Audio balance"
-msgstr "Ravnoteža crvenog"
+msgstr "Ravnoteža zvuka"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
 msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Ton boje ulaznog sadržaja video slike."
+msgstr "Ravnoteža ulaznog zvuka."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
 msgid "Bass level"
-msgstr "Razina crnog"
+msgstr "Razina basa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Ton boje ulaznog sadržaja video slike."
+msgstr "Prilagodba dubokih tonova (baseva) ulaznog zvuka."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
 msgid "Treble level"
-msgstr "Visoko"
+msgstr "Razina visokih tonova"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Kontrast ulaznog sadržaja video slike."
+msgstr "Prilagodba visokih tonova (piskavaca) ulaznog zvuka."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Mute the audio."
-msgstr "Nečujnost zvuka"
+msgstr "Isključuje zvuk."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:192
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
 msgid "Loudness mode"
-msgstr "Glasnost"
+msgstr "Režim glasnoće"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "Način glasnoće poznat i kao 'bass boost'."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Postavke upravljača v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
-"Postavljanje mogućnosti upravljača v4l2 na određene vrijednosti, koristeći "
-"zarezima rastavljani i izborno vitičastim zagradama ograđeni spisak "
-"(primjerice: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za "
-"nabrajanje raspoloživih postavki povisite rječitost (-vvv) ili pak "
+"Postavlja mogućnosti upravljača v4l2 na određene vrijednosti, koristeći "
+"zarezima razdvajani, opcionalno vitičastim zagradama ograđeni popis "
+"(primjerice: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za prikaz "
+"raspoloživih postavki povisite stupanj opširnosti (-vvv) ili pak "
 "upotrijebite aplikaciju v4l2-ctl."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:204
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID prijemnika"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:206
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "ID prijemnika (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:209
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
-"Frekvencija prijemnika u Hz ili kHz (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:210
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Način zvuka"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:212
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Izbor prijemnikovog zvuka mono/stereo i traga zvuka."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Višekanalni televizijski zvuk (MTS)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "525 lines / 60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "525 redaka / 60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 redaka / 50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:270
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
 msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Argentina"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Japan"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Južna Koreja"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
-#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:285
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Primarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:286
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Sekundarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Primary language"
+msgstr "Jezik zvuka"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:287
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Drugi audio program (samo za analogne TV-prijemnike)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Sekundarni jezik (samo za analogne TV-prijamnike)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:288
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Primarni jezik lijevo, sekundarni jezik desno"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dvojni mono"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:303
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "V4L"
+msgstr "VLM"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:304
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ulaz Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ulaz Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:308
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
 msgstr "Ulaz video slike"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:343
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
 msgid "Tuner"
-msgstr "Prijemnik"
+msgstr "Prijamnik"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
 msgid "Controls"
 msgstr "Upravljanje"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:359
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "Pojačavanje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+msgstr "Nadzorni elementi video snimanja (ukoliko ga dotični uređaj podržava)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:450
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Sažeti A/V Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Video4Linux2 kompresirani A/V"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Ulaz Video4Linux"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
@@ -8979,30 +9141,31 @@ msgid "VCD input"
 msgstr "Ulaz VCD-a"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][uređaj][@[naslov][,[poglavlje]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
-#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
 msgid "Entry"
 msgstr "Unos"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
-msgstr "Odsječci"
+msgstr "Segmenti"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
 msgid "Segment"
-msgstr "Odsječak"
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:517
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
@@ -9010,7 +9173,7 @@ msgstr "Disk"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Format VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikacija"
 
@@ -9028,7 +9191,13 @@ msgstr "Maks. jačina #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
-msgstr "Određivanje jačine"
+msgstr "Postavljena jačina"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Jakost zvuka"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
@@ -9038,9 +9207,13 @@ msgstr "ID sustava"
 msgid "Entries"
 msgstr "Unosi"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 msgid "Tracks"
-msgstr "Tragovi"
+msgstr "Zapisi"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Zvučni kanali"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
@@ -9052,7 +9225,7 @@ msgstr "Točka zadnjeg unosa"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Veličina tragova (broj sektôra)"
+msgstr "Veličina zapisa (broj sektôra)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
@@ -9065,15 +9238,15 @@ msgstr "svršetak"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
-msgstr "spisak izvođenja"
+msgstr "popis za izvođenje"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
-msgstr "prošireni spisak odabranog"
+msgstr "prošireni popis odabranog"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
-msgstr "spisak odabranog"
+msgstr "popis odabranog"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
@@ -9081,7 +9254,7 @@ msgstr "nepoznata vrsta"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
-msgstr "ID spiska"
+msgstr "ID popisa"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
@@ -9112,20 +9285,20 @@ msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
-"Ukoliko je VCD proizveden s izbornikom izvođenja, koristite ga. Inače ćemo "
-"mi izvoditi već prema redoslijedu tragova."
+"Ukoliko je VCD napravljen upravljanjem izvođenja, koristite ga. Inače ćemo "
+"mi izvoditi prema redoslijedu zapisa."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Dužinu traga koristiti kao najvišu jedinicu u traženju?"
+msgstr "Dužinu zapisa koristiti kao maksimalnu jedinicu pri traženju?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo zadano, dužina trake traženja je dužina traga umjesto iste "
-"nekog unosa."
+"Ukoliko je ovo postavljeno, onda je duljina trake za traženje i duljina "
+"zapisa umjesto iste nekog unosa."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
@@ -9136,200 +9309,246 @@ msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Prikaz najvećeg mogućeg mnoštva podataka u informacijama o strujanju i "
-"mediju. Prikazuje na primjer navođenje upravljanjem izvođenja."
+"Prikaz maksimalnog iznosa podataka u informacijama o strujanju i mediju. "
+"Prikazuje na primjer navođenje upravljanjem izvođenja."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format koji će se koristiti u polju \"autor\" spiska izvođenja."
+msgstr "Format koji će se koristiti u polju \"autor\" popisa za izvođenje."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja."
+msgstr "Format za korištenje u polju \"naslov\" popisa za izvođenje."
 
-#: modules/access/vdr.c:87
+#: modules/access/vdr.c:72
 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
-msgstr ""
+msgstr "Podrška za snimanje putem VDR-a (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access/vdr.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:74
 msgid "Chapter offset in ms"
-msgstr "Kôdeki poglavlja"
+msgstr "Otklon poglavlja u ms"
 
-#: modules/access/vdr.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:76
 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja sadržaja Blu-Ray diskova u međuspremnik. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
+msgstr "Premješta sva poglavlja. Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/vdr.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:80
 msgid "Default frame rate for chapter import."
-msgstr "Željena stopa protoka kadrova za zahvaćanje."
+msgstr "Željeni broj prikazanih slika za uvoz poglavlja."
 
-#: modules/access/vdr.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:84
 msgid "VDR"
-msgstr "VOD"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/access/vdr.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:87
 msgid "VDR recordings"
-msgstr "Snima se"
+msgstr "Snimke VDR-a"
 
-#: modules/access/vdr.c:852
+#: modules/access/vdr.c:809
 msgid "VDR Cut Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Oznake rezanja za VDR"
 
-#: modules/access/vdr.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:872
 msgid "Start"
-msgstr "&Započeti"
+msgstr "Započni"
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+#: modules/access/vnc.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Datoteke medija"
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "Ustanova za izdavanje potvrda HTTP/TLS"
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti."
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+#: modules/access/vnc.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Preskočiti filtar petlje"
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Popis opoziva potvrda za sučelje HTTP/TLS"
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
+#: modules/access/vnc.c:51
+#, fuzzy
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Potvrda poslužitelja HTTP/TLS"
+
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Potvrda klijenta X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Potvrda za ovjeravanje klijenta"
+
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Osobni ključ klijenta X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Osobni ključ za ovjeravanje potvrdom"
+
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "RGB zasićenost bojom (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+
+#: modules/access/vnc.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Compression level"
+msgstr "Dekompresija"
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
 
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/access/vnc.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image quality"
+msgstr "Zid slike"
 
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Kakvoća slike od 1 do 9 (najviša)"
+
+#: modules/access/vnc.c:78
 #, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
+msgid "VNC"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "Pristup klijenta VNC-a."
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Medij u ZIP-u"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Staza do medija u arhivu ZIP"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filtar datoteka ZIP"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Pristup ZIP-u"
 
 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvorbe obojenosti slike putem ARM NEON-a"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
 #, fuzzy
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za polazno)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
 #, fuzzy
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za polazno)."
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Glasnoća zvuka"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "Pretvorbe obojenosti slike putem ARM NEON-a"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Određuje trebaju li biti poslani podatci trake grafa (zadano je 1)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid ""
 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Određuje trebaju li biti poslane informacije trake grafa. 1 ukoliko podatci "
+"trebaju biti poslani, 0 ako ne trebaju (zadano je 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Šalje informacije trake grafa svakih n paketa zvuka (zadano je 4)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
+"Određuje kako često trebaju biti poslane informacije trake grafa. "
+"Informacije trake grafa šalju se svakih n paketa zvuka (zadano je 4)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
 msgstr ""
+"Određuje trebaju li biti poslane informacije tihog alarma (zadano je 1)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
 msgid ""
 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Određuje trebaju li biti poslane informacije tihog alarma. 1 ukoliko "
+"informacije trebaju biti poslane, 0 ako ne trebaju (zadano je 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za polazno)."
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Vremensko okno koje će se koristiti u ms (zadano je 5000)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
 "alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
+"Vremensko okno, tijekom kojeg se radi prepoznavanja stanki u ms mjeri razina "
+"zvuka. Ukoliko je razina zvuka tijekom tog razdoblja ispod praga "
+"vrijednosti, bit će poslan alarm (zadano je 5000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Minimum razine zvuka za podizanje alarma (zadano je 0.1)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid ""
 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
+"Prag da bi bio dosegnut alarm. Ukoliko je razina zvuka ispod praga "
+"vrijednosti tijekom tog vremena, onda će biti poslan alarm (zadano je 0.1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
-msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Vrijeme između dvije alarmne poruke u ms (zadano je 2000)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
 msgstr ""
+"Vrijeme između dvije alarmne poruke u ms. Ta vrijednost se koristi da bi se "
+"izbjegla bujica alarma (zadano je 2000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr "Adresa otključavanja funkcije opoziva"
+msgstr "Zvukovni dio funkcije grafa trake"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
 msgid "Audiobar Graph"
-msgstr "Zvuk/Video slika"
+msgstr "Graf trake zvuka"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Jednostavni dekôder za strujanja kodirana s Dolby Surround"
+msgstr "Jednostavni dekoder za strujanja kodirana s Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dekôder za Dolby Surround"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
@@ -9339,15 +9558,16 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Ovaj učinak Vam - kada koristite samo  slušalice - daje osjećaj kao da se "
+"Ovaj učinak Vam, ako koristite samo  slušalice, daje osjećaj kao da se "
 "nalazite u nekoj sobi s kompletnom 7.1 postavom zvučnika, pružajući Vam još "
 "stvarniji doživljaj zvuka. To bi trebalo biti i udobnije te manje zamorno u "
 "trenutcima, kada glazbu slušate na malo duže vrijeme.\n"
+"\n"
 "Ovo radi s bilo kojim oblikom izvora, od mono do 7.1."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Karakteristična dimenzija"
+msgstr "Svojstvena razmjera"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
@@ -9355,7 +9575,7 @@ msgstr "Odstojanje između prednjeg lijevog zvučnika i slušatelja u metrima."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
-msgstr "Nadoknađivati zaostajanje"
+msgstr "Nadoknadi odgodu"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
@@ -9363,9 +9583,9 @@ msgid ""
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
-"Zaostajanje, izazivano fizikalnim algoritmom, može ponekad ometati "
-"usklađenost između pokreta usni i govora. U tom slučaju uključite ovu "
-"mogućnost, kako bi ste to nadoknadili."
+"Odgađanje, izazivano fizikalnim algoritmom, može ponekad ometati usklađenost "
+"između pokreta usni i govora. U tom slučaju uključite ovu mogućnost, kako bi "
+"ste to nadoknadili."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
@@ -9376,8 +9596,8 @@ msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"Dolby Surroundom kodirana strujanja neće biti dekodirana, prije nego što "
-"budu obrađena ovim filtrom. Uključivanje ove postavke nije preporučljivo."
+"Strujanja kodirana pomoću Dolby Surrounda neće biti dekodirana prije nego "
+"što budu obrađena ovim filtrom. Uključivanje ove postavke nije preporučljivo."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
@@ -9387,11 +9607,11 @@ msgstr "Slušalični učinak prividne prostornosti zvuka"
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Učinak slušalica"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Koristiti algoritam downmix"
+msgstr "Koristi algoritam za snižavanje broja kanala"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
@@ -9401,199 +9621,205 @@ msgstr ""
 "koji se koristi i u miješalici slušaličnih kanala. Stvara dojam boravka u "
 "sobi punoj zvučnika."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Odaberite kanal koji želite zadržati"
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr "Ova mogućnost utišava sve kanale s izuzetkom odabranog kanala."
+
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-"Ova mogućnost utišava sve ostale kanale, s iznimkom odabranog kanala. "
-"Birajte jedan od (0=lijevi, 1=desni, 2=stražnji lijevi, 3=stražnji desni, "
-"4=središnji, 5=lijevi prednji)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Straga lijevo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Straga desno"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Učinci niskih frekvencija"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Bočno lijevo"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Stražnji lijevi"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Bočno desno"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Stražnji desni"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Straga u sredini"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Prednji lijevi"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Stereo način zvuka"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtar pretvaranja stereo zvuka u mono"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Kanali zvuka"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtar zvuka za trivijalno miješanje kanala"
+msgstr "Filtar zvuka za priprosto miješanje kanala"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
 msgid "Sound Delay"
-msgstr "Zaostajanje učinka Suround (ms)"
+msgstr "Odgoda zvuka"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
-msgstr "Zaostajanje"
+msgstr "Odgađanje"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
 msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje zvuku učinak odlaganja."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
 msgid "Delay time"
-msgstr "Zaostajanje"
+msgstr "Vrijeme odgađanja"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme prosječne odgode u milisekundama. Zapamtite prosjek."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
 msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Dubina dohvata"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
+"Vrijeme maksimuma dubine dohvata u milisekundama. Prema tomu, raspon zahvata "
+"će biti vrijeme odgode +/- dubina zahvata."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Stopa uzorkovanja"
+msgstr "Stopa dohvata"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
+"Stopa promjene dubine dohvata u milisekundama po sekundi vremena izvođenja"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Pojačavanje povratne veze"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr ""
+msgstr "Pojačavanje pri petlji povratne veze"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Wet mix"
-msgstr "Mokro"
+msgstr "Mokri miks"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+msgstr "Razina odloženog signala"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Dry Mix"
-msgstr "Suho"
+msgstr "Suhi miks"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Level of input signal"
-msgstr "Spona ulaza slike"
+msgstr "Razina ulaznog signala"
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
 msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
+msgstr "RMS/vršna vrijednost"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
-msgstr ""
+msgstr "Postavlja RMS (tzv. sinusnu snagu)/vršnu vrijednost (0 ... 1)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Attack time"
-msgstr "Početno vrijeme"
+msgstr "Vrijeme zahvaćanja"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje vremena dohvata u milisekundama (1.5 ... 400)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Release time"
-msgstr "Razdoblje osvježavanja"
+msgstr "Vrijeme otvaranja"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
-msgstr "Postavite globalno pojačavanje u dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Postavljanje vremena otvaranja u milisekundama (2 ... 800)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Threshold level"
-msgstr "Prag"
+msgstr "Prag zahvaćanja"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
-msgstr "Postavite globalno pojačavanje u dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Postavljanje praga zahvaćanja u dB (-30 ... 0)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
 msgid "Ratio"
-msgstr "Ocjena"
+msgstr "Omjer"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
-msgstr "Postavite globalno pojačavanje u dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Postavljanje omjera (n:1) (1 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
 msgid "Knee radius"
-msgstr "Osnovni promjer pixela"
+msgstr "Zaobljenost uglova"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
-msgstr "Postavite globalno pojačavanje u dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Postavljanje zaobljenosti uglova u dB (1 ... 10)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
 msgid "Makeup gain"
-msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja traga"
+msgstr "Osnovno pojačavanje"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
-msgstr "Postavite globalno pojačavanje u dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Postavljanje osnovnog pojačavanja u dB (0 ... 24)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Compressor"
-msgstr "Dekompresija"
+msgstr "Kompresor"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic range compressor"
-msgstr "Kompresija DTS-a dinamičnog raspona"
+msgstr "Kompresor dinamičkog raspona"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Kompresija dinamičkog raspona A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -9605,181 +9831,206 @@ msgstr ""
 "da ikomu smetate. Ukoliko isključite dinamični raspon kompresije, izvođenje "
 "će biti prilagođeno više nekoj kino dvorani ili slušaonici."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Omogućiti unutarnji višekanalni izračun"
+msgstr "Omogući unutarnji višekanalni izračun"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
-"Omogućiti algoritam unutarnjeg višekanalnog izračuna (nije preporučljivo)."
+"Omogućava algoritam unutarnjeg višekanalnog izračuna (nije preporučljivo)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka ATSC A/52 (AC-3)"
+msgstr "Dekoder zvuka ATSC A/52 (AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filtar učahurivanja zvuka za A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Kompresija DTS-a dinamičnog raspona"
+msgstr "Kompresija DTS-a dinamičkog raspona"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Dekôder koherentnog akustičnog zvuka DTS"
+msgstr "Dekoder koherentnog akustičnog zvuka DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Zvukovni filtar učahurivanja DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
-
 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Filtar zvuka za pretvaranje formata PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka MPEG"
+msgstr "Dekoder zvuka MPEG"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Pretpostavke ujednačivača"
+msgstr "Postava ekvilizatora"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Unaprijed zadane postavke, koje se koriste za ujednačavanje zvuka."
+msgstr "Unaprijed namještena postava, koja se koristi za izjednačavanje zvuka."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Pojačavanje pojaseva"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
 "-2 0 2\"."
 msgstr ""
-"Nemojte koristiti predloške, već ručno određivane pojaseve. Trebate navesti "
-"10 vrijednosti između -20dB i 20dB, razdvojene razmacima, primjerice \"0 2 4 "
-"2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Nemojte koristiti predloške, već ručno navedene pojaseve. Trebate navesti 10 "
+"vrijednosti između -20dB i 20dB, razdvojene razmacima, primjerice\"0 2 4 2 0 "
+"-2 -4 -2 0 2\"."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Koristi VLC-ove pojase frekvencije"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dva prolaza"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Dvostruko filtriranje zvuka. Ovim se postižu još jači učinci."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
 msgstr "Globalno pojačavanje"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Postavite globalno pojačavanje u dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Postavljanje globalnog pojačavanja u dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Ujednačivač s 10 pojasa"
+msgstr "Ekvilizator s 10 pojasa"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvilizator"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Flat"
 msgstr "Pravocrtno"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasična glazba"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Full bass"
 msgstr "Puni bas"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full bass and treble"
 msgstr "Puni bas i piskavci"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full treble"
 msgstr "Puni piskavci"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Headphones"
 msgstr "Slušalice"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Large Hall"
 msgstr "Velika dvorana"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Live"
 msgstr "Uživo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Party"
 msgstr "Tulum"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft"
-msgstr "Lagana glazba"
+msgstr "Meka glazba"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft rock"
-msgstr "Lagani rock"
+msgstr "Mekani rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Multiplekser"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Odabir prečice za smanjivanje odgode zvuka."
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
 msgid "Karaoke"
 msgstr "Karaoke"
 
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Filtar razbarušenosti slike"
+msgstr "Jednostavni filtar za Karaoke"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Broj odbojnika zvuka"
+msgstr "Broj međuspremnika zvuka"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
@@ -9787,14 +10038,13 @@ msgid ""
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Ovo je broj odbojnika zvuka u kojima se vrši mjerenje jačine. Veći broj "
-"odbojnika će povisiti vrijeme odziva filtra na tzv. bodlju, ali će ga "
-"učiniti manje osjetljivim na kratke otklone."
+"Ovo je broj međuspremnika zvuka u kojima se vrši mjerenje jačine. Veći broj "
+"međuspremnika će povisiti vrijeme odziva filtra na tzv. bodlju, ali će ga "
+"učiniti manje osjetljivim na kratka kolebanja."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Najviša razina"
+msgstr "Najviša razina glasnoće"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
@@ -9802,10 +10052,10 @@ msgid ""
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
-"Ukoliko je prosječno izbijanje iznad posljednjih odbojnika N više nego što "
-"je ima ta vrijednost, jačina glasnosti zvuka će biti normalizirana. Ta "
-"vrijednost je pozitivni broj s pomičnim zarezom. Suvislom se čini neka "
-"vrijednost između 0,5 i 10."
+"Ukoliko je prosječno izbijanje iznad zadnjih međuspremnika N više nego što "
+"je ima ta vrijednost, glasnoća zvuka će biti normalizirana. Ta vrijednost je "
+"pozitivni broj s kliznim zarezom. Suvislom se čini neka vrijednost između "
+"0,5 i 10."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
@@ -9813,7 +10063,7 @@ msgstr "Normalizator jačine zvuka"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrički ujednačivač"
+msgstr "Parametrički ekvilizator"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
@@ -9841,7 +10091,7 @@ msgstr "Pojačavanje frekvencije 1 (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+msgstr "Frek 1 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
@@ -9853,7 +10103,7 @@ msgstr "Pojačavanje frekvencije 2 (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+msgstr "Frek 2 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
@@ -9865,7 +10115,7 @@ msgstr "Pojačavanje frekvencije 3 (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+msgstr "Frek 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
@@ -9873,43 +10123,65 @@ msgstr ""
 "Zvukovni filtar interpolacijskog preuzorkovanja ograničene pojasne širine"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Resampling quality"
-msgstr "Kakvoća uobličavanja"
+msgstr "Kakvoća preuzorkovanja"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
+"Kakvoća preuzorkovanja (0 = najlošija i najbrža, 10 = najbolja i najsporija)."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
 msgid "Speex resampler"
-msgstr "Stopa uzorkovanja"
+msgstr "Modul preuzorkovanja za oblik Speex"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
 msgid "Sample rate converter type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta pretvornika stope uzorkovanja"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
-"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
 "the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
+"Podržavaju se razni algoritmi preuzorkovanja. Onaj najbolji je spor, dok "
+"onaj brzi iskazuje nisku kakvoću."
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
 #, fuzzy
-msgid "SRC resampler"
-msgstr "Stopa uzorkovanja"
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Funkcija otključavanja"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Nulta mapa za čuvanje (najbrže)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Linearno (najbrže)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Modul preuzorkovanja SRC"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Knjižnica za preuzorkovanje Secret Rabbit Code (libsamplerate)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
-msgstr "Najbliži susjed (loša kakvoća)"
+msgstr "Modul preuzorkovanja zvuka najbližeg susjeda"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
@@ -9937,20 +10209,19 @@ msgstr "Postotak koraka za preklapanje"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Search Length"
-msgstr "Dužina traženja"
+msgstr "Trajanje traženja"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr "Dužina u milisekundama za traženje najboljeg položaja preklapanja"
+msgstr "Trajanje u milisekundama za traženje najboljeg položaja preklapanja"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
 msgstr "Veličina prostora"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "Određuje prividnu površinu filtrom emuliranog prostora."
+msgstr "Određuje virtualnu površinu filtrom emuliranog prostora."
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
@@ -9961,19 +10232,20 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Širina prividnog prostora"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
 msgid "Wet"
 msgstr "Mokro"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
 msgid "Dry"
 msgstr "Suho"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
 msgid "Damp"
 msgstr "Vlažno"
 
@@ -9982,170 +10254,209 @@ msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Prostornik zvuka"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Prostornik"
 
-#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Mješalica zvuka Float32"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mješalica zvuka Float32"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Unakrsni sažetci"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+"Ukršta napajanje s lijeva na desno s obrnutom fazom. To pomaže pri "
+"potiskivanju mono zvuka. Ukoliko je vrijednost 1 onda će biti poništeni svi "
+"signali zajednički obadvoma kanalima."
 
-#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Prividni izlaz video slike"
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Suhi miks"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:71
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Front speakers"
-msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Razina ulaznog signala"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Side speakers"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Stereo poboljšivač"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Rear speakers"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Center and subwoofer"
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Surround"
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Zadana jačina glasnoće zvuka"
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Prividni izlaz zvuka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Uređaj izlaza zvuka"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Uređaj izlaza zvuka (sa sintaksom ALSA)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Kanali izlaza zvuka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
+"Raspoloživi izlazni kanali zvuka. Ukoliko izlaz posjeduje više kanala nego "
+"ulaz, njihov broj će miješanjem biti snižen. Ovaj parametar se zanemaruje, "
+"kada je digitalno proslijeđivanje aktivno."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Kružno ozvučenje 4.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Kružno ozvučenje 4.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Kružno ozvučenje 5.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Kružno ozvučenje 5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Surround"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:76
-msgid "S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "Surround 7.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
-msgid "ALSA device"
-msgstr "Naziv uređaja ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
-#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
-#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Uređaj zvuka"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Izlaz zvuka nije uspio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
 "%s."
-msgstr "Uređaj zvuka \"%s\" je već u uporabi."
+msgstr ""
+"Uređaj zvuka \"%s\" se ne može koristiti:\n"
+"%s."
 
 #: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory"
-msgstr "Spremnik video slike"
+msgstr "Memorija zvuka"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory output"
-msgstr "Izlaz spremnika video slike"
+msgstr "Izlaz memorije zvuka"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Sample format"
-msgstr "Stopa uzorkovanja"
+msgstr "Format uzorka"
 
-#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukovni red čekanja izlaza zvuka (iOS / Mac OS)"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Birajte broj shodan broju nekog uređaja zvuka, kako je to već nabrojeno u "
-"Vašem izborniku 'Uređaji zvuka'. Taj uređaj će onda biti polazno korišten za "
-"izvođenje zvuka."
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Plošni video izlaz za Android"
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "Izlaz zvukovne jedinice za iOS"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Posljednji uređaj zvuka"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Izlaz zvukovne jedinice HAL"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr "Odabrani izlaz zvuka je u isključivoj uporabi jednim drugim programom."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:438
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Uređaj zvuka nije prilagođen"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:439
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
 "Prilagodite raspored Vaših zvučnika uslužnim programom \"Postavljanje zvuka "
 "Midi\" iz odsjeka /Applikacije/Uslužni programi. Način stereo se počinje "
 "koristiti odmah sada."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+#, fuzzy
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Odaberite Vaš uređaj za izlaz zvuka"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kodirani izlaz)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
 msgid "Output device"
 msgstr "Uređaj izlaza"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
 msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Odaberite uređaj zvuka"
+msgstr "Odaberite Vaš uređaj za izlaz zvuka"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
 msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Odaberite prilagodbu zvučnika"
+msgstr "Konfiguracija zvučnika"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
@@ -10154,78 +10465,57 @@ msgstr ""
 "koristi miješanje zvuka na gore! Stoga dakle NEMA primjerice pretvaranja "
 "Stereo -> 5.1."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:127
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Glasnoća zvuka u stotinkama decibela (dB)."
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 naprijed 2 pozadi"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
-#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
-#: modules/audio_output/waveout.c:452
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 preko S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "Izlazni format"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Neki od \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ili \"spdif\""
-
 #: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Broj izlaznih kanala"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Polazno se pohranjuju svi kanali pristiglih sadržaja. No, Vi ovdje možete "
-"ograničiti taj broj kanala."
+"Po zadanom (0) se spremaju svi kanali pristiglih sadržaja. No, Vi ovdje "
+"možete ograničiti taj broj kanala."
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Dodati WAVE-zaglavlje"
+msgstr "Dodaj zaglavlje Wavea"
 
 #: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Umjesto pohranjivanja neobrađene datoteke RAW, datoteci možete dodati "
-"zaglavlje WAV."
+msgstr "Umjesto spremanja datoteke RAW, datoteci možete dodati zaglavlje WAV."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "Izlazna datoteka"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
-"Datoteka u kojoj će biti pohranjivani zvukovni uzorci (\"-\" za standardni "
-"izlaz)."
+"Datoteka u kojoj će biti pisani zvukovni uzorci (\"-\" za standardni izlaz)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:112
 msgid "File audio output"
 msgstr "Izlaz zvukovnih datoteka"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatski se povezivati s klijentima podobnim za pisanje."
+msgstr "Automatski poveži s klijentima na kojima se može pisati"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
@@ -10233,229 +10523,230 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je uključena, ova mogućnost će automatski povezati izlaz zvuka s "
 "prvim klijentom JACK-a podobnim za pisanje koji bude pronađen."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Povezati s klijentima shodno"
+msgstr "Poveži s klijentima koji su podudarni s"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 "Ukoliko je automatsko povezivanje uključeno, u obzir za povezivanje će se "
-"uzimati samo klijenti JACK-a, čiji su nazivi shodni ovom pravilnom izrazu."
+"uzimati samo klijenti JACK-a, čiji su nazivi podudarni s tim regularnim "
+"izrazom."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka JACK"
 
-#: modules/audio_output/kai.c:67
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite prikladan uređaj zvuka, koji će koristiti KAI."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:70
+#: modules/audio_output/kai.c:98
 msgid "Open audio in exclusive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Otvori zvuk u isključivom načinu."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:72
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
 "audio."
 msgstr ""
+"Uključite ovu mogućnost ukoliko želite da Vaš zvuk ne bude prekidan drugim "
+"zvukom."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/kai.c:110
 msgid "K Audio Interface audio output"
-msgstr "Izlaz zvuka za Pulseaudio"
+msgstr "Izlaz zvuka za sučelje K Audio"
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
 msgid "OpenSLES audio output"
-msgstr "Izlaz zvuka ALSA"
+msgstr "Izlaz zvuka OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
 msgid "OpenSLES"
-msgstr "Otvoriti"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Otvoriti izvor"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Uređaj OSS DSP"
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Staza čvorišta OSS-uređaja."
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Označivač PortAudio za izlazni uređaj"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Izlaz zvuka PortAudio"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka za Pulseaudio"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:926
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Audio device"
-msgstr "Uređaj zvuka"
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:77
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Software gain"
+msgstr "Software"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+#, fuzzy
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Video izlaz Windows GAPI"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Odaberite uređaj zvuka"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:84
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"Odaberite posebni uređaj zvuka ili pustite Windows da odluče (polazno). "
+"Odaberite posebni uređaj zvuka ili pustite da Windows odluči (zadano). "
 "Izmjene za svoju primjenu iziskuju ponovno pokretanje VLC-a."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:87
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Polazni uređaj zvuka"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+#, fuzzy
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Izlaz zvukovnih datoteka"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Izlazno proširenje Win32 waveOut"
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
 msgid "Use float32 output"
-msgstr "Koristiti izlaz float32"
+msgstr "Koristi izlaz float32"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
-"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite ili isključite način izlaza zvuka "
-"visoke kakvoće float32 (koji nije dovoljno podržavan sa strane nekih zvučnih "
+"Ova mogućnost dopušta da uključite ili isključite način izlaza zvuka visoke "
+"kakvoće float32 (koji nije dovoljno podržavan sa strane nekih zvučnih "
 "kartica)."
 
-#: modules/codec/a52.c:52
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Raščlanjivač A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:59
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Paketnik zvuka A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka ADPCM"
+msgstr "Dekoder zvuka ADPCM"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka AES3/SMPTE 302M"
+msgstr "Dekoder zvuka AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgstr "Paketnik zvuka AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:51
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Dekôder neobrađenog zvuka/zapisnika"
+msgstr "Dekoder neobrađenog zvuka/zapisnika"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:60
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Kôder neobrađenog zvuka"
+msgstr "Koder neobrađenog zvuka"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Bez reference"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
-msgstr "Dvosmjerno"
+msgstr "Dvosmjerni"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
 msgstr "Bez ključa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
 msgstr "bita"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
 msgstr "jednostavno"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
-"Razni dekôderi/kôderi zvuka i slike isporučeni putem knjižnice FFmpeg. Ona "
-"sadrži (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
-"i ostale kôdeke"
+"Razni dekoderi/koderi zvuka i slike isporučeni putem knjižnice FFmpeg. To "
+"uključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG i ostale kodeke"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka/slike FFmpeg"
+msgstr "Dekoder zvuka/slike FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekodiranje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Kôder zvuka/slike FFmpeg"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtar raspleta video slike FFmpeg"
+msgstr "Koder zvuka/slike FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Izravno oblikovanje prikaza"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Otpornost na pogreške"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 #, fuzzy
 msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Ffmpeg može pružiti otpornost na pogreške.\n"
+"FFmpeg može biti otporan na pogreške.\n"
 "No ipak, s jednim šupljikavim kôderom (kao što je to ISO MPEG-4 kôder od M$-"
-"a) se može proizvesti jako puno pogrešaka.\n"
-"Važeći raspon vrijednosti je od 0 do 4 (0 isključuje svaku otpornost na "
+"a) se može napraviti puno pogrešaka.\n"
+"Važeći raspon vrijednosti je od 0 do 4 (0 onemogućava svaku otpornost na "
 "pogreške)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Zaobići pogreške"
+msgstr "Zaobilazno rješenje pogreški"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -10468,90 +10759,88 @@ msgid ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
 "\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
-"Pokušati popraviti neke od pogreški:\n"
-"1  autom. prepoznavanje\n"
+"Pokušava ispraviti neke od pogreški:\n"
+"1  samoprepoznavanje\n"
 "2  stari msmpeg4\n"
-"4  propleteni xvid\n"
+"4  prepleteni xvid\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 bez oblaganja\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 obrazac boje Qpel-a.\n"
+"64 obojenost Qpel-a.\n"
 "To mora biti zbroj vrijednosti. Primjerice, za popravak \"ac vlc\" i "
 "\"ump4\", unesite 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
 msgid "Hurry up"
-msgstr "Požuriti"
+msgstr "Požuri"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"Dekôder može djelomično dekodirati ili preskakati kadrove, ukoliko nema "
+"Dekoder može djelomično dekodirati ili preskakati okvire, ukoliko nema "
 "dovoljno vremena. To je korisno kod sporijih procesora ali može proizvoditi "
 "izobličene slike."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "Dopustiti brzinske varke"
+msgstr "Dopusti varke brzine"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 "Dopuštanje varki nesukladnih tehničkim smjernicama programa, sa svrhom "
 "ubrzavanja rada programa. Brže ali sklono pogreškama."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Preskočiti kadar (polazno=0)"
+msgstr "Preskoči okvir (zadano=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Nametnuti preskakanje kadrova za ubrzavanje dekodiranja (-1=Nikakvo, "
-"0=Polazno, 1=B-kadrova, 2=P-kadrova, 3=B+P kadrova, 4=Svih kadrova)."
+"Nametni preskakanje okvira za ubrzavanje dekodiranja (-1=nikakvo, 0=zadano, "
+"1=B-okvira, 2=P-okvira, 3=B+P okvira, 4=svih okvira)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Preskočiti idct (polazno=0)"
+msgstr "Preskoči idct (zadano=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Nametnuti preskakanje IDCT-a za ubrzavanje dekodiranja za vrste kadrova "
-"(-1=Nikakvo, 0=Polazno, 1=B-kadrova, 2=P-kadrova, 3=B+P kadrova, 4=Svih "
-"kadrova)."
+"Nametni preskakanje IDCT-a za ubrzavanje dekodiranja za vrste okvira "
+"(-1=nikakvo, 0=zadano, 1=B-okvira, 2=P-okvira, 3=B+P okvira, 4=svih okvira)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Maska debuga"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Postavite masku debuga za ffmpeg"
+msgstr "Postavite masku debuga za FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Codec name"
-msgstr "Kôdek"
+msgstr "Naziv kodeka"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Internal libavcodec codec name"
-msgstr ""
+msgstr "Unutarnji naziv kodeka libavcodec"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Vektori vizualizacije pokreta"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10560,172 +10849,167 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Vi možete vektore pokreta (strelice ukazuju na kretanje slîka) prekriti "
-"preko slike. Ta vrijednost je maska, zasnovana na slijedećim vrijednostima:\n"
-"1 - pokazati unaprijed predviđene VP kadrova P\n"
-"2 - pokazati unaprijed predviđene VP kadrova B\n"
-"4 - pokazati unatrag predviđene VP kadrova B\n"
+"Vektore pokreta možete prekriti preko slike  (strelice pokazuju kako se "
+"slike kreću). Ta vrijednost je maska, zasnovana na slijedećim "
+"vrijednostima:\n"
+"1 - pokazuje unaprijed predviđene VP okvîra P\n"
+"2 - pokazuje unaprijed predviđene VP okvîra B\n"
+"4 - pokazuje unatrag predviđene VP okvîra B\n"
 "Za pokazivanje svih vektora vrijednost bi trebala biti 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekodiranje niske razlučivosti"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Dekodiranje samo nisko razlučive inačice video snimke. To iziskuje manju "
-"procesorsku snagu."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Preskočiti petlju filtra za dekodiranje H.264"
+msgstr "Preskoči petlju filtra za dekodiranje H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
-"Preskakanje filtra petlje (tzv. deblocking) obično ima štetan učinak po "
-"kakvoću. Unatoč tomu, to ipak daje veliko ubrzanje strujanjima visoke "
-"određenosti."
+"Preskakanje filtra petlje (poznatog i kao 'deblocking') obično ima loš "
+"učinak na kakvoću slike. Unatoč tomu, to ipak daje veliko ubrzanje "
+"strujanjima visoke razlučivosti."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Propleteno kodiranje"
+msgstr "Dekodiranje sklopovlja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
 msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+msgstr "Ovim se uključuje sklopovsko dekodiranje ukoliko je raspoloživo."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 #, fuzzy
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Izlazni format"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "Threads"
-msgstr "Prag"
+msgstr "Niti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Broj dretvi koje se koriste za prekodiranje."
+msgstr "Broj niti koje se koriste za prekodiranje."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Omjer ključnih kadrova"
+msgstr "Omjer ključnih okvira"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Broj kadrova koji će biti kodirani za jedan ključni kadar."
+msgstr "Broj slika koje će biti kodirane za jedan ključni okvir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Omjer sličîca B"
+msgstr "Omjer okvira B"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Broj B-kadrova koji će biti kodirani između dva referentna kadra"
+msgstr "Broj B-okvira koji će biti kodirani između dva referentna okvirra"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Izdržljivost protoka video slike"
+msgstr "Tolerancija protoka video slike"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Izdržljivost protoka podataka video slike u kbit/s."
+msgstr "Tolerancija stope protoka u kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Propleteno kodiranje"
+msgstr "Prepleteno kodiranje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Uključivanje namjenskih algoritama za propletene kadrove."
+msgstr "Uključivanje namjenskih algoritama za prepletene okvire."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Procjena propletenog kretanja"
+msgstr "Procjena prepletenog kretanja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
-"Uključiti algoritme predviđanja propletenog kretanja. To iziskuje više "
+"Uključivanje algoritma predviđanja prepletenog kretanja. To iziskuje više "
 "procesorske snage."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Predviđanje pred-kretanja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Uključiti algoritam predviđanja pred-kretanja."
+msgstr "Uključivanje algoritma predviđanja pred-kretanja."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Veličina međuspremnika za nadzor"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 "Veličina međuspremnika za nadzor i upravljanje stopom protoka (u "
 "kilobajtima). Veći međuspremnik će dopuštati bolje upravljanje protokom, ali "
-"će uzrokovati zaostajanje u strujanju."
+"će uzrokovati odgađanje strujanja."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Agresivnost međuspremnika za nadzor"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Agresivnost međuspremnika za nadzor stope protoka."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Kvantizacijski čimbenik I"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
-"Čimbenik kvantizacije kadrova I, uspoređeno s kadrovima P (primjerice 1.0 => "
-"ista qscale i za I i za P kadrove)."
+"Čimbenik kvantizacije okvira I, uspoređeno s okvirima P (primjerice 1.0 => "
+"ista qscale i za I i za P okvire)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Smanjivanje šuma"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
-"Omogućiti jednostavniji algoritam smanjenja šuma, da bi se snizili trajanje "
-"kodiranja i stopa protoka, po cijeni niže kakvoće kadrova."
+"Omogućava jednostavniji algoritam smanjenja šuma, da bi se snizilo trajanje "
+"kodiranja i stopa protoka, za cijenu niže kakvoće okvira."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Kvantizacijska matrica MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 "Uporaba kvantizacijske matrice MPEG4 za kodiranje MPEG2. Ovo općenito urodi "
-"boljim izgledom slike, kojoj još uvijek preostaje spojivost sa standardnim "
+"boljim izgledom slike, kojoj još uvijek preostaje sukladnost sa standardnim "
 "dekôderima MPEG2."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
 msgid "Quality level"
 msgstr "Stupanj kakvoće"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -10733,157 +11017,164 @@ msgstr ""
 "Stupanj kakvoće kodiranja vektora pokreta (to može vrlo jako usporiti "
 "kodiranje)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Kôder u hodu može napraviti ustupke glede kakvoće, ukoliko Vaš procesor ne "
-"može povećati stopu kodiranja. Isključit će se kvantizacija rešetke, zatim "
-"podešavanje stope čimbenika pokreta (hq) te podići prag smanjivanja šuma, "
-"sve to da bi se olakšala zadaća kôdera."
+"Kôder može, ukoliko Vaš procesor ne stigne održavati korak sa stopom "
+"kodiranja, u hodu napraviti ustupke glede kakvoće. Isključit će se "
+"kvantizacija rešetke, zatim izobličavanje čimbenika pokreta (hq) te podići "
+"prag smanjivanja šuma, a sve to da bi se olakšala zadaća kôdera."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimum stupnjevanja kvantizatora slike"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Minimum stupnjevanja kvantizatora video slike."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Maksimum stupnjevanja kvantizatora slike"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Maksimum stupnjevanja kvantizatora video slike"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Kvantizacija rešetke"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
-"Omogućiti kvantizaciju rešetke (podešavanje stope za koeficijente blokova)."
+"Omogućava kvantizaciju rešetke (podešavanje stope za koeficijente blokova)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Uglavljeno stupnjevanje kvantizatora"
+msgstr "Fiksno stupnjevanje kvantizatora"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
-"Uglavljeno stupnjevanje kvantizatora video slike za kodiranje VBR-a "
-"(prihvatljive vrijednosti: 0.01 do 255.0)."
+"Fiksno skaliranje video kvantizacije za kodiranje VBR-a (prihvatljive "
+"vrijednosti: 0.01 do 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Stroga sukladnost sa standardima"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
-"Pri kodiranju nametnuti strogo poštivanje standarda (prihvatljive "
-"vrijednosti: -1, 0, 1)."
+"Pri kodiranju nametni strogo poštivanje standarda (prihvatljive vrijednosti: "
+"-2 to 2)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maskiranje osvijetljenosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Podignuti kvantizator za vrlo svijetle makroblokove (polazno: 0.0)."
+msgstr "Povisuje kvantizator za vrlo svijetle makroblokove (zadano: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Maskiranje zatamnjenosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Podignuti kvantizator za vrlo tamne makroblokove (polazno: 0.0)."
+msgstr "Povisuje kvantizator za vrlo tamne makroblokove (zadano: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maskiranje pokreta"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Podignuti kvantizator za makroblokove s visokom privremenom složenošću "
-"(polazno: 0.0)."
+"Povisuje kvantizator za makroblokove s visokom privremenom složenošću "
+"(zadano: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Border masking"
 msgstr "Maskiranje rubova"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
-msgstr ""
-"Podignuti kvantizator za makroblokove na rubovima kadrova (polazno: 0.0)."
+msgstr "Povisuje kvantizator za makroblokove na rubovima okvira (zadano: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Odstranjivanje osvijetljenosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 "Odstranjuje osvijetljenost blokova ukoliko PSNR nije jako izmijenjen "
-"(polazno: 0.0). Specifikacija H264 preporuča -4."
+"(zadano: 0.0). Specifikacija H264 preporuča -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Odstranjivanje obrasca boje"
+msgstr "Odstranjivanje obojenosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
-"Odstranjuje obrazac boje blokova ukoliko PSNR nije jako izmijenjen (polazno: "
+"Odstranjuje obojenosti blokova, ukoliko PSNR nije jako izmijenjen (zadano: "
 "0.0). Specifikacija H264 preporuča 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Odredite profil zvuka AAC za uporabu"
+msgstr "Odredite profil zvuka AAC koji će se koristiti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
-"Odredite profil zvuka AAC za uporabu pri kodiranju strujanja zvukovnih "
-"podataka. Prihvaćaju se slijedeće mogućnosti: main, low, ssr (nije "
-"podržavano) i ltp (polazno: main)"
+"Navedite profil zvuka AAC koji će se koristiti pri kodiranju strujanja "
+"zvukovnih podataka. Prihvaćaju se slijedeće mogućnosti: main, low, ssr (nije "
+"podržavano) i LTP (zadano: main)"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Video izlaz ubrzanja za K Video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" nije kôder video slike."
+msgstr "\"%s\" nije koder video slike."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" nije kôder zvuka."
+msgstr "\"%s\" nije koder zvuka."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
-#, c-format
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
@@ -10891,16 +11182,63 @@ msgid ""
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 "Čini se da Vašoj instalaciji FFMPEG (libavcodec) nedostaju slijedeći "
-"kôderi:\n"
+"koderi:\n"
 "%s.\n"
-"Ako ne znate kako to ispraviti, upitajte Vašu distribuciju za podršku.\n"
+"Ako ne znate kako to ispraviti, zamolite Vašu distribuciju za podršku.\n"
 "\n"
 "Ovdje se ne radi o nekakvoj pogrešci unutar medijskog izvođača VLC.\n"
 "Stoga se u svezi s ovim pitanjem nemojte obraćati projektu The VideoLAN.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti kôder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Podslike"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti koder."
+
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Video koder CDG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Video dekoder PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Video dekoder PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
@@ -10908,20 +11246,19 @@ msgstr "CC 608/708"
 
 #: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekôder zatvorenih natpisa"
+msgstr "Dekoder zatvorenih natpisa"
 
 #: modules/codec/cdg.c:87
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Kôder video slike CDG"
+msgstr "Video koder CDG"
 
 #: modules/codec/crystalhd.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
-msgstr "Dekôder video slike Theora"
+msgstr "Sklopovski video dekoder Crystal HD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekôder podnaslova CVD"
+msgstr "Dekoder podnaslova CVD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
@@ -10929,366 +11266,300 @@ msgstr "Paketnik podnaslova VCD-a Chaoji"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:36
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Pohraniti neobrađene podatke kôdeka"
+msgstr "Spremi neobrađene podatke kodeka"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
-"Pohranite neobrađivane podatke kôdeka, ukoliko ste u glavnim mogućnostima "
-"odabrali/nametnuli prividni dekôder."
+"Sprema neobrađivane podatke kodeka ukoliko ste u glavnim mogućnostima "
+"odabrali/nametnuli prividni dekoder."
 
 #: modules/codec/ddummy.c:47
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Prividni dekôder"
+msgstr "Prividni dekoder"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
 msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dekôder odlagališta"
+msgstr "Dekoder sigurnosnih pričuva"
 
-#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Čimbenik stalne kakvoće"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekoder objekata DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Ukoliko je stopa protoka=0, koristite tu vrijednost za stalnu kakvoću"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Koder objekata DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Stopa protoka CBR (kbps)"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Raščlanjivač DTS-a"
+
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekodiranje smjernice X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Smjernica X uobličenog podnaslova"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekodiranje smjernice Y"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Vrijednost > 0 omogućuje stanje stalne stope protoka"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Smjernica Y uobličenog podnaslova"
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Omogućiti negubitno kodiranje"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Položaj podslike"
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Negubitno kodiranje zanemaruje stopu protoka i postavke kakvoće, "
-"omogućavajući izvrsnu reprodukciju izvornika"
+"Vi možete nametnuti položaj podslîka na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Pred-filtar"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kodiranje smjernice X"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Omogućiti prilagodljivo pred-filtriranje"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Smjernica X kodiranog podnaslova"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Srednja vrijednost"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kodiranje smjenice Y"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Pravokutna linearna faza"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Smjernica Y kodiranog podnaslova"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Dijagonalna linearna faza"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova DVB-a"
 
-#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Količina pred-filtriranja"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Podnaslovi DVB-a"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Viša vrijednost ukazuje na više pred-filtriranja"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Koder podnaslova DVB-a"
 
-#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Format obrasca boje"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Prividni dekoder"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
-"Odabir formata obrasca boje će nametnuti pretvaranje video slike u taj format"
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekoder zvuka AAC-a (koristi libfaad2)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Proširenje AAC-a"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Profil kôdera"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Algoritam kojim će se koristiti dekôder"
 
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Razmak između kadrova 'P'"
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Omogući prostornu raspodjelu"
 
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Broj kadrova 'P' po GOP-u"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "To je svojstvo moguće samo za profil AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Način kodiranja slike"
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Kakvoća VBR-a"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+"Kakvoća kodiranja VBR-om (0=cbr, 1-5 konstantna kakvoća vbr-a, 5 je najbolja"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
 msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
 msgstr ""
-"Polje kodiranja je mjesto, na kojem se propletena polja odvojeno kodiraju u "
-"suprotrotnosti s pseudo-progresivnim kadrovima"
 
-#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "automatski - neka kôder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "nametnuti kodiranje kadra kao pojedinačne slike"
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
-msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr "nametnuti kodiranje kadra kao zasebno propletenih polja"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
 
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Širina blokova nadoknade pokreta"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
 
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Visina blokova nadoknade pokreta"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Preklapanje blokova (%)"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
-"Stupanj kojim bi svaki blok pokreta trebao biti prekriven svojim susjedom"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "Dužina blokova x"
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Sveukupna dužina vodoravnih blokova uključujući i preklapanja"
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Kôder zvuka FDK-AAC"
+
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Flac"
 
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "Dužina blokova y"
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka Flac"
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Sveukupna dužina okomitih blokova uključujući i preklapanja"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Fontovi zvuka"
 
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Tančina vektora pokreta"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Datoteka fontova zvuka je neophodna zbog softverskog objedinjavanja."
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Zbor"
 
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "Jednostavno ME područje traženja x:y"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Pojačavanje Synthesisa"
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
 msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
 msgstr ""
-"(Nije preporučljivo) Provesti jednostavnu ne-hijerarhičnu usporedbu traženja "
-"blokova shodnih vektora pokreta s rasponom traženja +/-x, +/-y"
+"Ovo pojačavanje se primjenjuje na izlaz Synthesisa. Visoke vrijednosti mogu "
+"uzrokovati zasićenost kada se izvodi puno nota istovremeno."
 
-#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Predviđanje pokreta triju sastavnica"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Koristiti obrazac boje kao dio procesa predviđanja pokreta"
-
-#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Unutarslikovni filtar DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Međuslikovni filtar DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Broj iteracija DWT-a"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Poznato i kao razine DWT-a"
-
-#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Uključiti višestruke kvantizatore"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "Uključiti više kvantizatora po pod-pojasu (jedan po kôdnome bloku)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Omogućiti prostornu raspodjelu"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polifonija"
 
-#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Onemogućiti aritmetičko kôdiranje"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
 msgstr ""
-"Koristiti umjesto toga kôdove promjenjive dužine (korisno pri vrlo visokim "
-"stopama protoka)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "Ciklusa po stupnju"
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Kôder slike Dirac s uporabom knjižnice dirac-research"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekôder objekata DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Kôder objekata DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dts.c:53
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Raščlanjivač DTS-a"
-
-#: modules/codec/dts.c:58
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka DTS"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekodiranje smjernice X"
+"Polifonija određuje koliko će glasova biti istovremeno izvođeno. Veće "
+"vrijednosti iziskuju više procesorske snage."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Smjernica X uobličenog podnaslova"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Odjek"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekodiranje smjernice Y"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "MIDI-a sintetizator FluidSynth"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Smjernica Y uobličenog podnaslova"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Položaj podslike"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "Sinteza MIDI-ja nije postavljena"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj podslîka na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
-"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kodiranje smjernice X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Smjernica X kodiranog podnaslova"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kodiranje smjenice Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Smjernica Y kodiranog podnaslova"
+"Za sintezu MIDI-ja je neophodna datoteka fonta zvuka (.SF2).\n"
+"Molimo da instalirate font zvuka i da ga prilagodite u VLC-ovim postavkama "
+"(Ulaz / kodeki > Kodeki zvuka > FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekôder podnaslova DVB-a"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Dekôder G.711"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "Podnaslovi DVB-a"
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Kôder G.711"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kôder podnaslova DVB-a"
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/edummy.c:40
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Prividni dekôder"
-
-#: modules/codec/faad.c:45
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Dekôder zvuka AAC-a (koristi libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:391
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Proširenje AAC-a"
-
-#: modules/codec/flac.c:111
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka Flac"
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Dekodiranje"
 
-#: modules/codec/flac.c:117
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka Flac"
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:56
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Sound fonts"
-msgstr "Fontovi zvuka (nužno)"
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Speex"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:58
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Datoteka fontova zvuka se iziskuje zbog programskog objedinjavanja."
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:64
+#: modules/codec/jpeg.c:109
 #, fuzzy
-msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
-msgstr "Sintetizator MIDI-a FluidSynth"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:66
-msgid "FluidSynth"
-msgstr "FluidSynth"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:138
-msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:139
-msgid ""
-"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
 
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Formatirani podnaslovi"
 
@@ -11298,9 +11569,9 @@ msgid ""
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
-"Strujanjima Kate doupustiti formatiranje teksta. VLC je to djelomično "
-"ugradio, ali Vi možete izabrati da isključite sva formatiranja. Imajte na "
-"umu da to nema učinka ako je uključeno uobličavanje prikaza putem Tigera."
+"Strujanja Kate doupuštaju formatiranje teksta. VLC je to djelomično ugradio, "
+"ali Vi možete odabrati da onemogućite sva formatiranja. Imajte na umu da to "
+"nema učinka ako je uključeno uobličavanje prikaza putem Tigera."
 
 #: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
@@ -11310,121 +11581,111 @@ msgstr "Sjenka"
 msgid "Outline"
 msgstr "Oris"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Crna"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Siva"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Srebrna"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Bijela"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Kestenjasta"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Crvena"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Ružičasto-ljubičasta"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žuta"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Maslinasta"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Modro zelena"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Limunasto žuta"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Ljubičasta"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Mornarsko plava"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Plava"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "Vodenasto plava"
 
@@ -11455,7 +11716,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:224
 msgid "Default font effect"
-msgstr "Polazni učinak fonta"
+msgstr "Zadani učinak fonta"
 
 #: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
@@ -11467,7 +11728,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:229
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Polazni učinak debljine fonta"
+msgstr "Zadani učinak debljine fonta"
 
 #: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
@@ -11475,7 +11736,7 @@ msgstr "Kako treba biti izražen odabrani učinak fonta (ovisno o učinku)."
 
 #: modules/codec/kate.c:234
 msgid "Default font description"
-msgstr "Polazni opis fonta"
+msgstr "Zadani opis fonta"
 
 #: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
@@ -11489,50 +11750,50 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:240
 msgid "Default font color"
-msgstr "Polazna boja fonta"
+msgstr "Zadana boja fonta"
 
 #: modules/codec/kate.c:241
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
-"Polazna boja fontova, koja će se koristiti ukoliko strujanje Kate ne navede "
+"Zadana boja fontova, koja će se koristiti ukoliko strujanje Kate ne odredi "
 "zasebnu boju fontova za uporabu."
 
 #: modules/codec/kate.c:245
 msgid "Default font alpha"
-msgstr "Polazni font alfa"
+msgstr "Zadani font alfa"
 
 #: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
-"Prozirnost polazne boje fontova, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu "
+"Prozirnost zadane boje fontova, ukoliko strujanje Kate ne odredi zasebnu "
 "boju fontova za uporabu."
 
 #: modules/codec/kate.c:250
 msgid "Default background color"
-msgstr "Polazna boja pozadine"
+msgstr "Zadana boja pozadine"
 
 #: modules/codec/kate.c:251
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
-"Polazna boja pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede boju pozadine za "
+"Zadana boja pozadine, ukoliko strujanje Kate ne odredi boju pozadine za "
 "uporabu."
 
 #: modules/codec/kate.c:255
 msgid "Default background alpha"
-msgstr "Polazna glavna pozadina"
+msgstr "Zadana glavna pozadina"
 
 #: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
-"Prozirnost polazne boje pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu "
+"Prozirnost zadane boje pozadine, ukoliko strujanje Kate ne odredi zasebnu "
 "boju pozadine za uporabu."
 
 #: modules/codec/kate.c:262
@@ -11544,7 +11805,7 @@ msgid ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
-"Kate je kôdek tekstualnih i slikovnih prekrivanja.\n"
+"Kate je kodek tekstualnih i slikovnih prekrivanja.\n"
 "Tiger je knjižnica za uobličavanje prikaza, koja je neophodna za "
 "predočavanje kompleksnih strujanja Kate, ali VLC još uvijek može prikazivati "
 "statični tekst i na slikama zasnovane podnaslove i ako Tiger nije dostupan.\n"
@@ -11557,11 +11818,11 @@ msgstr "Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Dekôder prekrivanja Kate"
+msgstr "Dekoder prekrivanja Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Tigerova polazna uobličavanja"
+msgstr "Zadane postavke Tigerovog uobličavanja"
 
 #: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
@@ -11569,736 +11830,1078 @@ msgstr "Paketnik podnaslovnog teksta Kate"
 
 #: modules/codec/libass.c:56
 msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Podnaslovi (napredno)"
+msgstr "Podnaslovi (dodatno)"
 
 #: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Tvorci podnaslova koji koriste libass"
+msgstr "Prikazivači podnaslova koji koriste libass"
 
-#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
 msgid "Building font cache"
-msgstr "Gradi se međuspremnik fontova"
+msgstr "Izgradnja međuspremnika fontova"
 
-#: modules/codec/libass.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
 msgstr ""
-"Pričekajte molim trenutak, dok se ponovno ne izgradi međuspremnik Vaših "
-"fontova.\n"
+"Pričekajte trenutak, dok se obnovi međuspremnik fontova.\n"
 "To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Dekôder vdeo slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
+msgstr "Video dekoder MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:59
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linearni dekôder zvuka PCM"
+msgstr "Linearni dekoder zvuka PCM"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:64
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Linearni paketnik zvuka za PCM"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:71
 msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Linearni dekôder zvuka PCM"
+msgstr "Linearni koder zvuka PCM"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "Knjižnični dekôder RealAudio"
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "dekoder"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Dekôder formata MPEG audio layer I/II/III"
+msgstr "Dekoder formata MPEG audio layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Paketnik zvuka MPEG layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
 #, fuzzy
-msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Izravno oblikovanje prikaza"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
 #, fuzzy
-msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Video dekoder koji koristi openMASH"
 
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Dekôder video slike PNG"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video dekoder  (koristi OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Knjižnični dekôder QuickTime"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video koder (koristi OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo-dekôder neobrađene video slike"
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+#, fuzzy
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo-paketnik neobrađivane video slike"
+#: modules/codec/opus.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Dekôder zvuka Speex"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:126
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Dekôder "
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:63
+#: modules/codec/opus.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Rate control method"
-msgstr "Veličina međuspremnika za nadzor"
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Dekôder zvuka Speex"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:64
-msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Video dekoder PNG"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:77
+#: modules/codec/png.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Prag prozirnosti"
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Video dekoder PNG"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:78
+#: modules/codec/qsv.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Nametanje kodiranja s ustaljenom stopom protoka (CBR). "
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Omogućiti način tapetnog prikaza"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Način prikaza"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Lossless mode"
-msgstr "Modul pristupa"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Profil kôdeka"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:81
-msgid "Constant lambda mode"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Constant error mode"
-msgstr "Stereo način"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Razina kôdeka"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Čimbenik stalne kakvoće"
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:87
+#: modules/codec/qsv.c:73
 #, fuzzy
-msgid "GOP structure"
-msgstr "Podslike"
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Naziv tekuće instance"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:88
-msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:100
+#: modules/codec/qsv.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Naziv tekuće instance"
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
 msgid ""
-"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
-"previous or future pictures."
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:101
-msgid "I-frame only sequence"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
-msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
-msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "Interval IDR-a"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:110
-msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#: modules/codec/qsv.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Prag"
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Metoda nadzora brzine"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:114
-msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Vrijednost > 0 omogućuje stanje stalne stope protoka"
-
-#: modules/codec/schroedinger.c:121
+#: modules/codec/qsv.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Maksimum protoka podataka"
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Kvantizacijski čimbenik I"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:122
+#: modules/codec/qsv.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Najviša stopa protoka u kbps. Ovo je korisno za aplikacije strujanja."
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parametar kvantizacije za I-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method  'qp'."
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "Stopa protoka CBR (kbps)"
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "Parametar kvantizacije za I-okvire"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
-"Najmanji protok podataka u kb/s. Ovo je korisno za kodiranje kanala stalne "
-"veličine."
+"Parametar kvantizacije za I-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method  'qp'."
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:129
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "Parametar kvantizacije za P-okvire"
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parametar kvantizacije za P-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method  'qp'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "Parametar kvantizacije za B-okvire"
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parametar kvantizacije za B-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method  'qp'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Maksimum protoka podataka"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Nametni broj isječaka po okviru"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Broj referentnih okvira"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
 #, fuzzy
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Broj iteracija DWT-a"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekoder knjižnice QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Dekoder pseudo-izravnih video zapisa"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Paketnik pseudo-izravnih video zapisa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format obojenosti"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Izdvajanje formata obojenosti će nametnuti pretvaranje video zapisa u taj "
+"format"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Metoda nadzora brzine"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Metoda za kodiranje slijeda video zapisa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Konstantni način praga šuma"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Način stalne brzine prijenosa (CBR) "
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Način niskog odgađanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Način bez gubitka"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Konstantni način lambda"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Konstantni način pogreške"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Konstantni način kakvoće"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Struktura GoP-a"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Struktura GoP-a korištena za kodiranje video sekvence"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+"Nema čvrste strukture GoP-a.  Neka slika tj. okvir može biti Intra ili "
+"Inter, a odnosi se na prethodne ili buduće slike."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Slijed isključivo I-okvira"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Slike inter se odnose samo na prethodne slike"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Slike inter se mogu odnositi na prethodne ili buduće slike"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Čimbenik stalne kakvoće"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Čimbenik kakvoće koji će se koristiti u konstantnom načinu kakvoće"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Prag šuma"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Razina šuma koja će se koristiti u konstantnom načinu razine šuma"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Stopa protoka CBR (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Ciljna brzina prijenosa u kbps pri kodiranju u načinu stalne brzine prijenosa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maksimum brzine prijenosa (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Maksimum brzine prijenosa u kbps pri kodiranju u načinu stalne brzine "
+"prijenosa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Minimum brzine prijenosa (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Minimum brzine prijenosa u kbps pri kodiranju u načinu stalne brzine "
+"prijenosa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
 msgid "GOP length"
-msgstr "Maks. dužina"
+msgstr "Dužina GOP"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
-"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
 msgstr ""
+"Broj slika između uzastopnih zaglavlja slijedova, t.j. duljina skupine slika"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Pred-filtar"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Omogući prilagodljivo pred-filtriranje"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Bez filtriranja"
+msgstr "Bez pred-filtriranja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Srednja vrijednost"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Filtar gaussovske zamagljenosti video slike"
+msgstr "Gaussovski  niskopropusni filtar"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Dodati čvor"
+msgstr "Dodaj šum"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Filtar gaussovske zamagljenosti video slike"
+msgstr "Gaussovski prilagodljivi niskopropusni filtar"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Podfiltar logotipa"
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Niskopropusni filtar"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Iznos pred-filtriranja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Viša vrijednost ukazuje na više pred-filtriranja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Način kodiranja slike"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Polje kodiranja je mjesto, na kojem se prepletena polja odvojeno kodiraju u "
+"suprotrotnosti s pseudo-progresivnim okvirima"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automatski - neka koder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "nametni kodiranje okvira kao pojedinačne slike"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "nametni kodiranje okvira kao zasebno prepletenih polja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Širina blokova nadoknade pokreta"
+msgstr "Veličina blokova nadoknade pokreta"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
-#, fuzzy
 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "automatski - neka kôder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)"
+msgstr "automatski - neka koder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:183
-#, fuzzy
 msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr "Visina blokova nadoknade pokreta"
+msgstr "mala - koristi male blokove nadoknade pokreta"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:184
-#, fuzzy
 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr "Visina blokova nadoknade pokreta"
+msgstr "srednja - koristi srednje blokove nadoknade pokreta"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:185
-#, fuzzy
 msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr "Visina blokova nadoknade pokreta"
+msgstr "velika - koristi velike blokove nadoknade pokreta"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Visina blokova nadoknade pokreta"
+msgstr "Preklapanje blokova nadoknade pokreta"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:200
-#, fuzzy
 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "Visina blokova nadoknade pokreta"
+msgstr "nikakvo - blokovi nadoknade pokreta se ne preklapaju"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:201
 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr ""
+msgstr "djelomično - blokovi predviđanja pokreta se djelomično preklapaju"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:202
-#, fuzzy
 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Širina blokova nadoknade pokreta"
+msgstr "potpuno - blokovi nadoknade pokreta se potpuno prekrivaju"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision"
-msgstr "Tančina vektora pokreta"
+msgstr "Preciznost vektora pokreta"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
+msgstr "Preciznost vektora pokreta u pikselima"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Predviđanje pokreta triju sastavnica"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Koristi obojenost kao dio procesa predviđanja pokreta"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Unutarslikovni filtar DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Međuslikovni filtar DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Broj iteracija DWT-a"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Poznato i kao razine DWT-a"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Uključi višestruke kvantizatore"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Uključivanje više kvantizatora po potpojasu (jedan po kodnome bloku)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Onemogući aritmetičko kodiranje"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Koristi umjesto toga kodove promjenjive dužine (korisno pri vrlo visokim "
+"stopama protoka)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
 msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Metoda strujanja"
+msgstr "Percepcijska metoda težinskog čimbenika"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:272
 msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "perceptivna udaljenost"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:273
 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr ""
+msgstr "perceptivna udaljenost za izračun  perceptivne težine"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Broj blokova po pristupu CD-u"
+msgstr "Vodoravnih isječaka po okviru"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:278
 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Broj vodoravnih isječaka po okviru u načinu niskog odgađanja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Broj blokova po pristupu CD-u"
+msgstr "Okomitih isječaka po okviru"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:283
 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Broj okomitih isječaka po okviru u načinu niskog odgađanja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:287
 msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina kôdnih blokova u svakom pod-pojasu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:298
 msgid "small - use small code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "mala - koristi male kôdne blokove"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:299
 msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "srednja - koristi osrednje kôdne blokove"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:300
 msgid "large - use large code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "velika - koristi velike kôdne blokove"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:301
 msgid "full - One code block per subband"
-msgstr ""
+msgstr "puna - jedan kôdni blok po pod-pojasu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Procjena propletenog kretanja"
+msgstr "Omogući hijerarhijsku procjenu pokreta"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Broj crta za izmjenu"
+msgstr "Broj razina snižavanja stope uzorkovanja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
+"Broj razina snižavanja stope uzorkovanja u hijerarhijskom načinu procjene "
+"pokreta"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Procjena propletenog kretanja"
+msgstr "Omogući globalnu procjenu pokreta"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Uključiti algoritam predviđanja pred-kretanja."
+msgstr "Omogući procjenu fazne ko-relacije"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:323
 msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući prepoznavanje promjene scene"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Force Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Nametni profil"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:339
 msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil niskog odgađanja VC2"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "Datoteka predloška SVG-a"
+msgstr "Jednostavni profil za VC2"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Stvoriti novi profil"
+msgstr "Glavni profil za VC2"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Main Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Glavni profil"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Kôder slike Dirac s uporabom knjižnice dirac-research"
+msgstr "Dekoder video zapisa Dirac koristi libschroedinger"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr "Kôder slike Dirac s uporabom knjižnice dirac-research"
+msgstr "Video koder Dirac koristi libschroedinger"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Dekôder slike SDL"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Dekôder video slike SDL_image"
+msgstr "Video dekoder SDL_image"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#: modules/codec/shine.c:64
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka MP3 s uglavljenim zarezom"
+msgstr "Koder zvuka MP3 s nepomičnim zarezom"
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: modules/codec/speex.c:59
+#: modules/codec/speex.c:61
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Iznuditi taj način kodiranja."
+msgstr "Nameće način kodiranja."
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Kakvoća kodiranja"
 
-#: modules/codec/speex.c:63
+#: modules/codec/speex.c:65
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Nametnuti kakvoću između 0 (niska) i 10 (visoka)."
+msgstr "Nameće kakvoću između 0 (niska) i 10 (visoka)."
 
-#: modules/codec/speex.c:65
+#: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Encoding complexity"
 msgstr "Složenost kodiranja"
 
-#: modules/codec/speex.c:67
+#: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Iznuditi složenost postupka kodiranja."
+msgstr "Nameće složenost postupka kodiranja."
 
-#: modules/codec/speex.c:69
+#: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "Maksimalna stopa protoka"
 
-#: modules/codec/speex.c:71
+#: modules/codec/speex.c:73
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Iznuditi maksimalnu stopu VBR-protoka"
+msgstr "Nameće maksimalnu stopu VBR-protoka"
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR-kodiranje"
 
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
-"Iznuditi kodiranje ustaljenom stopom protoka (CBR) umjesto polaznim "
+"Iznuditi kodiranje ustaljenom stopom protoka (CBR) umjesto zadanim "
 "kodiranjem izmjenjivom stopom protoka (VBR)."
 
-#: modules/codec/speex.c:78
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid "Voice activity detection"
 msgstr "Prepoznavanje glasovne aktivnosti"
 
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
 msgstr ""
-"Uključiti prepoznavanje glasovne aktivnosti (VAD). U načinu VBR se ono "
-"automatski aktivira."
+"Omogući prepoznavanje glasovne aktivnosti (VAD). U načinu VBR je automatski "
+"aktivirano."
 
-#: modules/codec/speex.c:83
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Discontinuous Transmission"
 msgstr "Isprekidani prijenos"
 
-#: modules/codec/speex.c:85
+#: modules/codec/speex.c:87
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "Omogućiti isprekidani prijenos (DTX)."
+msgstr "Omogućava isprekidani prijenos (DTX)."
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
 msgstr "Uski pojas (8kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr "Široki pojas (16kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
 msgstr "Ultra-široki pojas (32kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:96
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka Speex"
+msgstr "Dekoder zvuka Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:98
+#: modules/codec/speex.c:100
 msgid "Speex"
 msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/speex.c:104
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Paketnik zvuka Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka Speex"
+msgstr "Koder zvuka Speex"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Kružiti tragovima podnaslova"
+msgstr "Onemogući prozirnost podnaslova s DVD-a"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "Uklanja sve učinke prozirnosti koje se koriste u podnaslovima DVD-a"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dekôder podnaslova s DVD-a"
+msgstr "Dekoder podnaslova s DVD-a"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles"
-msgstr "Podnaslovi DVB-a"
+msgstr "Podnaslovi DVD-a"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Paketnik podnaslova za DVD"
 
 #: modules/codec/stl.c:45
-#, fuzzy
 msgid "EBU STL subtitles decoder"
-msgstr "Dekôder podnaslova USF"
+msgstr "Dekoder podnaslova EBU STL"
 
 #. xgettext:
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 #. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Default (Windows-1252)"
-msgstr "Baltičko (Windows-1257)"
+msgstr "Zadano (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "System codeset"
-msgstr "ID sustava"
+msgstr "Kodni skup sustava"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "Univerzalno (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "Univerzalno (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "Univerzalno (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "Univerzalno (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:104
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "Univerzalno, Kineski (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "Zapadno-europsko (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subsdec.c:109
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "Zapadno-europsko (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Zapadno-europsko (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "Istočno-europsko (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:113
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "Istočno-europsko (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:115
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:117
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr "Nordijsko (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Rusko (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:121
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Ukrajinsko (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "Arapsko (ISO-8859-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:124
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arapsko (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:126
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "Grčko (ISO-8859-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:127
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Grčko (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr "Hebrejsko (ISO-8859-8-I)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:130
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebrejsko (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "Tursko (ISO-8859-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Tursko (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "Tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:137
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Tajsko (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "Baltičko (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltičko (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr "Keltsko (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subsdec.c:146
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "Jugoistočno-europsko (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "Pojednostavljeno kinesko (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "Pojednostavljeno kinesko (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "Japansko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "Japansko Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "Japansko (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr "Korejsko (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "Korejsko (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Traditionalo kinesko (Big5)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr "Tradicionalno kinesko Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:157
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "Dodatno za Hong-Kong (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vijetnamsko (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:160
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vijetnamsko (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:162
-msgid "Subtitles text encoding"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle text encoding"
 msgstr "Kodiranje podnaslovnog teksta"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:163
+#: modules/codec/subsdec.c:168
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Postavljanje kodiranja koje se koristi u podnaslovnom tekstu"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:164
-msgid "Subtitles justification"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle justification"
 msgstr "Podešavanje podnaslova"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:165
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Podešavanje usmjerenosti podnaslova"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Automatsko prepoznavanje podnaslova UTF-8"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+#, fuzzy
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Samoprepoznavanje podnaslova UTF-8"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
 "Ovo uključuje automatsko prepoznavanje kodiranja UTF-8 unutar podnaslovnih "
 "datoteka."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:175
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -12306,8 +12909,9 @@ msgstr ""
 "Neki formati podnaslova dopuštaju formatiranje teksta. VLC to djelomice "
 "primjenjuje ali Vi se možete odlučiti da isključite sva formatiranja."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:178
-msgid "Text subtitles decoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitle decoder"
 msgstr "Dekoder podnaslovnog teksta"
 
 #. xgettext:
@@ -12320,7 +12924,7 @@ msgstr "Dekoder podnaslovnog teksta"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgstr "CP1250"
@@ -12331,11 +12935,21 @@ msgstr "USFSubs"
 
 #: modules/codec/subsusf.c:47
 msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Dekôder podnaslova USF"
+msgstr "Dekoder podnaslova USF"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova DVB-a"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Podnaslovi teleteksta"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Dekôder Philips OGT (podnaslovi SVCD)"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (podnaslovi SVCD)"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:48
 msgid "SVCD subtitles"
@@ -12347,11 +12961,11 @@ msgstr "Paketnik Philips OGT (podnaslovi za SVCD)"
 
 #: modules/codec/t140.c:35
 msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Kôder teksta T.140"
+msgstr "Koder teksta T.140"
 
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
-msgstr "Nadomjestiti stranicu"
+msgstr "Nadomjesti stranicu"
 
 #: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
@@ -12359,18 +12973,18 @@ msgid ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
-"Nadomjestiti navedenu stranicu; ovo iskušajte ukoliko se ne pojave Vaši "
+"Nadomješta navedenu stranicu; ovo iskušajte ukoliko se ne pojave Vaši "
 "podnaslovi (-1 = samoprepoznavanje iz TS-a, 0 = samoprepoznavanje iz "
 "teleteksta, >0 = stvarni broj stranice, obično 888 ili 889)."
 
 #: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Zanemarivati podnaslovne zastavice"
+msgstr "Zanemari zastavicu podnaslova"
 
 #: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
-"Zanemarivati podnaslovne zastavice. Pokušajte s ovim ukoliko se ne "
+"Zanemarivanje podnaslovne zastavice. Pokušajte s ovim ukoliko se ne "
 "pojavljuju Vaši podnaslovi."
 
 #: modules/codec/telx.c:64
@@ -12383,33 +12997,37 @@ msgid ""
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
-"Neki francuski kanali, zbog neke povijesne pogreške u tumačenju, ne "
-"označavaju ispravno svoje podnaslovne stranice zastavicama. Pokušajte s "
-"korištenjem tog pogrešnog tumačenja ukoliko Vam se ponaslovi ne pojavljuju."
+"Neki francuski kanali, uslijed povijesne pogreške u tumačenju, ne označavaju "
+"ispravno svoje podnaslovne stranice zastavicama. Ukoliko Vam se podnaslovi "
+"ne pojave, pokušajte koristiti to pogrešno tumačenje."
 
 #: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekôder teletekstualnih podnaslova"
+msgstr "Dekoder teletekstnih podnaslova"
 
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Iznuda kakvoće između 1 (niska) i 10 (visoka), umjesto određivanja neke "
-"konkretne stope protoka. To će proizvoditi strujanja VBR."
+"Nameće kakvoću između 1 (niska) i 10 (visoka), umjesto određivanja neke "
+"konkretne stope protoka. To će proizvesti strujanja VBR."
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kakvoća završne obrade"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Dekôder video slike Theora"
+msgstr "Video dekoder Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:122
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Paketnik video slike Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:117
+#: modules/codec/theora.c:129
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Kôder video slike Theora"
+msgstr "Koder video zapisa Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
@@ -12435,7 +13053,7 @@ msgstr "Način protoka VBR"
 #: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
-"Korištenje promjenjive stope protoka. Polazno je koristiti ustaljenu stopu "
+"Korištenje promjenjive stope protoka. Zadano je koristiti ustaljenu stopu "
 "protoka (CBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:64
@@ -12444,11 +13062,7 @@ msgstr "Psiho-akustični model"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Cijelobrojna vrijednost od -1 (nema modela) do 4."
-
-#: modules/codec/twolame.c:70
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dvojni mono"
+msgstr "Cijeloznamenkasta vrijednost od -1 (nema modela) do 4."
 
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
@@ -12456,7 +13070,12 @@ msgstr "Joint stereo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka Libtwolame"
+msgstr "Koder zvuka Libtwolame"
+
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Flac"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
@@ -12484,7 +13103,7 @@ msgstr "Nametanje kodiranja s ustaljenom stopom protoka (CBR). "
 
 #: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka Vorbis"
+msgstr "Dekoder zvuka Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
@@ -12492,30 +13111,37 @@ msgstr "Paketnik zvuka Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka Vorbis"
+msgstr "Koder zvuka Vorbis"
+
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Dekôder patvorene video slike"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr "Dekoder zvuka WMA v1/v2 s uglavljenim zarezom"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maksimalna veliÄ\87ina GOP-a"
+msgstr "Maksimalna veliÄ\8dina GOP-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:71
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
-"Određuje maksimum razdoblja između kadrova IDS. Veće vrijednosti štede "
-"bitove, poboljšavajući tako kakvoću dotične stope protoka nauštrb pomnosti "
-"pretraživanja."
+"Određuje maksimum razdoblja između okvira IDS. Veće vrijednosti štede "
+"bitove, poboljšavajući tako kakvoću dotične stope protoka nauštrb "
+"preciznosti pretraživanja."
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:75
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Minimum veličine GOP-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:76
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -12526,46 +13152,54 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"Određuje minimalno razdoblje između IDR-kadrova. Kod H.264 I-kadrovi ne "
-"moraju biti nužno vezani za zatvoreni GOP, pošto je dopustivo da P-kadar s "
-"više od jednog kadra ispred sebe bude predviđan (pogledajte također "
-"mogućnost referentnog kadra). Stoga I-kadrovi nisu nužno prikladni za "
-"pretraživanje. IDR-kadrovi ograničavaju uzastopno slijedeće P-kadrove, tako "
-"da se ovi ne mogu odnositi na neki kadar ispred IDR-kadra. \n"
-"Ukoliko se unutar ovog razdoblja pojave rezovi scene, oni su još uvijek "
-"kodirani kao I-kadrovi, ali ne započinju novi GOP."
+"Određuje minimalno razdoblje između IDR-okvira. Kod H.264 I-okviri ne moraju "
+"biti nužno vezani za zatvoreni GOP, pošto je dopustivo da P-okvir s više od "
+"jednog okvira ispred sebe bude predviđan (pogledajte također mogućnost "
+"referentnog okvira). Stoga I-okviri nisu nužno prikladni za pretraživanje. "
+"IDR-okviri ograničavaju uzastopne P-okvire, tako da se ovi ne mogu odnositi "
+"na neki okvir ispred IDR-okvira. \n"
+"Ukoliko se tijekom ovog razdoblja pojave rezovi scene, oni su još uvijek "
+"kodirani kao I-okviri, ali ne započinju novi GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi točke oporavka da bi se zatvorio GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "none: use closed GOPs only\n"
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
+"nikakve: koristi isključivo zatvorene GOP-e\n"
+"normalne: koristi standardne otvorene GOP-e\n"
+"bluray: koristi otvorene GOP-e, sukladne Blu-Rayu"
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
+"koristi otvoreni GOP, za sukladnost s BluRayom koristi još i mogućnost "
+"bluray-compat"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:94
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi mogućnosti sukladnosti za podršku Blu-Raya"
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid ""
 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
+"Uključuje mogućnosti sukladnosti za podršku Blu-Raya, no to ne nameće "
+"sukladnost Blu-Raya u svakom pogledu\n"
+"primjerice razlučivost, stopu protoka, razinu"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Dodatna agresivnost I-kadrova"
+msgstr "Dodatna agresivnost I-okvira"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -12576,53 +13210,51 @@ msgid ""
 "1 to 100."
 msgstr ""
 "Prepoznavanje scenskog reza. Nadzire koliko se agresivno umeću dodatni I-"
-"kadrovi. Kod malih vrijednosti rezanja scena kôdek često mora iznuditi neki "
-"I-kadar, ukoliko bi prekoračio keyint. Dobre vrijednosti rezanja scena možda "
-"mogu pronaći neko bolje mjesto za I-kadar. Velike vrijednosti scenskih "
-"rezova koriste više I-kadrova nego što je to potrebno pa se tako samo "
+"okviri. Kod malih vrijednosti rezanja scena kodek često mora iznuditi neki I-"
+"okvir, ukoliko bi prekoračio keyint. Dobre vrijednosti rezanja scena možda "
+"mogu pronaći neko bolje mjesto za I-okvir. Velike vrijednosti scenskih "
+"rezova koriste više I-okvira nego što je to potrebno pa se tako samo "
 "razbacuju bitovima. -1 isključuje prepoznavanje scenskog reza, tako da se I-"
-"kadrovi ubacuju samo kod svakog keyint-kadra, što zacijelo dovodi do ružnih "
+"okviri ubacuju samo kod svakog keyint-okvira, što zacijelo dovodi do ružnih "
 "artefakata kodiranja. Raspon: 1-100."
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-kadrovi između I i P"
+msgstr "B-okviri između I i P"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Broj redoslijednih B-kadrova između I i P-kadrova. Raspon je od 1 do 16."
+msgstr "Broj redoslijednih B-okvira između I i P-okvira. Raspon je od 1 do 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:114
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Prilagodiva odluka kadrova B"
+msgstr "Prilagodljiva odluka okvira B"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
-"Nametnuti uporabu određenog broja uzastopnih B-kadrova, s mogućom iznimkom "
-"prije nekog I-kadra. Raspon 0 do 2."
+"Nametanje uporabe određenog broja uzastopnih B-okvira, s mogućom iznimkom "
+"prije nekog I-okvira. Raspon 0 do 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Utjecati (upliv) na uporabu B-kadrova"
+msgstr "Utjecaj (bias) na uporabu B-okvira"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
-"Upliv na izbor korištenja B-kadrova. Pozitivne vrijednosti uzroče više B-"
-"kadrova, negativne vrijednosti uzroče manje B-Kadrova."
+"Utječe na izbor korištenja B-okvira. Pozitivne vrijednosti uzroče više B-"
+"okvira, negativne vrijednosti uzroče manje B-okvira."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Neke B-kadrove zadržati kao smjernice"
+msgstr "Zadrži neke B-okvire kao smjernice"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -12631,15 +13263,28 @@ msgid ""
 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
-"Dopušta da  B-kadrovi budu korišteni kao referenca za predviđanje ostalih "
-"kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao referencu i "
-"preraspoređuje kadrove na odgovarajući način."
+"Dopušta da  B-okviri budu korišteni kao smjernica za predviđanje ostalih "
+"okvira. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-okvira kao smjernicu i "
+"preraspoređuje okvire na odgovarajući način.\n"
+" - nikako: Onemogućeno\n"
+" - strogo: Strogo hierarhijska piramida\n"
+" - uobičajeno: Nije strogo (nespojivo s Blu-rayom)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -12647,34 +13292,30 @@ msgstr ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Neznatno usporava "
 "kodiranje i dekodiranje, ali bi trebao prištedjeti 10 do 15% stope protoka."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Broj referentnih kadrova"
-
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"Broj prethodnih kadrova, korištenih kao pretkazivači. Ovo je učinkovito kod "
+"Broj prethodnih okvira, korištenih kao pretkazivači. Ovo je učinkovito kod "
 "animacija, ali se čini da pravi male razlike u materijalu s izvorima žive "
 "radnje. Neki dekoderi nisu u stanju raditi s velikim vrijednostima "
-"referentnih kadrova. Raspon iznosi od 1 do 16."
+"referentnih okvira. Raspon iznosi od 1 do 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Preskočiti filtar petlje"
+msgstr "Preskoči filtar petlje"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Deaktiviranje filtra za oslobađanje petlje (snižava kakvoću)."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta alpha:beta"
+msgstr "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta alfa:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -12682,12 +13323,11 @@ msgstr ""
 "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta. Raspon je od -6 do 6 za parametre i "
 "alfa i beta. -6 označava lagani filtar, 6 označava strogi."
 
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Razina H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -12695,144 +13335,162 @@ msgid ""
 "for letting x264 set level."
 msgstr ""
 "Određivanje razine H.264 (onako, kako je određena Dodatkom A dotičnog "
-"standarda). Razine nisu iznuđene; stvar je korisnika izabrati razinu, "
+"standarda). Razine nisu iznuđene; stvar je korisnika odabrati razinu, "
 "spojivu s ostalim mogućnostima kodiranja. Raspon je od 1 do 5.1 (dopušteno "
 "je i od 10 do 51)."
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "H.264 profile"
-msgstr "Razina H.264"
+msgstr "Profil H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:163
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
-msgstr ""
+msgstr "Specificira profil H.264, čija se ograničenja nameću drugim postavkama"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Način propletanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Čisto propleteni način."
+msgstr "Čisto prepleteni način."
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+#: modules/codec/x264.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Stopa protoka okvira"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Koristi povremeno osvježavanje Intre"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi povremeno osvježavanje AVC-Intre umjesto okvira IDR-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi upravljanje stopom stabla MB-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
+"Ovdje možete onemogućiti korištenje upravljanja stopom stabla makrobloka"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Broj blokova po pristupu CD-u"
+msgstr "Nametni broj isječaka po okviru"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
+"Nameće pravokutne izreske, koji se nadomještaju drugim mogućnostima izrezaka"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniči veličinu svakog isječka u bajtima"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
+"Postavlja ograničenje veličine svakog pojedinog isječka u bajtima, veličina "
+"uključuje dodatni NAL"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniči veličinu svakog isječka u makroblokovima"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr ""
+msgstr "Postavlja maksimum broja makroblokova po isječku"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Set QP"
 msgstr "Postavljanje QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
-"Ovim se odabire kvantizator za korištenje. Niže vrijednosti postižu veću "
-"vjernost ali i više stope protoka. 26 je dobra polazna vrijednost. Raspon je "
-"od 0 (bez gubitaka) do 51."
+"Ovim se odabire kvantizator koji će se koristiti. Niže vrijednosti postižu "
+"višu kakvoću ali i više stope protoka. 26 je dobro zadana vrijednost. Raspon "
+"je od 0 (bez gubitka) do 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "VBR temeljen na kakvoći"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:203
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "Jednopojasni VBR, zasnovan na kakvoći. Raspon je od 0 do 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Min QP"
 msgstr "Min. QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 "Parametarski minimum kvantizatora. Čini se da je koristan raspon od 15 do 35."
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:209
 msgid "Max QP"
 msgstr "Maks. QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Parametarski maksimum kvantizatora."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Maks. korak QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maksimalna dužina koraka QP između kadrova."
+msgstr "Maksimalna dužina koraka QP između okvira."
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancija prosjeka stope protoka"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Dopušteno odstupanje od prosjeka stope protoka (u kilobitima/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Postavlja maksimum stope mjesnog protoka (u kilobitima/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Međuspremnik VBV-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr ""
 "Iznos periodičnog prosjeka maksimalne stope mjesnog protoka (u kilobitima)."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Početna popunjenost međuspremnika VBV-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
@@ -12840,11 +13498,11 @@ msgstr ""
 "Postavlja početnu popunjenost međuspremnika kao dio veličine međuspremnika. "
 "Raspon je od 0.0 do 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Način na koji AK raspačava bitove"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -12852,58 +13510,57 @@ msgid ""
 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
 "frame"
 msgstr ""
-"Određuje raspačavanje bitova za AQ, polazno je 1\n"
+"Određuje način raspačavanje bitova za AQ, zadano je 1\n"
 " - 0: Isključeno\n"
-" - 1: Tekući polazni način x264\n"
+" - 1: Tekući zadani način x264\n"
 " - 2: Koristi log(var)^2 umjesto log(var) i pokušava prilagoditi jačinu po "
-"kadru"
+"okviru"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Jakost AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
-"Jačina kojom će se smanjivati zaustavljanja i zamagljivanja u ravnim\n"
-"i strukturiranim područjima. Polazno 1.0 se preporučuje da bude između 0..2\n"
-" - 0.5: slabi AQ\n"
-" - 1.5: jaki AQ"
+"Jačina kojom će se smanjivati blokiranje i zamagljivanje u plošnim\n"
+"i strukturiranim područjima. Zadano 1.0 se preporučuje da bude između 0..2\n"
+" - 0.5: slabo AQ\n"
+" - 1.5: jako AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Čimbenik QP između I i P"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Čimbenik QP između kadrova I i P. Raspon se kreće od 1.0 do 2.0."
+msgstr "Čimbenik QP između okvira I i P. Raspon se kreće od 1.0 do 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Čimbenik QP između P i B"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Čimbenik QP između kadrova P i B. Raspon iznosi od 1.0 do 2.0."
+msgstr "Čimbenik QP između okvira P i B. Raspon iznosi od 1.0 do 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti"
+msgstr "Razlika QP između obojenosti i osvijetljenosti"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti."
+msgstr "Razlika QP između obojenosti i osvijetljenosti."
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Višeprolazni nadzor stope"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -12915,19 +13572,19 @@ msgstr ""
 " - 2: Zadnji prolaz, ne nadomješta datoteku statistika\n"
 " - 3: N-ti prolaz, nadomješta datoteku statistika\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Sažimanje krivine QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "Sažimanje krivine QP. Raspon je od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Smanjiti kolebanja u QP"
+msgstr "Reduciraj kolebanja u QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -12935,20 +13592,19 @@ msgstr ""
 "Ovim se smanjuju kolebanja u QP prije sažimanja krivine. Privremeno "
 "raspršuje složenost."
 
-#: modules/codec/x264.c:241
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
 msgstr ""
-"Ovim se smanjuju kolebanja u QP nakon sažimanja krivine. Privremeno "
-"raspršuje složenost."
+"Ovim se smanjuju kolebanja u QP nakon sažimanja krivulje. Povremeno "
+"razmazuje kvante."
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Particije koje treba uzeti u obzir"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -12966,19 +13622,15 @@ msgstr ""
 " - sve   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 iziskuje p8x8. i8x8 iziskuje 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Način izravnog predviđanja vektora pokreta."
-
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Veličina izravnog predviđanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -12988,31 +13640,33 @@ msgstr ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: najmanja moguća sukladno razini\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove"
+msgstr "Težinsko predviđanje za B-okvire"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove."
+msgstr "Težinsko predviđanje za B-okvire."
 
-#: modules/codec/x264.c:267
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove"
+msgstr "Težinsko predviđanje za P-okvire"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
 " - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
+"Težišno predviđanje za P-okvire: - 0: Onemogućeno\n"
+" - 1: Slijepi razmaci\n"
+" - 2: Inteligentna analiza\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Način procjene kretanja cjelobrojnih pixela"
+msgstr "Način procjene kretanja cjeloznamenkastih piksela"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -13029,59 +13683,62 @@ msgstr ""
 " - tesa: Hadamardovo opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za "
 "provjere)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Maksimum raspona traženja vektora kretanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 "Maksimum razmaka za predviđanje kretanja, mjereno od predviđenog položaja. "
-"Polazno 16 je dobro za većinu aplikacija, sekvence s puno kretanja bi mogle "
-"profitirati od postavki između 24 i 32. Raspon iznosi 0 do 64."
+"Zadana vrijednost 16 je dobra za većinu aplikacija, sekvence s puno kretanja "
+"bi mogle profitirati od postavki između 24 i 32. Raspon iznosi 0 do 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Maksimum dužine vektora pokreta"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
-"Maksimum dužine vektora kretanja u pixelima. -1 je automatski, zasnovano na "
+"Maksimum dužine vektora kretanja u pikselima. -1 je automatski, zasnovano na "
 "razini."
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimum odbojničkog prostora između dretvi"
+msgstr "Minimum odbojničkog prostora između niti"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr ""
-"Minimum odbojničkog prostora između dretvi. -1 je automatski, zasnovano na "
-"broju dretvi."
+"Minimum odbojničkog prostora između niti. -1 je automatski, zasnovano na "
+"broju niti."
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
+msgstr "Jačina psihovizualne optimizacije, zadano je \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
+"Prvi parametar nadzire, je li RD uključen (subme>=6) ili isključen.\n"
+"Drugi parametar nadzire, koristi li se rešetka pri psihovizualnim "
+"optimizacijama. Po zadanom je isključen."
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Procjena kretanja podpixela i kakvoća particijskog odlučivanja "
+msgstr "Procjena kretanja podpiksela i kakvoća particijskog odlučivanja "
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -13091,58 +13748,50 @@ msgstr ""
 "proces odlučivanja o procjeni kretanja  (niže = brže i više = bolja "
 "kakvoća). Raspon je 1 do 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove"
-
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
-"Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove. To iziskuje subme 6 (ili "
+"Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-okvire. To iziskuje subme 6 (ili "
 "više)."
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:335
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Reference odlučivanja na osnovu po particiji"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 "Dopušta svakoj 8x8 ili 16x8 particiji neovisno odabrati svoj vlastiti "
-"referentni kadar, kao suprotnost samo jednoj referenci po makrobloku."
+"referentni okvir, kao suprotnost samo jednoj referenci po makrobloku."
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Obrazac boje u procjeni kretanja"
+msgstr "Obojenost u procjeni kretanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
-"Obrazac boje u procjeni kretanja za subpel i način odlučivanja u kadrovima P."
-
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Zajedničko poboljšavanje obadva vektora kratanja u kadrovima B"
+"Obojenost u procjeni kretanja za subpel i način odlučivanja u okvirima P."
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Zajedničko poboljšavanje dvosmjernog kretanja."
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:346
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Prilagodljiva veličina prostorne pretvorbe"
+msgstr "Prilagodljiva veličina prostornog preobličavanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Na SATD-u temeljena odluka o pretvorbi 8x8 u među-MB-ovima."
+msgstr "Na SATD-u temeljena odluka o preobličavanju 8x8 u među-MB-ovima."
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Kvantizacija trellisa RD"
+msgstr "Kvantizacija rešetke RD-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -13150,42 +13799,41 @@ msgid ""
 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
-"Kvantizacija trellisa RD-a:\n"
+"Kvantizacija rešetke RD-a:\n"
 " - 0: isključeno\n"
 " - 1: uključeno samo pri završnom kodiranju MB-a\n"
 " - 2: uključeno kod svih načina odlučivanja\n"
 "Ovo iziskuje CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Rano prepoznavanje SKIP na P-kadrovima"
+msgstr "Rano prepoznavanje SKIP-a na P-okvirima"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Rano otkrivanje preskakanja na P-kadrovima."
+msgstr "Rano otkrivanje preskakanja na P-okvirima."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Koeficijent ograničavanja kadrova P"
+msgstr "Koeficijent ograničavanja okvira P"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
-"Koeficijent ograničavanja kadrova P. Izlučuju se blokovi dct-a, koji sadrže "
+"Koeficijent ograničavanja okvira P. Izlučuju se blokovi dct-a, koji sadrže "
 "samo mali jednostavni koeficijent."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Procesorska poboljšanja"
+msgstr "Koristi optimizaciju Psy"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi sve vizualne optimizacije, koje mogu pogoršati PSNR i SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
@@ -13193,56 +13841,56 @@ msgstr ""
 "Smanjivanje šuma u području DCT-a. Prilagodljivi lažno nedjelatni pojas. 10 "
 "do 1000 se čini uporabljivim rasponom."
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Mrtvo među-područje kvantizacije osvijetljenosti"
+msgstr "Mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti Inter"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
-"Postavljanje veličine mrtvog među-područja kvantizacije osvijetljenosti. "
-"Raspon iznosi 0 do 32."
+"Postavlja veličinu za mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti okvira "
+"Inter. Raspon iznosi 0 do 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:376
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Unutarnje mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti"
+msgstr "Mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti Intra"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
-"Postavljanje veličine unutarnjeg mrtvog područja kvantizacije "
-"osvijetljenosti. Raspon iznosi 0 do 32."
+"Postavljanje veličine mrtvog područja kvantizacije osvijetljenosti "
+"intrakodiranog (iliti ključnog) okvira. Raspon iznosi 0 do 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Ne-determinističke optimizacije ako je dretvano"
+msgstr "Ne-determinističke optimizacije ako je organizirano u niti"
 
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:383
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr "Lagano poboljšanje kakvoće SMP-a, na račun sposobnosti opetovanja."
 
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Procesorska poboljšanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:387
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Za procesor koristiti assemblirana poboljšanja."
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika"
 
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:390
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika višeprolaznog kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Proračunavanja PSNR-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:393
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -13250,11 +13898,11 @@ msgstr ""
 "Izračunajte i ispišite statistike PSNR-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
 "kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:396
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Izračunavanje SSIM-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -13262,24 +13910,24 @@ msgstr ""
 "Izračunajte i ispišite statistike SSIM-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
 "kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:376
+#: modules/codec/x264.c:400
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Tihi način"
 
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistike"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Ispisivati statistike za svaki kadar."
+msgstr "Ispisuje statistike za svaki okvir."
 
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "Identifikacijski brojevi SPS-a i PPS-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:406
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -13287,175 +13935,220 @@ msgstr ""
 "Navedite identifikacijske brojeve za SPS i PPS da bi se dopustilo "
 "ulančavanje strujanja s različitim postavkama."
 
-#: modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:409
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Razdjelnici pristupne jedinice"
 
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:410
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Generirati razdjelnik jediničnog pristupa jedinica NAL."
+msgstr "Generiraju razdjelnik jediničnog pristupa jedinica NAL."
 
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:412
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
-msgstr ""
+msgstr "Broj okvira koji će se koristiti za utvrđivanje vrste okvira"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
+"Broj okvira koji će se koristiti za tzv. lookahead vrste okvira. Tekuće "
+"postavke mogu uzrokovati poteškoće pri usklađivanju na izlazu koji se ne "
+"može muksati, kao što je RTSP-izlaz bez TS-MUX-a."
 
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:416
 msgid "HRD-timing information"
-msgstr "ispis informacija o inačici"
+msgstr "Informacija o tempiranju HRD-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
-msgid ""
-"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
-"by user settings."
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#: modules/codec/x264.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Postavke dobavljača dijaloga"
+
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Dodatne mogućnosti x264."
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "fast"
-msgstr "brzo"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Brzo"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "normal"
-msgstr "uobičajeno"
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Uobičajeno"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "slow"
-msgstr "polako"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Polako"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "all"
-msgstr "sve"
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Prostorno"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "spatial"
-msgstr "prostorno"
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Vremensko"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "temporal"
-msgstr "vremensko"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "karirano"
 
-#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "automatski"
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "column alternation"
+msgstr "Normalizacija jačine zvuka"
 
-#: modules/codec/x264.c:421
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Kôder H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "row alternation"
+msgstr "Zasićenost"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "jedno uz drugo"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:57
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "top bottom"
+msgstr "dno"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "frame alternation"
+msgstr "Interaktivnost sučelja"
+
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bitni)"
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Stranica teleteksta"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
-"Otvoriti dotičnu stranicu Teleteksta. Polazna stranica je kazalo na 100"
+"Otvori indiciranu stranicu Teleteksta. Zadana stranica je kazalo na 100"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
 msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Sklopka prozirnosti"
+msgstr "Prozirnost teleteksta"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
 msgstr "Postavljanje vbi-opaque na 'false' čini uokvireni tekst prozirnim."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:65
+#: modules/codec/zvbi.c:69
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Usmjerenje teleteksta"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj teleteksta u video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
-"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+"Ovdje možete nametnuti položaj teleteksta u video slici (0=u sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
+"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:75
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Podnaslovi teletekstualnog teksta"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:76
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Izlaz teletekstualnih podnaslova kao tekst umjesto kao RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/codec/zvbi.c:85
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Dekôder VBI-a i teleteksta"
+msgstr "Dekoder VBI-a i teleteksta"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:86
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI & teletekst"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:137
-msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:139
-msgid ""
-"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
-"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
-"<pid>"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:143
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Upravljačko sučelje D-Busa"
 
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
-msgstr "Medijski izvođač VLC"
+msgstr "Izvođač medija VLC"
 
 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne otvarati sučelje DOS-ovog naredbenog okvira"
+msgstr "Ne otvaraj sučelje DOS-ovog naredbenog okvira"
 
 #: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
@@ -13463,293 +14156,304 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Polazno će priključak prividnog sučelja pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
+"Po zadanom će dodatak prividnog sučelja pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
 "Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir, ali zato može "
-"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
-"video slike nije otvoreno. "
+"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno video "
+"okno nije otvoreno."
 
 #: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Dummy interface"
 msgstr "Prividno sučelje"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:71
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Prag pokreta (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "Broj pokreta potreban za geste mišom da bi bile snimljene."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Gumb otponca"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Gumb otponca za geste mišom."
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Middle"
 msgstr "Srednje"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Gestures"
 msgstr "Geste"
 
-#: modules/control/gestures.c:108
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Upravljačko sučelje gêsta mišom"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
 msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Globalne vrele tipke"
+msgstr "Globalne tipkovničke prečice"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
 msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Sučelje globalnih vrućih tipki"
+msgstr "Sučelje globalnih tipkovničkih prečica"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Nadzor jačine glasnosti"
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tipkovničke prečice"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Position Control"
-msgstr "Nadzor položaja"
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Sučelje upravljanja tipkovnim prečicama"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
-msgid "Ignore"
-msgstr "Zanemariti"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Jedan"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Vrele tipke"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Petlja: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Sučelje upravljanja vrelim tipkama"
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Nasumično: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:108
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel up-down axis Control"
-msgstr "Upravljanje ôsom X miševog kotačića"
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Uređaj zvuka: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Snima se"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Snimanje je završeno"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
-"mousewheel event can be ignored"
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Formatirani podnaslovi"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
 msgstr ""
-"Os x miševog kotačića može upravljati jačinom glasnosti ili položajem. "
-"Događanja miševog kotačića možete i zanemarivati."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:375
+#: modules/control/hotkeys.c:459
 #, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Uređaj zvuka: %s"
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Odgoda podnaslova"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Odgađanje podnaslova %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Odgađanje zvuka %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:553
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Trag zvuka: %s"
+msgstr "Zapis zvuka: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Podnaslovni trag: %s"
+msgstr "Zapis podnaslova: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
 msgid "N/A"
 msgstr "Nedostupno"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "ID programske službe: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Bočni omjer: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:803
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Obrezati: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:579
+#: modules/control/hotkeys.c:851
 msgid "Zooming reset"
-msgstr "Uvećanje vratiti na polazno"
+msgstr "Vrati uvećavanje na zadano"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:858
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "Prilagođeno veličini zaslona"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
+#: modules/control/hotkeys.c:860
 msgid "Original Size"
 msgstr "Izvorna veličina"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Raspletanje"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Raspletanje"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:671
+#: modules/control/hotkeys.c:929
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Način uvećavanja: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Zaostajanje podnaslova %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:797
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Položaj podslike"
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Raspletanje isključeno"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Zaostajanje zvuka %i ms"
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Raspletanje uključeno"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:855
-msgid "Recording"
-msgstr "Snima se"
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Položaj podnaslova naviše"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:857
-msgid "Recording done"
-msgstr "Snimanje je završeno"
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Položaj podslike %i px"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
 #, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Jačina glasnosti %d%%"
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Glasnoća %ld%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
+msgstr "Brzina: %.2fx"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/control/lirc.c:46
 msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "Izmijenite datoteku prilagodbi lirc-a."
+msgstr "Izmijeni datoteku prilagodbi lirc-a"
 
-#: modules/control/lirc.c:49
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
-"Neka lirc učita postavke iz ove datoteke. Polazno je lirc inače traži u "
-"korisnikovoj domaćoj mapi."
+"Neka lirc učita postavke iz ove datoteke. Po zadanom lirc inače traži u "
+"korisnikovoj glavnoj mapi."
 
-#: modules/control/lirc.c:59
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infracrveno"
 
-#: modules/control/lirc.c:62
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Sučelje infracrvenog daljinskog ovladavanja"
 
-#: modules/control/motion.c:77
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Umjesto pretvaranja koristiti filtar okretanja video slike."
-
-#: modules/control/motion.c:83
+#: modules/control/motion.c:65
 msgid "motion"
 msgstr "pokret"
 
-#: modules/control/motion.c:86
+#: modules/control/motion.c:68
 msgid "motion control interface"
 msgstr "sučelje nadzora pokreta"
 
-#: modules/control/motion.c:87
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 "Za zakretanje video slike koristiti osjetila pokreta HDAPS, AMS, APPLESMC "
 "ili UNIMOTION."
 
-#: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:55
 msgid "Network master clock"
-msgstr "Naziv postaje"
+msgstr "Glavni mrežni sat"
 
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/control/netsync.c:56
 msgid ""
-"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
-"over clients listening on the masters network ip address"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
+"Ukoliko je ovo postavljeno, onda ova VLC-ova instanca služi kao glavni sat "
+"za usklađivanje ovisnih klijenata"
 
-#: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:60
 msgid "Master server ip address"
-msgstr "IP-adresa glavnog klijenta"
+msgstr "IP-adresa glavnog poslužitelja"
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:61
 msgid ""
-"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
-"IP-adresa glavnog klijenta, koja će se koristiti za mrežno usklađivanje."
+"IP-adresa glavnog sata koja će se koristiti za mrežno usklađivanje satova."
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:64
 msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "Vrijeme isteka TCP/UDP (ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka UDP-a (ms)"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr ""
-"Količina vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih "
-"podataka. Imajte na umu, da će prije potpunog odustajanja biti još 10 "
-"pokušaja."
+msgstr "Duljina vremena (u ms) do prekida zaprimanja podataka."
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Mrežno usklađivanje"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:70
 msgid "Network synchronization"
-msgstr "Mrežno usklađivanje vremena"
+msgstr "Mrežno usklađivanje"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalirati službu Windowsa"
+msgstr "Instaliraj službu Windowsa"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Instalirati službu i završiti."
+msgstr "Instalira službu i završava rad."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Odinstalirati službu Windowsa"
+msgstr "Deinstaliraj službu Windowsa"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Odinstalirati službu i završiti."
+msgstr "Deinstalira službu i završava rad."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Zaslonski naziv službe"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Promijeniti zaslonski naziv službe."
+msgstr "Mijenjanje zaslonskog naziva službe."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Mogućnosti prilagođavanja"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
@@ -13759,7 +14463,7 @@ msgstr ""
 "foobar). One bi trebale biti određene u vrijeme instalacije programa, tako "
 "da bi služba mogla biti ispravno prilagođena."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
@@ -13767,49 +14471,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dodatna sučelja, koja je proizvela služba. Sučelja bi trebala biti navedena "
 "već pri instalaciji, kako bi mogla biti uredno prilagođena. Koristite "
-"zarezma rastavljani spisak sučelnih modula. Najčešće vrijednosti su: logger, "
+"zarezima razdvajani popis sučelnih modula. Najčešće vrijednosti su: logger, "
 "sap, rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
 msgstr "Služba NT"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Sučelje službi MS Windowsa"
+msgstr "Sučelje službe MS Windowsa"
 
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:68
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicijaliziranje"
 
-#: modules/control/rc.c:71
+#: modules/control/rc.c:69
 msgid "Opening"
 msgstr "Otvaranje"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#: modules/notify/xosd.c:234
-msgid "Pause"
-msgstr "Stanka"
-
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Kraj"
-
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:73
 msgid "Error"
 msgstr "Pogreška"
 
 #: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
-msgstr "Prikazati položaj toka strujanja"
+msgstr "Prikaži položaj strujanja"
 
 #: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
-"S vremena na vrijeme prikazati tekući položaj unutar strujanja u sekundama."
+"S vremena na vrijeme prikazuje tekući položaj u sekundama unutar strujanja."
 
 #: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
@@ -13817,7 +14510,7 @@ msgstr "Patvoriti TTY"
 
 #: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Prisiliti modul rc da koristi stdin kao da je to TTY."
+msgstr "Prisili modul rc da koristi stdin kao da je to TTY."
 
 #: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
@@ -13825,19 +14518,19 @@ msgstr "Ulaz naredbi UNIX-ove utičnice"
 
 #: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Naredbe prihvaćati preko utičnice Unixa umjesto putem stdin."
+msgstr "Prihvaća naredbe putem utičnice Unixa umjesto putem stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
 msgid "TCP command input"
-msgstr "Ulaz naredbi za TCP."
+msgstr "Ulaz naredbi za TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Naredbe prihvaćati preko utičnice, umjesto putem stdin. Možete navesti i "
-"adresu te port na koje će se povezati sučelje."
+"Prihvaća naredbe putem utičnice umjesto putem stdin. Možete navesti i adresu "
+"te priključak na koje će se povezati sučelje."
 
 #: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
@@ -13845,10 +14538,10 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Polazno će priključak sučelja RC pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
+"Po zadanom će dodatak sučelja RC pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
 "Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir ali zato može "
-"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
-"video slike nije otvoreno. "
+"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno video "
+"okno nije otvoreno. "
 
 #: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
@@ -13858,459 +14551,346 @@ msgstr "RC"
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja"
 
-#: modules/control/rc.c:341
+#: modules/control/rc.c:352
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 "Sučelje udaljenog upravljanja je inicijalizirano. Za pomoć utipkajte `help'."
 
-#: modules/control/rc.c:777
+#: modules/control/rc.c:764
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Nepoznata naredba `%s'. Za pomoć utipkajte `help'."
 
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Naredbe udaljenog upravljanja ]"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . dodati XYZ spisku izvođenja"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . dodaje XYZ na popis za izvođenje"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
-"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . uvrstiti XYZ u red čekanja spiska za "
+"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . uvrštava XYZ u red čekanja popisa za "
 "izvođenje"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  prikazati trenutačne stavke spiska izvođenja"
+msgstr "| playlist . . . . .  prikazuje trenutačne stavke popisa za izvođenje"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . izvedba protoka strujanja"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . izvedba strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustaviti protok strujanja"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavlja protok strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  naredna stavka spiska izvođenja"
+msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . .  slijedeća stavka popisa za izvođenje"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  prethodna stavka spiska izvođenja"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  prethodna stavka popisa za izvođenje"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  prijeći na stavku dotičnog kazala"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  prelazi na stavku dotičnog kazala"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . .  sklopka opetovanja stavki spiska izvođenja"
+msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . .  preklopnik opetovanja stavki popisa za izvođenje"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . sklopka opetovanja stavki"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . preklopnik opetovanja popisa za izvođenje"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  sklopka nasumičnog izvođenja"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  preklopnik nasumičnog izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . obrisati spisak izvođenja"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . čisti popis za izvođenje"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . trenutno stanje spiska izvođenja"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . trenutno stanje popisa za izvođenje"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . . . zadati/prikazati naslov u tekućoj stavci"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . postavlja/prikazuje naslov u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  slijedeći naslov u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  prethodni naslov u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . zadati/prikazati poglavlje u tekućoj stavci"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . postavljanje/prikaz poglavlja u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  naredno poglavlje u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  prethodno poglavlje u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . traženje u sekundama, primjerice `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  sklopka stanke"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  preklopnik stanke"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  postaviti na najvišu stopu"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  stavlja na maksimum"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  postaviti na najnižu stopu"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  stavlja na minimum"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  brže izvođenje strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  sporije izvođenje strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  uobičajeno izvođenje strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:829
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . .  brže izvođenje strujanja"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  izvodi okvir za okvirom"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . sklopka cjelozaslonskog prikaza"
+msgstr ""
+"| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklopnik cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  podatci o tekućem strujanju"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats  . . . . . . . .  prikazati statističke podatke"
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  prikazuje statističke podatke"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . sekunda je proteklo od početka strujanja"
+msgstr "| get_time . . sekunde protekle od početka strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  1 ukoliko se izvodi strujanje, u suprotnom 0"
 
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  naslov tekućeg strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  duljina tekućeg strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr ""
-"| volume [X] . . . . . . . . . . postaviti/prikazati jačinu glasnosti zvuka"
+"| volume [X] . . . . . . . . . . pokazuje/prilagođava jačinu glasnoće zvuka"
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  jačinu glasnosti zvuka povećati za X"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  povećava jačinu glasnoće zvuka za X koraka"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  jačinu glasnosti zvuka smanjiti za X"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  smanjuje jačinu glasnoće zvuka za X koraka"
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  postaviti/prikazati uređaj zvuka"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  prikazuje/prilagođava uređaj zvuka"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  postaviti/prikazati kanale zvuka"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  prikazuje/prilagođava kanale zvuka"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag zvuka"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava zapise zvuka"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr ""
-"| vtrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati traku video slike"
+"| vtrack [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava traku video slike"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . postaviti/prikazati bočni omjer"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . prikazuje/prilagođava bočni omjer"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr ""
-"| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  postaviti/prikazati obrezivanje slike"
+"| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  prikazuje/prilagođava obrezivanje slike"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr ""
-"| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  postaviti/prikazati povećavanje video "
+"| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  prikazuje/prilagođava uvećavanje video "
 "slike"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zahvatiti sliku video prikaza"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . snima fotografije video prikaza"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag podnaslova"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  prikazuje/prilagođava zapis podnaslova"
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  oponašati pritiskanje vrele tipke"
-
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] koristiti izbornik"
-
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  NIZ  . . NIZ prekriti preko video slike"
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  nadzor razmjernog položaja"
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . boja fonta, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr ""
-"| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . stupanj pokrivenosti bojom"
-
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . vrijeme isteka u ms"
-
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . veličina fonta u pixelima"
-
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . .naziv/putanja datoteke prekrivanja"
-
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
-
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
+"| key [hotkey name] . . . . . .  oponaša pritiskanje tipkovničke prečice"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . razmjerni položaj"
-
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . prozirnost"
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . visina"
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
-
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
-
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
-
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . spisak râzmaka"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . usmjerenje mozaika"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . okomiti rub"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rub"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=ustaljeno} . . . . položaj"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . broj redaka"
-
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . broj bôja"
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . redoslijed slika"
-
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . bočni omjer"
-
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ovaj prikaz pomoći"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . iscrpniji prikaz pomoći"
-
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . .  svršetak (ako je na vezi putem utičnice)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  svršetak (ako je povezan utičnicom)"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  okončati vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  zatvara vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ svršetak pomoći ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1018
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
 msgstr "Za nastavak pritisnite izbornički odabir ili stanka."
 
-#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
-#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
-#: modules/control/rc.c:1793
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Za nastavak utipkajte 'menu select' ili 'pause'."
 
-#: modules/control/rc.c:1337
+#: modules/control/rc.c:1283
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Pogreška: `prijeći na' potrebuje neki argument veći od ništice."
+msgstr "Pogreška: `idi na' potrebuje neki argument veći od ništice."
 
-#: modules/control/rc.c:1348
+#: modules/control/rc.c:1294
 #, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Spisak izvođenja ima samo %d elemenata"
-
-#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Pružite molim jedan između slijedećih parametara:"
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Popis za izvođenje ima samo %u element"
+msgstr[1] "Popis za izvođenje ima samo %u elementa"
+msgstr[2] "Popis za izvođenje ima samo %u elemenata"
 
-#: modules/control/rc.c:1852
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Ulazno]"
 
-#: modules/control/rc.c:1853
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| pročitano ulaznih bajta : %8.0f kB"
+msgstr "| pročitano ulaznih bajta : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1855
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| ulazna stopa protoka    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1857
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| pročitano demuxovih bajta : %8.0f kB"
+msgstr "| demux pročitanih bajta : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1859
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| stopa protoka demuxa    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| dekodirano video snimki    :    %5i"
+msgstr "| demux oštećeno :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "Prekidi"
+msgstr "| prekida  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
 
-#: modules/control/rc.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| dekodirano video snimki    :    %5i"
+msgstr "| dekodirano video zapisa    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| prikazano kadrova :    %5i"
+msgstr "| prikazano okvira :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| izgubljeno kadrova      :    %5i"
+msgstr "| izgubljeno okvira      :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1876
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Dekodiranje zvuka]"
 
-#: modules/control/rc.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| dekodirano zvuka    :    %5i"
+msgstr "| dekodirano zvuka    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| izvedeno međuspremnika   :    %5i"
+msgstr "| izvedeno međuspremnika   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| izgubljeno međuspremnika     :    %5i"
+msgstr "| izgubljeno međuspremnika     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1885
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Strujanje]"
 
-#: modules/control/rc.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| poslanih paketa     :    %5i"
+msgstr "| poslanih paketa     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1888
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| poslanih bajtova       : %8.0f kB"
+msgstr "| poslanih bajtova       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1890
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| poslano stopom protoka od  :   %6.0f kb/s"
@@ -14319,380 +14899,258 @@ msgstr "| poslano stopom protoka od  :   %6.0f kb/s"
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Demultiplekser AIFF-a"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
 msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "Demultiplekser WAV"
+msgstr "Demultiplekser ASF/WMV"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:180
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "Strujanje ASF-a nije moglo biti demultipleksirano."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:181
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "VLC nije uspio učitati zaglavlje ASF-a."
 
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Demultiplekser AU"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "Demultiplekser AU"
+msgstr "Demultiplekser AVformata"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
 msgid "Avformat"
 msgstr "Format A/V"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
 #, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demukseri"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
 msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Format A/V"
+msgstr "Mukser AV-formata"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Mukser"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Avformat mux"
-msgstr "Format A/V"
+msgstr "Multiplekser AVformata"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Nametnuti uporabu multipleksera ffmpeg."
+msgstr "Nameće uporabu nekog određenog multipleksera AVformata"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Nametnuti postupak umetanja"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Naziv formata"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Nametnuti postupak umetanja."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Unutarnji naziv formata libavcodeca"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Nametni metodu ispreplitanja"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Force index creation"
-msgstr "Nametnuti stvaranje kazala"
+msgstr "Nametni stvaranje kazala"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"Ponovno napraviti kazalo za datoteku AVI. Ovo koristite ako je Vaša datoteka "
+"Iznova napravi kazalo za datoteku AVI. Ovo upotrijebite ako je Vaša datoteka "
 "AVI oštećena ili nepotpuna (nije pretraživa)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "Ask for action"
-msgstr "Informacija"
+msgstr "Upitaj za radnju"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
 msgid "Always fix"
-msgstr "Uvijek popravljati"
+msgstr "Uvijek ispravi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
 msgid "Never fix"
-msgstr "Nikada ne popravljati"
+msgstr "Nikada ne ispravljaj"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:70
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Popravi ako je potrebno"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demultiplekser AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
 msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "Popravlja se kazalo AVI-a..."
+msgstr "Nepotpuno ili nedostajuće kazalo AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:676
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
 "index in memory.\n"
 "This step might take a long time on a large file.\n"
-"What do you want to do ?"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
+"Pošto je kazalo datoteke AVI oštećeno ili nedostaje, pretraživanje neće "
+"funkcionirati ispravno.\n"
+"VLC neće popravljati Vašu datoteku, ali privremeno može riješiti problem "
+"tako, što će u memoriji napraviti kazalo.\n"
+"Taj korak bi kod neke velike datoteke mogao potrajati duže vremena.\n"
+"Što želite učiniti?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Build index then play"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi kazalo a zatim izvedi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Play as is"
-msgstr "Izvesti i stati"
+msgstr "Izvedi bez izmjena"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Do not play"
-msgstr "Ubacite datoteke za izvođenje"
+msgstr "Nemoj izvoditi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Popravlja se kazalo AVI-a..."
 
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AIFF-a"
+
 #: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Demultiplekser CDG"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Dump module"
+msgstr "Modul demultipleksera"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Naziv datoteke u kojoj će biti odloženo neobrađeno strujanje."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Append to existing file"
-msgstr "Pridodati postojećoj datoteci"
+msgstr "Pridodaj postojećoj datoteci"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "File dumper"
 msgstr "Datoteka odlagališta"
 
 #: modules/demux/dirac.c:41
 msgid "Value to adjust dts by"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost za prilagodbu DTS-a"
 
 #: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Demuxer neobrađivane video slike"
+msgstr "Demukser video slike Dirac"
 
 #: modules/demux/flac.c:50
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Demultiplekser FLAC"
 
-#: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:44
 msgid "ES ID"
-msgstr "ID TS-a"
+msgstr "ID osnovnog strujanja"
 
-#: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:52
 msgid "Decode"
-msgstr "Dekôderi"
+msgstr "Dekodiraj"
 
-#: modules/demux/image.c:53
+#: modules/demux/image.c:54
 msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "Dekodiraj u fazi demuxera"
 
-#: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:56
 msgid "Forced chroma"
-msgstr "Obrazac boje slike"
+msgstr "Nametnuta obojenost"
 
-#: modules/demux/image.c:57
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
 msgstr ""
+"Ukoliko nije prazno a kodiranje slike je omogućeno, slika će biti pretvarana "
+"u navedenu obojenost."
 
-#: modules/demux/image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Duration in second"
-msgstr "Trajanje u ms"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Trajanje u sekundama"
 
-#: modules/demux/image.c:62
+#: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
-"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgstr ""
+"Trajanje u sekundama, prije nego će biti simuliran svršetak datoteke. "
+"Negativna vrijednost znači neograničeno vrijeme izvođenja."
 
-#: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:68
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgstr "Stopa protoka slika proizvedenog osnovnog strujanja."
 
-#: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:70
 msgid "Real-time"
-msgstr "Zaostajanje"
+msgstr "Stvarno vrijeme"
 
-#: modules/demux/image.c:71
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
 msgstr ""
+"Koristite način stvarnog vremena, koji je prikladan i za glavni ulaz i za "
+"potčinjene ulaze stvarnog vremena."
 
-#: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:76
 msgid "Image demuxer"
-msgstr "Demultiplekser AVI"
+msgstr "Demultiplekser slika"
 
-#: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:77
 msgid "Image"
-msgstr "Slikovna datoteka"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Zatvoreni natpisi"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Tekstualni opisi zvuka"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Tekst zujalice"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Djelatna područja"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Semantičke zabilješke"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Prijepis"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Tekstovi skladbi"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Lingvistička oznaka"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Točke oznâka stanke"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Podnaslovi (slike)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Dijapozitivi (tekst)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Dijapozitivi (slike)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Nepoznata kategorija"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Narječje Kasenna RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-"Poslužitelji Kasenna koriste jedno staro i nestandardno narječje RTSP-a. "
-"Ukoliko zadate taj parametar, VLC će iskušati to narječje za komunikaciju. U "
-"tom načinu rada ne možete se povezivati s uobičajenim poslužiteljima RTSP-a. "
-
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Narječje Kasenna RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
-msgstr ""
-"Poslužitelji Kasenna koriste jedno staro i nestandardno narječje RTSP-a. "
-"Ukoliko zadate taj parametar, VLC će iskušati to narječje za komunikaciju. U "
-"tom načinu rada ne možete se povezivati s uobičajenim poslužiteljima RTSP-a. "
-
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Korisničko ime za RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Lozinka RTSP-a"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demultiplekser RTP/RTSP/SDP (koristi Live555)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Pristup i demux za RTSP/RTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Port klijentskog računala"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port koji će se koristiti za RTP-izvor zasjedanja"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Nametnuti razašiljanje RTP-a putem RTSP-a"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunel RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Port tunela HTTP-a"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
-"Port koji će se koristiti za tunelski prolaz RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:635
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Ovjeravanje RTSP-a"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:636
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i zaporku."
+msgstr "Slika"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid "Frames per Second"
-msgstr "Kadrova u sekundi"
+msgstr "Okvira u sekundi"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:46
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"Ovo je poželjna stopa protoka kadrova kada se MJPEG izvodi iz datoteke. "
-"Koristite 0 (to je polazna vrijednost) za strujanje u živo (s kamere)."
+"Ovo je poželjna stopa protoka slika kada se MJPEG prikazuje iz datoteke. "
+"Koristite 0 (to je zadana vrijednost) za strujanje uživo (s kamere)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:52
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "Demultiplekser kamere M-JPEG"
 
@@ -14717,43 +15175,41 @@ msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Demultiplekser strujanja Matroska"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Respect ordered chapters"
-msgstr "Naručena poglavlja"
+msgstr "Uzmi u obzir redoslijed poglavlja"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
-msgstr "Izvesti naručena poglavlja kao što je to navedeno u segmentu."
+msgstr "Izvodi poglavlja redoslijedom kao što je to navedeno u segmentu."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kôdeki poglavlja"
+msgstr "Kodeki poglavlja"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Koristiti kôdeke poglavlja pronađene u nizu."
+msgstr "Koristi kodeke poglavlja pronađene u segmentu."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
 msgid "Preload MKV files in the same directory"
-msgstr ""
+msgstr "U istu mapu unaprijed učitaj datoteke MKV"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
 "good for broken files)."
 msgstr ""
-"Pred-učitavanje datoteka Matroske iste porodice u isti imenik (nije dobro za "
-"prekinute datoteke)."
+"Predučitavanje datoteka Matroske u isti imenik da bi se pronašlo povezane "
+"segmente (nije dobro kod neispravnih datoteka)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne na vremenu"
+msgstr "Traži prema postotku a ne vremenu"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne vremenu"
+msgstr "Traženje zasnovano na postotku a ne vremenu."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Dummy Elements"
@@ -14762,386 +15218,637 @@ msgstr "Prividni elementi"
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
-"Pročitati i odbaciti nepoznate elemente EBML-a (nije dobro za prekinute "
-"datoteke)."
+"Čita i odbacuje nepoznate elemente EBML-a (nije dobro za nepotpune datoteke)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Uključiti algoritam smanjivanja šuma."
+msgstr "Uključi algoritam smanjivanja šuma."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Uključiti odsijevanje"
+msgstr "Uključi odjek"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Stupanj odsijevanja (od 0 do 100, polazna vrijednost je 0)."
+msgstr "Razina odjekivanja (od 0 do 100, zadana vrijednost je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
-"Zaostajanje odsijevanja u ms. Uobičajene su vrijednosti od 40 do 200 ms."
+msgstr "Odgađanje odjeka u ms. Uobičajene su vrijednosti od 40 do 200 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Uključiti način megabassa"
+msgstr "Uključi način Mega bassa"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Razina učinka megabassa (od 0 do 100, polazna vrijednost je 0)."
+msgstr "Razina učinka Mega bassa (od 0 do 100, zadana vrijednost je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
-"Frekvencija rezanja za način megabassa u Hz. To je maksimalna frekvencija na "
-"kojoj se primjenjuje učinak megabassa. Valjane vrijednosti su od 10 do 100 "
-"Hz."
+"Frekvencija isključivanja za način Mega bassa u Hz. To je maksimalna "
+"frekvencija na kojoj se primjenjuje učinak megabassa. Valjane vrijednosti su "
+"od 10 do 100 Hz."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Stupanj učinka Surround (od 0 do 100, polazna vrijednost je 0)."
+msgstr "Razina učinka kružnog ozvučenja (od 0 do 100, zadana vrijednost je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
-"Zaostajanje učinka Surround, u ms. Uobičajene su vrijednosti od 5 do 40 ms."
+"Odgoda učinka kružnog ozvučenja, u ms. Uobičajene su vrijednosti od 5 do 40 "
+"ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Demultiplekser MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Odsjev"
-
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Reverberation level"
-msgstr "Razina odsijevanja"
+msgstr "Razina odjekivanja"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Zaostajanje odsijevanja"
+msgstr "Odgoda odjekivanja"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Stupanj učinka Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Isključivanje Mega bassa"
+msgstr "Ograničenje Mega bassa"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
 msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Kružno ozvučenje"
 
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
 msgid "Surround level"
-msgstr "Stupanj učinka Surround"
+msgstr "Stupanj učinka kružnog ozvučenja"
 
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje učinka Suround (ms)"
+msgstr "Odgoda učinka kružnog ozvučenja (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
 msgstr "Klasični rock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
 msgid "Disco"
 msgstr "Disco"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
 msgid "Funk"
 msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
 msgid "Grunge"
 msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
 msgid "Hip-Hop"
 msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
 msgid "Metal"
 msgstr "Metal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
 msgid "Oldies"
 msgstr "Oldies"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
 msgid "Other"
 msgstr "Ostalo"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
 msgid "R&B"
 msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
 msgid "Rap"
 msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
 msgid "Industrial"
 msgstr "Industrial"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
 msgid "Alternative"
 msgstr "Alternativa"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
 msgstr "Death metal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
 msgstr "Podvale"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
 msgid "Euro-Techno"
 msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ambijentalna"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
 msgid "Trip-Hop"
 msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Vocal"
 msgstr "Vokalna"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
 msgid "Jazz+Funk"
 msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusion"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
 msgid "Trance"
 msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
 msgid "Instrumental"
 msgstr "Instrumentalna"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
 msgid "Acid"
 msgstr "Acid"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
 msgid "House"
 msgstr "House"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
 msgid "Game"
 msgstr "Igra"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Sound clip"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Zvučni isječak"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
 msgid "Noise"
 msgstr "Šum"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
 msgstr "Alternativni rock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
 msgstr "Bas"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
 msgid "Punk"
 msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
 msgid "Meditative"
 msgstr "Meditativna"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
 msgstr "Instrumentalni pop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
 msgstr "Instrumentalni rock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
 msgstr "Etnička"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
 msgid "Gothic"
 msgstr "Gothic"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
 msgid "Darkwave"
 msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
 msgid "Techno-Industrial"
 msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
 msgid "Electronic"
 msgstr "Elektronička"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
 msgid "Pop-Folk"
 msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
 msgid "Eurodance"
 msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
 msgid "Dream"
 msgstr "Dream"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
 msgstr "Južnjački rock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
 msgstr "Comedy"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
 msgid "Cult"
 msgstr "Cult"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
 msgid "Gangsta"
 msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
 msgid "Top 40"
 msgstr "Prvih 40"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
 msgstr "Kršćanski rap"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
 msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
 msgstr "Jungle"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
 msgid "Native American"
-msgstr "Američkih urođenika"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
 msgid "Cabaret"
 msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
 msgstr "Novi val"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psihodeličnost"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
 msgid "Rave"
 msgstr "Rave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
 msgid "Showtunes"
 msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
 msgid "Lo-Fi"
 msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
 msgid "Tribal"
 msgstr "Tribal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
 msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
 msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
 msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
 msgid "Retro"
 msgstr "Retro"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
 msgid "Musical"
 msgstr "Musical"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
 msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
 msgstr "Tvrdi rock"
 
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk-rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "Narodni foklor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltska"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avangarda"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gotički rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progresivni rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psihodelični rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Simfonijski rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Polagani rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Potiho slušanje"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustično"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Govor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Šansona"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Komorna glazba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Simfonija"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Prim"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satira"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Lagani jam"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Snažna balada"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ritmički soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Slobodni stil"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo udaraljke"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Acapella"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Udaraljke i bas"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club - House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Kršćanski gangsterski rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Suvremena kršćanska glazba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Kršćanski rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "Demultiplekser strujanja MP4"
@@ -15150,128 +15857,176 @@ msgstr "Demultiplekser strujanja MP4"
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
 msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Pisac"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
-msgid "Composr"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatelj"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
 msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Producent"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
 msgstr "Informacija"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
-msgid "Director"
-msgstr "Datoteka/imenik"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "Odbaciti"
+msgstr "Izjava o odricanju odgovornosti"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
 msgid "Requirements"
-msgstr "Odsječci"
+msgstr "Preduvjeti"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
 msgid "Original Format"
-msgstr "Izvorni ID"
+msgstr "Izvorni format"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
 msgid "Display Source As"
-msgstr "Način prikaza"
+msgstr "Prikaži izvor kao"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
 msgid "Host Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Glavno računalo"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
 msgid "Performers"
-msgstr "Mogućnosti programskog učinka"
+msgstr "Izvođači"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
 msgid "Original Performer"
-msgstr "Izvorna veličina"
+msgstr "Izvorni izvođač"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
 msgid "Providers Source Content"
-msgstr ""
+msgstr "Dobavljačev navod izvora"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
 msgid "Software"
-msgstr "Lagana glazba"
+msgstr "Software"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
-msgid "Make"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekstovi skladbi"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
 #, fuzzy
+msgid "Record Company"
+msgstr "Snimanje je završeno"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
 msgid "Model"
-msgstr "Način"
+msgstr "Model"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvod"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
 msgid "Grouping"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "Grupiranje"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Podnaslov"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Aranžer"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Umjetnički redatelj"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+#, fuzzy
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Metapodatci autorskih prava"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Opis skladbe"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Fonogramska prava"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Inženjer tona"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Solist"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Zahvale"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Izvršni producent"
 
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Demultiplekser MusePack"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
 "streams."
 msgstr ""
-"Ovo je poželjna stopa protoka kadrova pri izvođenju osnovnih strujanja video "
+"Ovo je poželjna stopa protoka okvira pri izvođenju osnovnih strujanja video "
 "snimki MPEG4."
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "Zvuk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
 msgid "Audio ES"
-msgstr "Zvuk"
+msgstr "Audio ES"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
 msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "Video slika MPEG"
+msgstr "Video MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka kadrova za strujanje H264."
+msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka okvira za strujanje H264."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demultiplekser video slike H264"
+msgstr "Video demultiplekser H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka okvira za strujanje H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Video demultiplekser H264"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
@@ -15279,7 +16034,7 @@ msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-I/II"
 
 #: modules/demux/nsc.c:47
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Meta-demultiplexer za Windows Media NSC"
+msgstr "Metademuks za Windows Media NSC"
 
 #: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
@@ -15293,182 +16048,171 @@ msgstr "Demultiplekser Nuv"
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Demultiplekser OGG"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Prikazati Shoutcastov sadržaj za odrasle"
+msgstr "Prikaži Shoutcastov sadržaj za odrasle"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
-"Pri uporabi spiskova izvođenja shoutcastovih video snimki pokazati strujanja "
-"vrjednovana s NC17."
+"Pri uporabi popisa za izvođenje shoutcastovih video zapisa pokazuje "
+"strujanja ocijenjena s NC17."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid "Skip ads"
-msgstr "Preskočiti dodatke"
+msgstr "Preskoči dodatke"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
-"Koristiti mogućnosti spiska izvođenja, koje se obično koriste za "
-"sprječavanje preskakanja reklama, za otkrivanje reklama i sprječavanje "
-"njihovog dodavanja u spisak izvođenja."
+"Koristi mogućnosti popisa za izvođenje, koje se obično koriste za "
+"spriječavanje preskakanja reklama, za otkrivanje reklama i spriječavanje "
+"njihovog dodavanja na popis za izvođenje."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja M3U"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
 msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja RAM"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje RAM"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja B4S"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja DVB"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Raščlanjivač podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja XSPF"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Uvoz sadržaja shoutcasta novog WinAmpa 5.2"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja ASX"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje ASX"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Raščlanjivač za Kasennu MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "Uvoznik medijskih poveznica QuickTimea"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Uvoznik spiska izvođenja Google Video"
+msgstr "Uvoznik popisa za izvođenje Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
-msgid "Dummy ifo demux"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Dummy IFO demux"
 msgstr "Prividni demux IFO"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Uvoznik glazbene zbirke iTunesa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
 msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenjae WPL"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje ZPL"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Informacije o podcastu"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
 msgid "Podcast Link"
-msgstr "Informacije o podcastu"
+msgstr "Poveznica podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
 msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Autorska prava"
+msgstr "Autorska prava podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
 msgid "Podcast Category"
-msgstr "Raščlanjivač podcasta"
+msgstr "Kategorija podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
 msgid "Podcast Keywords"
-msgstr "Raščlanjivač podcasta"
+msgstr "Natuknice podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
 msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Veličina podcasta"
+msgstr "Podnaslov podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcasti ukupno"
+msgstr "Sažetak podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
 msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Vrsta modulacije"
+msgstr "Nadnevak objave podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
 msgid "Podcast Author"
-msgstr "Informacije o podcastu"
+msgstr "Autor podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
 msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Podcasti ukupno"
+msgstr "Podkategorija podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
 msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "Trajanje podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
 msgid "Podcast Type"
-msgstr "Raščlanjivač podcasta"
+msgstr "Vrsta podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Veličina podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
 msgid "%s bytes"
-msgstr "Poslano bajta"
+msgstr "%s bajta"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
 msgid "Listeners"
-msgstr "Slušači"
+msgstr "Osluškivači"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
 msgid "Load"
-msgstr "Učitati"
+msgstr "Učitaj"
 
 #: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Pouzdati se u vremenske žigove MPEG-a"
+msgstr "Vjeruj vremenskim žigovima MPEG-a"
 
 #: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
@@ -15476,7 +16220,7 @@ msgid ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Vremenske žigovi MPEG datoteka obično koristimo za izračun položaja i "
+"Vremenske žigove MPEG datoteka obično koristimo za izračun položaja i "
 "trajanja. No, to ponekada nije uporabljivo. Isključite tu mogućnost, kako bi "
 "se umjesto toga izračun obavljao pomoću stope protoka."
 
@@ -15492,173 +16236,155 @@ msgstr "PS"
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Demultiplekser PVA"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
-
 #: modules/demux/rawaud.c:44
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr ""
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka u Hertzima. Zadano je 48000 Hz."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Kanali zvuka"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:47
 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr ""
+msgstr "Kanali zvuka u ulaznom strujanju. Brojčana vrijednost >0. Zadano je 2."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:49
 msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr ""
+msgstr "FOURCC kôd izravnog formata ulaza"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:51
-#, fuzzy
 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "Nametanje obrasca boje. To je četveroznamenkasti niz."
+msgstr "FOURCC kôd neobrađivanog ulaznog formata. To je niz od četiri znaka."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Preferirani jezik zvuka"
+msgstr "Željeni jezik zvuka"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
 "Default is 'eng'. "
 msgstr ""
+"Nameće jezik zvuka za izlazni mux. Tri slova kôda ISO639. Zadano je 'eng'."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Demuxer neobrađivane video slike"
+msgstr "Demukser izravnih video zapisa"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 "Demuxer će vremenske žigove pomjeriti naprijed, ukoliko ulazni dovod ne može "
 "povećati stopu protoka."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
+#: modules/demux/rawdv.c:51
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Demultiplekser DV (Digital Video)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Ovo je poželjna stopa kadrova pri izvođenju neobrađivanih strujanja video "
-"slike, u obliku 30000/1001 ili 29.97"
+"Ovo je poželjna stopa okvira pri izvođenju neobrađivanih video strujanja. U "
+"obliku 30000/1001 ili 29.97"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ovo određuje širinu strujanja neobrađene video slike u pixelima."
+msgstr "Ovim se određuje širina strujanja neobrađene video slike u pikselima."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:53
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ovo određuje visinu strujanja neobrađene video slike u pixelima."
+msgstr "Ovim se određuje visina strujanja neobrađene video slike u pikselima."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Nametnuti obrazac boje (koristite s oprezom)"
+msgstr "Nametni obojenost (koristite s oprezom)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Nametanje obrasca boje. To je četveroznamenkasti niz."
+msgstr "Nameće obojenost. To je četveroznamenkasti niz."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:65
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demuxer neobrađivane video slike"
+msgstr "Demukser izravne video slike"
 
 #: modules/demux/real.c:70
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Demultiplekser Real"
 
-#: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/sid.cpp:56
 msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "Demultiplekser video slike H264"
+msgstr "Demultiplekser C64 SID"
 
 #: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Demultiplekser SMF"
 
 #: modules/demux/stl.c:43
-#, fuzzy
 msgid "EBU STL subtitles parser"
-msgstr "Raščlanjivač teksta podnaslova"
+msgstr "Raščlanjivač podnaslova EBU STL"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
-"Zaostajanje primijeniti na sve podnaslove (u 1/10s, primjerice 100 znači "
-"10s)."
+"Primijenjuje odgodu na sve podnaslove (u 1/10s, primjerice 100 znači 10s)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovo će raditi samo s "
+"Nadomješta uobičajene postavke okvira u sekundi. Ovo će funkcionirati samo s "
 "podnaslovima MicroDVD i SubRIP (SRT)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
-"Nametanje podnaslovnih formata. Važeće vrijednosti su: \"microdvd\", \"subrip"
-"\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i \"automatski\" (što znači "
-"automatsko prepoznavanje, koje bi trebalo uvijek funkcionirati)."
+"Nametanje formata podnaslova. Koristite mogućnost \"automatski\", skup "
+"podržavanih vrijednosti je promjenjiv."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:58
 msgid "Override the default track description."
-msgstr "Polazni opis fonta"
+msgstr "Nadomješta zadani opis zapisa."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Text subtitles parser"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
 msgstr "Raščlanjivač teksta podnaslova"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Kadrova u sekundi"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Zaostajanje podnaslova"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Odgađanje podnaslova"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84
-msgid "Subtitles format"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
 msgstr "Format podnaslova"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Opis strujanja"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Opis podnaslova"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:92
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Dodatni PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Dopušta korisniku da odredi dodatni pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Postaviti ID ES-a kao PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -15668,37 +16394,38 @@ msgstr ""
 "na istu vrijednost kao u PID-u u strujanju TS-a, umjesto 1, 2, 3, itd. Može "
 "se koristiti i za '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Brzo strujanje UDP-a"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "Šalje TS na određeni ip:port putem UDP-a (morate znati što činite)."
+msgstr ""
+"Šalje TS na određeni ip:priključak putem UDP-a (morate znati što činite)."
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU za izlazni način"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU za izlazni način."
 
-#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Ključ CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "Ključ šifriranja CSA. To mora biti 16-znakovni niz (8 heksadecimalnih bajta)."
 
-#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Drugi ključ CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -15706,22 +16433,6 @@ msgstr ""
 "Parni ključ dešivriranja CSA-om. Unos mora biti 16-znamenkasti niz (8 "
 "heksadecimalnih bajtova)."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tihi način rada"
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne upozoravati na šifrirani PES."
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Sustavni ID CAPMT-a"
-
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Samo prosljeđuje opisivače iz ovog SysID-a u CAM."
-
 #: modules/demux/ts.c:118
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Veličina paketa za dešifriranje u bajtima"
@@ -15735,92 +16446,74 @@ msgstr ""
 "zaglavlja TS-a od vrijednosti prije dešifriranja."
 
 #: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Naziv datoteke za odlaganje"
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Navedite naziv datoteke u koju treba odložiti TS."
-
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Append"
-msgstr "Dodati"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Ukoliko datoteka već postoji a odabrana je ova mogućnost, postojeća datoteka "
-"neće biti nadomještena."
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Veličina međuspremnika prijepisa"
-
-#: modules/demux/ts.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Podesite veličinu međuspremnika za čitanje i pisanje cijelog broja paketa. "
-"Ovdje navedite veličinu međuspremnika a ne broj paketa. "
-
-#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Separate sub-streams"
-msgstr ""
+msgstr "Zasebna podstrujanja"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
 "off this option when using stream output."
 msgstr ""
+"Rastavlja stranice teleteksta/dvbs-a u zasebna osnovna strujanja. To može "
+"biti korisno, isključi li se ovu mogućnost pri korištenju izlaza strujanja."
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
-"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
+"Traženje i smještanje se temelje na postotnom položaju bajta a ne na, putem "
+"PCR-a, proizvedenom vremenskom položaju. Ukoliko pretraživanje ne radi kako "
+"treba, uključite ovu mogućnost."
 
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Transportni ID strujanja"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Zadrži neke B-okvire kao smjernice"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Demuxer struje prijenosa MPEG-a"
 
-#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
 msgid "Teletext"
 msgstr "Teletekst"
 
-#: modules/demux/ts.c:187
+#: modules/demux/ts.c:172
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Podnaslovi teleteksta"
 
-#: modules/demux/ts.c:188
+#: modules/demux/ts.c:173
 msgid "Teletext: additional information"
 msgstr "Teletekst: dodatne informacije"
 
-#: modules/demux/ts.c:189
+#: modules/demux/ts.c:174
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgstr "Teletekst: raspored programa"
 
-#: modules/demux/ts.c:190
+#: modules/demux/ts.c:175
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Podnaslovi teleteksta: slušanje je pogoršano"
 
-#: modules/demux/ts.c:3720
+#: modules/demux/ts.c:3632
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Podnaslovi DVB-a: slušanje je pogoršan"
 
-#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+#: modules/demux/ts.c:3910
 msgid "clean effects"
-msgstr "ukloniti učinke"
+msgstr "očisti učinke"
 
-#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+#: modules/demux/ts.c:3911
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "slušanje je pogoršano"
 
-#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+#: modules/demux/ts.c:3912
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "komentar je vizualno pogoršan"
 
@@ -15836,10 +16529,6 @@ msgstr "TY"
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Demultiplekser strujanja zvuka/slike TY"
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Zatvoreni natpisi 1"
-
 #: modules/demux/ty.c:777
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Zatvoreni natpisi 2"
@@ -15854,7 +16543,7 @@ msgstr "Zatvoreni natpisi 4"
 
 #: modules/demux/vc1.c:44
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Željena stopa protoka kadrova za struju VC-1."
+msgstr "Željena stopa protoka okvira za struju VC-1."
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
@@ -15868,7 +16557,7 @@ msgstr "Raščlanjivač podnaslova VobSub"
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "Demultiplekser VOC"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
+#: modules/demux/wav.c:47
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "Demultiplekser WAV"
 
@@ -15876,356 +16565,373 @@ msgstr "Demultiplekser WAV"
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "Demultiplekser XA"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Uređaj slikovnog međuspremnika koji će se koristiti za uobličavanje prikaza "
-"(obično je to /dev/fb0)."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Zatvoreni natpisi"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer video slike"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Tekstualni opisi zvuka"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Bočni omjer video slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Tekst pomičnog prikaznika"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:110
-msgid "Image file"
-msgstr "Slikovna datoteka"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Djelatna područja"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Naziv datoteke slike, koja će se koristiti za prekrivanje slikovnog "
-"međuspremnika."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Semantičke zabilješke"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Prozirnost slike"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Prijepis"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Vrijednost prozirnosti nove slike koja se koristi za zastiranje. Polazno je "
-"postavljena na potpuno neprozirno (255). (od 0 za potpuno prozirno do 255 za "
-"potpuno neprozirno)"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Lingvistička oznaka"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
-#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Tekst koji će se koristiti za prekrivanje slikovnog međuspremnika."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
-#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Smjernica X"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Smjernica X uobličene slike"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Točke oznâka stanke"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Smjernica Y"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Podnaslovi (slike)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Smjernica Y uobličene slike"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Dijapozitivi (tekst)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj slike na prevlaci (0=u sredini, 1=lijevo, "
-"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Dijapozitivi (slike)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Neprozirnost"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Nepoznata kategorija"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Neprozirnost prekrivajućeg teksta. 0 = prozirno, 255 = potpuno neprozirno."
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O izvođaču medija VLC"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Veličina fonta u pixelima"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Veličina fonta u pixelima. Polazno je -1 (uporaba polazne veličine fonta)."
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
-"Boja teksta koji će biti prikazan preko video slike. Taj unos mora biti "
-"heksadecimalan (poput bôja u HTML-u). Prva dva znaka su za crveno, zatim "
-"zeleno, zatim plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
-"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Isprazniti slikovni međuspremnik prekrivanja"
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Sastavili %s pomoću  %@"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
-"Prikazana prevlaka slîka se razbistrava tako, što se prevlaka napravi posve "
-"prozirnom. Sve prethodno za prikaz uobličene slike i tekstovi će biti "
-"odstranjeni iz međuspremnika."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Uobličiti prikaz teksta ili slike"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
-"Uobličavanje prikaza slike ili teksta u tekućem međuspremniku prevlaka."
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Prikaz na prevlaci slikovnog međuspremnika"
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Sve uobličene slike i tekstovi će biti prikazani na prevlaci slikovnog "
-"međuspremnika."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Raščlanjivač podcasta"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Otkrivanje &službi"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:213
-msgid "Commands"
-msgstr "Naredbe"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Proširenja"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Sučelje GNU/Linuxovog slikovnog međuspremnika osd-a/prevlaka"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Prikazati sučelje"
 
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Sučelje Maemo hildon"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O izvođaču medija VLC"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Upravitelj video slike"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
 #, fuzzy
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Kôd prikupio i preveo %s"
+msgid "Installed"
+msgstr "Instaliraj"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
-msgid "License"
-msgstr "Licenca"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
-msgid "Index"
-msgstr "Kazalo"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Presvlake"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
 msgid "2 Pass"
-msgstr "2 prolaza"
+msgstr "Dva prolaza"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
 msgid "Preamp"
 msgstr "Pretpojačalo"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
 msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "Kompresija DTS-a dinamičnog raspona"
+msgstr "Uključi kompresor dinamičkog raspona"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
 msgid "Reset"
-msgstr "Vratiti na polazno"
+msgstr "Vrati zadano"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
 msgid "Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Oslovi"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
 msgid "Release"
-msgstr "Funkcija statističkog demuxa"
+msgstr "Izdanje"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
 msgid "Threshold"
 msgstr "Prag"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
 msgid "Enable Spatializer"
-msgstr "Uključiti prostornik"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
-msgid "Dump"
-msgstr "Odlagalište"
+msgstr "Uključi prostornik"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Virtualizacija slušalica"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Normalizacija jačine zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Najviša razina"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtar"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Učinci zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Udvostruči tekući profil..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Organiziranje profila..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Unesite naziv za novu mapu:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Ukloni zadanu postavu"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Dodaj novu zadanu postavu..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Uređvanje zadanih postava..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Spremi tekući izbor kao novu zadanu postavu"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Unesite naziv nove zadane postave:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Unesite molim jedinstveni naziv za novi profil."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Straničnici"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
-msgstr "Dodati"
+msgstr "Dodaj"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 msgid "Clear"
-msgstr "Očistiti"
+msgstr "Očisti"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
 msgid "Edit"
-msgstr "Uređivanje"
+msgstr "Uredi"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
 #: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
-msgstr "Izdvajanje"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "Ukloniti"
+msgstr "Izdvoji"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
 msgid "Time"
 msgstr "Vrijeme"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
 msgid "OK"
 msgstr "U redu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
 msgid "Untitled"
-msgstr "Nije naslovljeno"
+msgstr "Bez naslova"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid "No input"
 msgstr "Nema ulaznog sadržaja"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Ulazni sadržaj nije pronađen. Kako bi straničnici mogli funkcionirati, "
 "strujanje se mora izvoditi ili biti na stanci."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Ulazni sadržaj je izmijenjen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
@@ -16234,13023 +16940,15855 @@ msgstr ""
 "Tijekom uređivanja straničnika isključite izvedbu stiskom na \"Stanka\", "
 "kako bi osigurali zadržavanje istog ulaznog sadržaja."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Izbor nije valjan"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr "Dva straničnika moraju biti odabrana."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
 msgid "No input found"
 msgstr "Nije pronađen ulazni sadržaj"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr "Strujanje se mora izvoditi ili zaustaviti "
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Skok na vremensku točku"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Skok na vremensku točku"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
-msgid "User name"
-msgstr "Korisničko ime"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Pogreške i upozorenja"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
-msgid "Clean up"
-msgstr "Očistiti"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
 msgid "Show Details"
-msgstr "Prikazati pojedinosti"
+msgstr "Prikaži pojedinosti"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
-msgid "Random On"
-msgstr "Nasumično uključeno"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Opetovanje isključeno"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Pojedinosti kodeka"
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
 msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ne izvodi se ni jedna stavka)"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
-msgid "Messages"
-msgstr "Dojave"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Otvoriti zapisnik rušenja..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Pohraniti ovaj zapisnik..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
-msgid "Send"
-msgstr "Poslati"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne poslati"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC se prethodno srušio"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentari"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
 msgstr ""
-"Želite li VLC'ovom razvojnom teamu poslati pojedinosti o padu programa?\n"
-"\n"
-"Ukoliko želite, možete upisati nekoliko redaka o tomu, što ste radili uoči "
-"pada programa, kao i druge korisne podatke: poveznicu za preuzimanje uzorka "
-"datoteke, adresu tôka mrežnog strujanja, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
 msgstr ""
-"Suglasan sam s mogućnošću da budem oslovljen glede ovog izvješća o pogreški."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
 msgstr ""
-"Bit će proslijeđena samo Vaša polazna adresa e-pošte, koja ne uključuje bilo "
-"kakve daljnje podatke."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Pogreška tijekom slanja izvješća o padu programa"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Zapisnik o padu programa nije pronađen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Skoči na vremensku točku"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Nastaviti"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Nije mogao biti pronađen nikakav trag prethodnih padova."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Kliknite za izvođenje ili stanku tekućeg medija."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Ukloniti stare prilagodbe?"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Korak natrag"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
 msgstr ""
-"Upravo smo pronašli jednu stariju inačicu VLC-ovih prilagodbenih datoteka."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Maknuti u koš za otpatke i ponovno pokrenuti VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "Zapisnik ispravaka VLC-a (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Proslijedi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
-msgid "Relaunch required"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
 msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Prebaci način prikaza preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Video uređaj"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja video zapisa."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
 msgstr ""
-"Broj onog zaslona, koji se polazno koristi za 'cjelozaslonski' prikaz video "
-"slike. Odgovarajući broj zaslona može se pronaći u izborniku odabira uređaja "
-"slike."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Neprozirnost"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
 msgstr ""
-"Postavljanje prozirnosti izlazne video slike. 1 je neprozirno (polazno) 0 je "
-"posve prozirno."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Crni zasloni u cjelozaslonskom prikazu"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+#, fuzzy
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za zaustavljanje izvođenja."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Prikaži/sakrij popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
 msgstr ""
-"U načinu prikaza preko cijelog zaslona, zadržati crnima zaslone na kojima se "
-"ne prikazuje video slika"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Prikazati nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
 msgstr ""
-"Prikazuje svjetleći nadzornik upravljanja kada u prikazu preko cijelog "
-"zaslona pomjerite miš."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatsko izvođenje nove stavke"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Izvedbu novih stavki započinjati neposredno nakon što su bile dodane."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Izmješaj"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Zadržati nedavne stavke"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Odaberite pojedinačno osnovno strujanje za u-/isključiti iz strujanja"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
 msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
 msgstr ""
-"Polazno VLC čuva spisak posljednjih 10 stavki. To svojstvo može biti ovdje "
-"isključeno."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+#, fuzzy
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Odabir tipke za nečujno izvođenje zvuka."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "VLC-om se polazno može daljinski upravljati pomoću Apple Remote."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Puni opseg glasnoće"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+#, fuzzy
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Širinu i visinu se uzima u obzir kao maksimum veličîna."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
 msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
-msgstr ""
-"VLC-om se polazno može upravljati uporabom medijskih tipki suvremenih "
-"tipkovnica tvrtke Apple."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
 msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu "
+"stavku popisa za izvođenje."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
 #, fuzzy
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr "Alternativna metoda cjelozaslonskog prikaza"
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "VLC će uvijek iznova izvoditi tekuću stavku s popisa za izvođenje."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Pretvori i spremi"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Sučelje za Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Kreni!"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Provjeriti mogućnost dogradnje..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Ovamo prevucite medij"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Prilagodbe..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Otvori medij..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Odaberite profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Prilagodba..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Odaberite odredište"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Odaberite izlazno mjesto"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Pregledaj..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
-msgid "Services"
-msgstr "Službe"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Postavi strujanje..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Sakriti VLC"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Spremi kao datoteku"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Sakriti ostale"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Struji"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
-msgid "Show All"
-msgstr "Prikazati sve"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Primijeniti"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Završiti rad VLC-a"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Spremi kao novi profil"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Datoteka"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Učahurivanje podataka"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Napredno otvaranje datoteke..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek slike"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otvoriti datoteku..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otvoriti disk..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Zadrži izvorni zapis slike"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Otvoriti mrežne veze..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Potrebno je navesti samo jedan od tri slijedeća parametra, pa će VLC pomoću "
+"bočnog omjera sâm prepoznati ostale"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Otvoriti uređaj zahvaćanja..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaliraj"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otvoriti nedavne stavke"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Zadrži izvorni zapis zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Očistiti izbornik"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Prekrij podnaslove preko video slike"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Vodič kroz strujanje/izvažanje"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Odredište strujanja"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
-msgid "Cut"
-msgstr "Izrezati"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Najava strujanja"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
-msgid "Copy"
-msgstr "Preslikati"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
-msgid "Paste"
-msgstr "Umetnuti"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Priključak"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Najava SAP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Najava HTTP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Najava RTSP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Izvoz SDP-a kao datoteke"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Select All"
-msgstr "Odabrati sve"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Nevažeći oblik spremnika za strujanje HTTP-a"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
-msgid "Playback"
-msgstr "Izvođenje"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
 #, fuzzy
-msgid "Playback Speed"
-msgstr "Izvođenje"
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Stvori novi profil"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Uobičajeno"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+#, fuzzy
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Stvori novi profil"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
 #, fuzzy
-msgid "Track Synchronization"
-msgstr "&Usklađivanje tragova"
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Odaberite datoteku u koju treba spremati"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Zatvoriti nakon izvođenja"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ struji u %@:%@"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Korak naprijed"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+#, fuzzy
+msgid "No Address given"
+msgstr "IP-adresa"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Korak natrag"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Povisiti jačinu zvuka"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+#, fuzzy
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Naziv kanala"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Sniziti jačinu zvuka"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
-msgid "Half Size"
-msgstr "Polovična veličina"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+#, fuzzy
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Uobičajena veličina"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Zahtijeva se izvoz SDP-a, ali nije naveden ni jedan URL."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dvostruka veličina"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Prilagoditi veličini zaslona"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Korisničko ime"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Plutati na vrhu"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Pogreške i upozorenja"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Uređaj prikaza slike preko cijelog zaslona"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Očisti"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
-msgid "Transparent"
-msgstr "Prozirno"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Nasumično uključeno"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Opetovanje isključeno"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizirati okno"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Sakrij dijaloge radnje koja nije korisnikova"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvoriti okno"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Ne prikazuj dijaloge koji ne iziskuju radnju korisnika (dojave o kritičnosti "
+"i pogreškama). "
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
-#, fuzzy
-msgid "Player..."
-msgstr "[Medijski izvođač]"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ne izvodi se ni jedna stavka)"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
-msgid "Main Window..."
-msgstr "Minimizirati okno"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Kliknite za izlaz iz cjelozaslonskog prikaza."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
 #, fuzzy
-msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Učinci zvuka"
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Izvođač medija VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Filtar video slike"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Ukloniti stare postavke?"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Straničnici..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+"Upravo smo pronašli jednu stariju inačicu VLC-ovih datoteka osobnih postavki."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Spiskovi izvođenja..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Baci u Koš za smeće i iznova pokreni VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informacija o mediju..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Video uređaj"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
-msgid "Messages..."
-msgstr "Dojave..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Broj onog zaslona, koji se zadano koristi za 'cjelozaslonski' prikaz video "
+"slike. Odgovarajući broj zaslona može se pronaći u izborniku odabira uređaja "
+"slike."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Pogreške i upozorenja..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Neprozirnost"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Staviti sve u prvi plan"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Postavljanje prozirnosti izlazne video slike. 1 je neprozirno (zadano) 0 je "
+"posve prozirno."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoć"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Crni zasloni u cjelozaslonskom prikazu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Pomoć korisnicima izvođača medija VLC..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"U načinu prikaza preko cijelog zaslona, zadržati crnima zaslone na kojima se "
+"ne prikazuje video slika"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "PročitajMe/ČPP..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Prikaži nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentacija putem mreže..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Prikazuje svjetleći nadzornik upravljanja kada u prikazu preko cijelog "
+"zaslona pomjerite miš."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Mrežno mjesto VideoLAN-a..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatsko izvođenje nove stavke"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Darujte prilog..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Izvedbu novih stavki započinjati neposredno nakon što su bile dodane."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum putem mreže..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zadrži nedavne stavke"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Pojačavanje"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"VLC po zadanom čuva popis posljednjih 10 stavki. To svojstvo može biti ovdje "
+"onemogućeno."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Smanjivanje"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Zaključati bočni omjer"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "VLC-om se po zadanom može daljinski upravljati putem Apple Remotea."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
 #, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Korak natrag"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-msgid "Forward"
-msgstr "Proslijediti"
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Prikazati spisak izvođenja"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
-#: share/lua/http/index.html:248
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 #, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Opetovati:"
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
-msgid "Shuffle"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Učinci"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Izvođenjem upravljaj pomoću tipki za medije"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Niska jakost zvuka"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"VLC-om se zadano može upravljati uporabom medijskih tipki suvremenih "
+"tipkovnica tvrtke Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 #, fuzzy
-msgid "Open media..."
-msgstr "Otvaranje medija"
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Pokretanje VLC-a s tamnim ili svjetlim stilom sučelja"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
-msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Koristi izvorni cjelozaslonski prikaz"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
-msgid "MY COMPUTER"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
 msgstr ""
+"Po zadanom VLC koristi, iz prethodnih izdanja MAC OS X-a, poznati način "
+"prikaza preko cijelog zaslona. Pod Mac OS X-om 10.7 i više se može koristiti "
+"i izvorni način prikaza punim zaslonom."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
-msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Sučelje prilagodi izvornoj veličini slike"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
-msgid "LOCAL NETWORK"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
+"Imate dvije mogućnosti izbora:\n"
+" - Sučelje će se prilagoditi izvornoj veličini slike\n"
+" - Slika će se prilagoditi veličini sučelja\n"
+" Zadano, sučelje se prilagođava izvornoj veličini slike."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
-msgid "INTERNET"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:55
-#, fuzzy
-msgid "No device is selected"
-msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Napravi stanku video prikaza kada je minimirano"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
 msgid ""
-"Any device is not selected.\n"
-"\n"
-"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-"."
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
 msgstr ""
+"Ako je ova mogućnost uključena, izvođenje će biti automatski privremeno "
+"zaustavljeno čim se minimizira okno."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:114
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otvoriti izvor"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Dopusti automatske promjene ikona"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:115
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Pronalazač medijskog izvorišta (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost dopušta sučelju da u različitim okolnostima mijenja svoju "
+"ikonu."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
-#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriti"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Zaključaj bočni omjer"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
-msgid "Capture"
-msgstr "Zahvatiti"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Prikaži gumbe Prethodno i Slijedeće"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
 #, fuzzy
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Odaberite datoteku"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Browse..."
-msgstr "Pregledati..."
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Obrađivati kao cijev a ne kao datoteku"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Prikaži gumbe Izmiješaj i Ponavljaj"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:131
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Istovremeno izvoditi i druge medije"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+#, fuzzy
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
-msgid "Choose..."
-msgstr "Birati..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Prikaži gumb s učincima zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
 #, fuzzy
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "Mapa VIDEO_TS"
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Otvoriti mapu..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Prikaži bočnu traku"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
 #, fuzzy
-msgid "Insert Disc"
-msgstr "Otvoriti disk"
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
 #, fuzzy
-msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "Koristiti izbornike DVD-a"
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Izbornik upravljanja programom za izvođenje"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
-msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "Izbornici DVD-a"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-adresa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nemoj ništa raditi"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Zaustavi iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Zaustavi i nastavi iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
 msgstr ""
-"Za otvaranje običnog mrežnog strujanja (HTTP, RTSP, MMS, FTP, itd.), samo "
-"unesite mrežnu adresu u gornje polje. Ukoliko pak želite otvoriti neko "
-"strujanje RTP-a ili UDP-a, stisnite donji gumb."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
 msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
 msgstr ""
-"Ako želite otvoriti neko skupno odašiljanje strujanja, unesite odgovarajuću "
-"IP-adresu dotičnog pružatelja strujanja. U načinu pojedinačnih odašiljanja "
-"VLC će automatski koristiti IP vašeg računala.\n"
-"\n"
-"Za otvaranje strujanja pomoću nekog drugog protokola, samo pritisnite "
-"Odustati kako bi zatvorili ovaj predložak."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Otvoriti tok strujanja RTP/UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Upitati"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
-#: modules/gui/macosx/open.m:1066
-msgid "Unicast"
-msgstr "Pojedinačno slanje"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Uvijek"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
-#: modules/gui/macosx/open.m:1081
-msgid "Multicast"
-msgstr "Skupno slanje"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Nikada"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
 #, fuzzy
-msgid "Capture Device"
-msgstr "&Uređaj zahvaćanja tokova"
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Najviša razina glasnoće"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to save, stream or display your current screen "
-"contents."
-msgstr "Ovo pomagalo Vam omogućava obrađivati izlazni sadržaj Vašeg zaslona."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Sučelje za Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Kadrova u sekundi:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Podzaslon lijevo:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Vrh podzaslona:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Širina podzaslona:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Izlaz slike"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Visina podzaslona:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Broj zapisa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Tekući kanal:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Prethodni kanal"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:200
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Slijedeći kanal"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Dvostruka veličina"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Dobavljanje podataka o kanalu..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Provjeri mogućnost dogradnje..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV nije pokrenut"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Osobne postavke..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:203
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC se nije mogao povezati s EyeTV-om.\n"
-"Uvjerite se jeste li instalirali VLC-ov priključak EyeTV-a."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Službe"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Odmah pokrenuti EyeTV "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Sakrij VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Preuzeti priključak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Sakrij ostalo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:206
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-"video devices.\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Ova pomagalo Vam omogućava obrađivanje ulaznog signala Vašeg iSighta.\n"
-"\n"
-"U ovoj inačici nema raspoloživih postavki, pa ćete imati strujanje "
-"neobrađivane video slike 640px*480px.\n"
-"\n"
-"Snimanje zvuka uživo se ne podržava."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Prikaži sve"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
-msgid "Image width:"
-msgstr "Širina slike"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Završi rad VLC-a"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-#, fuzzy
-msgid "Image height:"
-msgstr "Visina slike"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Datoteka"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Učitati datoteku podnaslova:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Dodatno otvaranje datoteke..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parametri nadomještanja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otvori datoteku..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:310
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Otvori disk..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Kodiranje podnaslova"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Otvori mrežu..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
-msgid "Font size"
-msgstr "Veličina fonta"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otvori uređaj za snimanje..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Usmjerenje podnaslova"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvori nedavo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:319
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Svojstva fonta"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori okno"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Datoteka podnaslova"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Vodič kroz strujanje/izvažanje"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvoriti datoteku"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Pretvori / struji..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i tracks"
-msgstr "Trag zvuka"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Spremi popis za izvođenje..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1298
-msgid "Composite input"
-msgstr "Kompozitni ulaz"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1301
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Ulaz za S-Video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Preslikaj"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Strujanje/pohranjivanje:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Umetni"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Postavke..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Odaberi sve"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Mogućnosti strujanja i prekodiranja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Prikaz"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Strujanje prikazati mjesno"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Stupci tablice popisa za izvođenja"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Strujanje"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodukcija"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Odlagalište ulazne slike raw"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Brzina izvođenja"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Način učahurivanja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "&Usklađivanje zapisa"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "Petlja A→B"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Stopa protoka (kb/s)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Zatvori nakon izvođenja"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Scale"
-msgstr "Stupnjevanje"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Korak naprijed"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Objavljivanje strujanja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Korak natrag"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Objava SAP-a"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Glasnije"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Objavljivanje putem RTSP-a"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Tiše"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Objavljivanje putem HTTP-a"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Uređaj zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Izvoz SDP-a kao datoteke"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Polovična veličina"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Naziv kanala"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Uobičajena veličina"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dvostruka veličina"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
-msgid "Save File"
-msgstr "Pohraniti datoteku"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Prilagodi veličini zaslona"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Pohraniti"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Stalno u prvom planu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informacija o mediju"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Uređaj prikaza preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Završna obrada"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Pohraniti metapodatke"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Dodaj datoteku podnaslova..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Zapis podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Pojedinosti kôdeka"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Veličina teksta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Read at media"
-msgstr "Učitano s medija"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Boja teksta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Stopa ulaznog protoka"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Debljina oria"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultipleksirano"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Neprozirnost pozadine"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Stopa protoka strujanja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Boja pozadine"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekodirano blokova"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozirno"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Prikazano kadrova"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Izgubljeno kadrova"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimiziraj okno"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
-msgid "Streaming"
-msgstr "Strujanje"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Izvođač medija..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslano paketa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Glavno okno..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslano bajta"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Učinci zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-msgid "Send rate"
-msgstr "Stopa slanja podataka"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Učinci slike"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Izvedeno blokova"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Straničnici..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Izgubljeno blokova"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Popis za izvođenje..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Pogreška pri pohranjivanju metapodataka"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informacija o mediju..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC nije bio u stanju pohraniti metapodatke."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Poruke..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Pogreške i upozorenja..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Stavi sve u prvi plan"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Pohraniti spisak izvođenja..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbrisati"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pomoć korisnicima izvođača medija VLC..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Raširiti čvor"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "PročitajMe / ČPP..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Preuzeti omotnu ilustraciju"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentacija putem mreže..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Pribavljanje metapodataka"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Web-mjesto VideoLAN-a..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Obznaniti u Pronalazaču"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Donirajte..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Čvor razvrstati prema nazivu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum putem mreže..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Čvor razvrstati prema autoru"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Tržiti u spisku izvođenja"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format datoteke:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Pretplata"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Prošireni M3U"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Otkaži pretplatu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Format djeljivog spiska izvođenja u XML-u (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Pretplata na podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Spisak izvođenja u HTML-u"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Unesite URL podcasta na koji se želite pretplatiti:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Dokini pretplatu na podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-informacije"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Odaberite podcast na koji se više ne želite pretplatiti:"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
-msgid "Preferences"
-msgstr "Prilagodbe"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "KNJIŽNICA"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-msgid "Reset All"
-msgstr "Vratiti sve na polazno"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "MOJE RAČUNALO"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "UREĐAJI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LOKALNA MREŽA"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
 #, fuzzy
-msgid "Show Basic"
-msgstr "Osnovno"
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Omogući prilagodljivo pred-filtriranje"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Vratiti polazne prilagodbe"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Zahvale"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
 msgstr ""
-"Pozor! Ovo će vratiti polazne prilagodbe medijskog izvođača VLC.\n"
-"Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Odabrati mapu"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a file"
-msgstr "Odabrati datoteku"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
-msgid "Select"
-msgstr "Odabrati"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nije zadano"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Postavke sučelja"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Opće postavke zvuka"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nije odabran ni jedan uređaj"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Opće postavke video slike"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Nije odabran ni jedan uređaj.\n"
+"\n"
+"Odaberite neki raspoloživi uređaj iz gore izvučenog izbornika.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Podnaslovi & OSD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otvori izvor"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Postavke podnaslova i prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Lokator medijskih izvora (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ulaz i kôdeki"
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Postavke ulaza i kôdeka"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Omogućiti zvuk"
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Mrežne veze"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-msgid "General Audio"
-msgstr "Opće postavke zvuka"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Snimi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Preferirani jezik zvuka"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Odaberite datoteku"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Omogućiti slanje na Last.fm"
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizacija"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Obradi kao cijev a ne kao datoteku"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Polazna jačina glsnosti zvuka"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Usklađeno izvodi i druge medije"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
-msgid "Change"
-msgstr "Izmijeniti"
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Odaberite..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Izmijeniti vrelu tipku"
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Prilagođeno izvođenje"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
-msgid "Action"
-msgstr "Radnja"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Otvori mapu VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Prečica"
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Umetnite disk"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Popravak datoteka AVI"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Onemogući izbornike DVD-a"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Polazna razina međupohrane"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Omogući izbornike DVD-a"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Caching"
-msgstr "Međupohranjivanje"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adresa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
-"Koristite sveukupne prilagodbe za raspoređivanje korisničkih vrijednosti "
-"pohranjivanja u međuspremnik za svaki pristupni modul."
+"Za otvaranje običnog mrežnog strujanja (HTTP, RTSP, MMS, FTP, itd.), samo "
+"unesite mrežnu adresu u gornje polje. Ukoliko pak želite otvoriti neko "
+"strujanje RTP-a ili UDP-a, stisnite donji gumb."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Posrednik HTTP-a"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Ako želite otvoriti neko višesmjerno strujanje, unesite odgovarajuću IP-"
+"adresu dotičnog pružatelja strujanja. U načinu pojedinačnih slanja VLC će "
+"automatski koristiti IP vašeg računala.\n"
+"\n"
+"Za otvaranje strujanja pomoću nekog drugog protokola, samo pritisnite "
+"Odustani, kako bi zatvorili ovaj predložak."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kôdeki / Multiplekseri"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Otvori tok strujanja RTP/UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kakvoća završne obrade"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Interface style"
-msgstr "Vrsta sučelja"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Pojedinačno slanje"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#, fuzzy
-msgid "Dark"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Višesmjerno slanje"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#, fuzzy
-msgid "Bright"
-msgstr "desno"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Ulazni uređaji"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Ova funkcija dopušta da spremite, strujite ili prikažete tekuće sadržaje "
+"svog zaslona."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#, fuzzy
-msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Sliku razapeti tako da ispuni okno"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Podzaslon lijevo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Prikazati nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Vrh podzaslona"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Privatnost / Mrežna interakcija"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Snimanje zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Samostalno provjeravanje mogućnosti dogradnje"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Trenutni kanal:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Prethodni kanal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Polazno kodiranje"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Slijedeći kanal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Postavke prikaza"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Dobavljanje podataka o kanalu..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-msgid "Font Color"
-msgstr "Boja fonta"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nije pokrenut"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Size"
-msgstr "Veličina fonta"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC se nije mogao povezati s EyeTV-om.\n"
+"Uvjerite se jeste li instalirali VLC-ov dodatak EyeTV."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Jezik podnaslova"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Odmah pokreni EyeTV "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Preuzmi dodatak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Omogućiti prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Širina slike"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#, fuzzy
-msgid "Force Bold"
-msgstr "Nametnuti mono zvuk"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Visina slike"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-msgid ""
-"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
-"preferences."
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Dodaj datoteku podnaslova:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Kliknite za odabir datoteke podnaslova."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Nadomjesti parametre"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Omogućiti video sliku"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Output module"
-msgstr "Modul izlaza"
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kodiranje podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Trenutačne snimke video slike"
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Veličina fonta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Usmjerenje podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-msgid "Prefix"
-msgstr "Predmetak"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Slijedno znamenkovanje"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
-msgid "Last check on: %@"
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Svojstva fonta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastito"
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Datoteka podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Najniža zadrška"
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvori datoteku"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
-msgid "Low latency"
-msgstr "Niska zadrška"
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i zapisa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
-msgid "High latency"
-msgstr "Visoka zadrška"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Kompozitni ulaz"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Viša zadrška"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Ulaz za S-Video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Birajte mapu za pohranjivanje trenutačnih snimki Vaših video-zapisa."
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Strujanje/spremanje:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
-msgid "Choose"
-msgstr "Odabrati"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Postavke..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
-#, fuzzy
-msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Imenik ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Mogućnosti strujanja i prekodiranja"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Stisnite novi ključ za\n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Prikaži strujanje lokalno"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Pogrešna kombinacija"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Odlagalište neobrađivane slike"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Te tipke na žalost ne mogu biti korištene kao vrele tipke prečica."
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Način učahurivanja"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Ta kombinacija je već zauzeta s \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Zvuk/Video slika"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Stopa protoka (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Napredovanje zvuka naspram video slike:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Najavljivanje strujanja"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Naziv kanala"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitivna vrijednost znači da\n"
-"je zvuk ispred video slike"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Podnaslovi/Video slika"
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Spremi datoteku"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Napredovanje podnaslova naspram video slike:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Raširi čvor"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitivna vrijednost znači da\n"
-"su podnaslovi ispred video slike"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Preuzmi naslovnicu"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Brzina podnaslova:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Pribavljanje metapodataka"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-#, fuzzy
-msgid "fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Otkrij u Finderu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Učinci slike"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Čvor razvrstati prema nazivu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnovno"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Čvor razvrstati prema autoru"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrija"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Traži na popisu za izvođenje"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Image Adjust"
-msgstr "Podešavanje slike"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format datoteke:"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-#, fuzzy
-msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Prag svjetloće"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Prošireni M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Izoštriti"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Format djeljivog popisa za izvođenje u XML-u (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje HTML"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-msgid "Banding removal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Spremi popis za izvođenje"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
-msgid "Radius"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-informacije"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Zrnatost"
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Zaustavi iTunes tijekom izvođenja VLC-om"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Nastavi"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
 #, fuzzy
-msgid "Variance"
-msgstr "Trance"
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Prilagođeno izvođenje"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
 #, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Uskladiti lijevo i desno"
+msgid "Always continue"
+msgstr "Uvijek u prvom planu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Uskladiti lijevo i desno"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-msgid "Transform"
-msgstr "Pretvoriti"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informacija o mediju"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 90 stupnjeva"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 180 stupnjeva"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Spremi metapodatke"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 270 stupnjeva"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Zrcaliti vodoravno"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Pojedinosti kodeka"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Zrcaliti okomito"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Učitano s medija"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Uvećavanje/Približavanje"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Stopa ulaznog protoka"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Igra slagalice"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultipleksirano"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-msgid "Rows"
-msgstr "Redovi"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stopa protoka strujanja"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-msgid "Columns"
-msgstr "Stupci"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekodirano blokova"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Crni prorez"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Prikazano okvira"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Prag boje"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Izgubljeno okvira"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-msgid "Similarity"
-msgstr "Sličnost"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strujanje"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
-msgid "Intensity"
-msgstr "Sučelje"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslano paketa"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
-msgid "Gradient"
-msgstr "Prijelaz bôja"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslano bajta"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Rub"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Stopa slanja podataka"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Izvedeno blokova"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Crtani film"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Izgubljeno blokova"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Izdvajanje boje"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Pogreška pri pohranjivanju metapodataka"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Izokrenuti boje"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC nije mogao spremiti metapodatke."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#, fuzzy
-msgid "Posterize"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobne postavke"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
-msgid "Posterize level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Vrati sve na izvorno"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Zamagljenost pokreta"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Prikaži osnovno"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Factor"
-msgstr "Čimbenik"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Odabir mape"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Odabir datoteke"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-msgid "Water effect"
-msgstr "Učinak vode"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Odaberi"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Broj klonova"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Postavke sučelja"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-msgid "Add text"
-msgstr "Dodati tekst"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Postavke zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Add logo"
-msgstr "Dodati logotip"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Postavke video slike"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Postavke podnaslova i prikaza u prikazu (OSD)"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-msgid "Transparency"
-msgstr "Prozirnost"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Postavke ulaza i kodeka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Video kôdek MPEG-1 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Opće postavke zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Video kôdek MPEG-2 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Željeni jezik zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Video kôdek MPEG-4 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG i RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Omogući slanje na Last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Prva inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizacija"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"Druga inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Zadrži razinu zvuka između dva zasjedanja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"Treća inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Početnu razinu zvuka uvijek vrati na:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 je video kôdec optimiran za video konferencije (niske stope protoka, "
-"uporabljivo s MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Promijeni"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 je jedan novi video kôdek (upotrebljiv s MPEG TS i MP4)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Promijeni tipkovnu prečicu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu tipkovnu prečicu:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG se sastoji od niza slika JPEG (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Prečica"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora je kôdek otvorenog kôda i opće namjene (upotrebljiv s MPEG TS i OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Popravak datoteka AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Prividni kôdek (nemojte prekodirati, može se koristiti sa svim učahurenim "
-"formatima)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Zadana razina predmemoriranja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Standardni format zvuka MPEG (1/2) (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Predmemoriranje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
-"RAW)"
+"Koristite kompletne osobne postavke za raspoređivanje korisničkih "
+"vrijednosti predmemoriranja za svaki pristupni modul."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format zvuka za MPEG4 (može se koristiti s MPEG TS i MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeki / multiplekseri"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format zvuka za DVD (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Sklopovsko ubrzanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis je zvukovni kôdek slobodnog kôda (uporabljiv s OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kakvoća završne obrade"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC je negubitni kôdek zvuka (uporabiv s formatima OGG i RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
 msgstr ""
-"Zvukovni kôdek otvorenog kôda, namijenjen sažimanju glasa (upotrebljiv s OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Nesažeti zvukovni uzorci (upotrebljivi s WAV)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programski protok strujanja MPEG"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Izgled sučelja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Strujanje prijenosa MPEG-a"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Tamno"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Svijetlo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
-"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
-"općenito i najbolje učiniti. Druga računala strujanju onda mogu polazno "
-"pristupati na http://yourip:8080."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima. Ova metoda nije "
-"najučinkovitija, pošto poslužitelj strujanje treba slati nekoliko puta, ali "
-"je općenito najkompatibilnija."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Prikaži nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
-"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
-"općenito i najbolje učiniti. Druga računala onda strujanju mogu polazno "
-"pristupati na http://yourip:8080."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privatnost / mrežna interakcija"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima pomoću Microsoftovog "
-"protokola MMS. Taj protokol se koristi kao metoda prijenosa između mnogih "
-"Microsoftovih aplikacija. Imajte na umu da se podržava samo mali dio "
-"protokola MMS (MMS je učahuren u HTTP-u)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatski provjeravaj mogućnosti dogradnje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Unesite adresu računala, prema kojem treba strujati."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Omogući obavijesti Growla (nakon promjene stavke izvođenja)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Ovo koristite za strujati prema pojedinačnom računalu."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"U ovo polje unesite adresu skupnog slanja prema kojoj se treba strujati. To "
-"mora biti neka IP-adresa između 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Za osobnu "
-"uporabu unesite neku adresu, koja započinje s 239.255."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Prilagođeno izvođenje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema nekoj dinamičkoj skupini računala, putem "
-"mreže u kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
-"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne radi "
-"putem Interneta."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Zadano kodiranje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema nekom samostojnom računalu. Strujanju će "
-"biti dodana zaglavlja RTP-a."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Postavke prikaza"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema nekoj dinamičkoj skupini računala, putem "
-"mreže u kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
-"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne radi "
-"putem Interneta. Strujanju će biti dodana zaglavlja RTP-a."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Boja fonta"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
-msgid "Back"
-msgstr "Nazad"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Vodič kroz strujanje/prekodiranje"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Jezik podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#, fuzzy
-msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Ovaj vodič omogućava prilagodbu jednostavnijih postavki strujanja ili "
-"prekodiranja."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
-msgid "More Info"
-msgstr "Više informacija"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Omogući OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Ovaj vodič Vam omogućuje pristup samo malom podskupu VLC-ovih sposobnosti  "
-"strujanja i prekodiranja. Otvaranje dijaloga 'Pohranjivanje/Strujanje' pruža "
-"pristup k još više svojstava."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Neprozirnost"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Strujati prema mreži"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Nametni podebljano"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Prekodirati/pohraniti u datoteku"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Boja obrisa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
-msgid "Choose input"
-msgstr "Odaberite ulazni sadržaj"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Debljina obrisa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Ovdje odaberite Vaše ulazno strujanje."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Crni zasloni u načinu preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Odaberite neki tok strujanja"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Postojeća stavka spiska za izvođenje"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Fotografije video slike"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Djelomično izdvajanje"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Ovo se može koristiti za učitavanje samo dijela strujanja. Mora biti moguće "
-"nadzirati nadolazeće strujanje (primjerice, datoteku ili disk, ali ne i neko "
-"mrežno strujanje UDP-a). Vremenske točke početka i svršetka mogu biti zadane "
-"u sekundama."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "From"
-msgstr "Iz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predmetak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "To"
-msgstr "U"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Slijedno znamenkovanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
-msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Ova stranica omogućava da odaberete, kako će biti poslan ulazni sadržaj "
-"strujanja."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Posljednja provjera dne: %@"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Destination"
-msgstr "Odredište"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Još nije provedena provjera."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Metoda strujanja"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najniža zadrška"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresa računala prema kojemu će teći strujanje."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Niska zadrška"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Pojedinačno slanje putem UDP-a"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Visoka zadrška"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Skupno slanje putem UDP-a"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Viša zadrška"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Prekodiranje"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows changing the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Ova stranica omogućava izmijeniti kompresiju formata tragova zvuka ili video "
-"slike. Za promjenu samog spremišnog formata, produžite na slijedeću stranicu."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Prekodirati zvuk"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Prekodirati video sliku"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Vrati izvorne postavke"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
 msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje traga zvuka, ukoliko je neki "
-"prisutan u strujanju."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
 msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
-"stream."
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
 msgstr ""
-"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje traga video slike, ukoliko je neki "
-"prisutan u strujanju."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Učahureni format"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Odaberite mapu za spremanje fotografija Vaših video prikaza."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Ova stranica omogućava da izaberete, kako će strujanja biti učahurena. "
-"Ovisno o prethodno odabranim postavkama, neće biti raspoloživi svi formati."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Odabrati"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Dodatne mogućnosti strujanja"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Mapa ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
-"Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara strujanja."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Vrijeme opstanka (TTL)"
+"Stisnite novi ključ za\n"
+"\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Objava SAP-a"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Pogrešna kombinacija"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "Mjesno izvođenje"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Te tipke na žalost ne mogu biti korištene kao tipkovničke prečice."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Dodati podnaslove prekodiranoj video snimci"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Ta kombinacija je već zauzeta s \"%@\"."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Dodatne mogućnosti prekodiranja"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nije postavljeno"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara "
-"prekodiranja."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Odabrati datoteku za pohraniti u"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Usklađivanje zapisa zvuka:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Raspoložive podnaslove dodaje izravno video slikama. Korisnik koji ih "
-"zaprima ih ne može isključiti, pošto oni postaju dio slike."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Ova stranica nabraja sve postavke. Kliknite \"Završiti\" za početak "
-"strujanja ili prekodiranja."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Pozitivna vrijednost znači da je zvuk ispred video slike"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
-msgid "Summary"
-msgstr "Ukupno"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Podnaslovi/video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Učahureni format"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Usklađivanje zapisa podnaslova:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Input stream"
-msgstr "Ulazno strujanje"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Pozitivna vrijednost znači da su podnaslovi ispred video slike"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Save file to"
-msgstr "Datoteku pohraniti u "
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Brzina podnaslova:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Uključujući podnaslove"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr " fps"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ulazni sadržaj nije odabran"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Čimbenik trajanja podnaslova:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Nije odabrano ni jedno novo strujanje ili važeći spiskak izvođenja.\n"
-"\n"
-"Odaberite nešto prije nego pređete na slijedeću stranicu."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Odredište nije valjano"
+"Za tu vrijednost produžava trajanje prikaza podnaslova.\n"
+"Postavljanje 0 isključuje ovu mogućnost."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Mora biti odabrano važeće odredište. Unesite ili neki IP pojedinačnog slanja "
-"ili IP skupnog slanja.\n"
-"\n"
-"Ako ne znate što to znači, pogledajte u VLC-ov KAKO strujati i tekstove "
-"pomoći u ovom oknu."
+"Tom vrijednošću se umnožava trajanje prikaza podnaslova.\n"
+"Postavljanje 0 isključuje ovu mogućnost."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Odabrani kôdeki nisu spojivi jedan s drugim. Na primjer: Nemoguće je "
-"miješati nesažeti zvuk s bilo kojim kôdekom video slike.\n"
-"\n"
-"Ispravite Vaš izbor i pokušajte opet."
+"Ponovo izračunava trajanje prikaza podnaslova\n"
+"prema njihovom sadržaju i tim vrijednostima.\n"
+"Postavljanje 0 isključuje ovu mogućnost."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Odaberite imenik u kojem će se pohranjivati"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Učinci slike"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nije odabrana ni jedna mapa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Mora biti odabran imenik u kojem će se pohranjivati datoteke."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Unesite važeću putanju ili uporabite gumb \"Odabrati...\" za izbor lokacije."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Prilagodba slike"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Mora biti odabrana datoteka u kojoj će se pohranjivati strujanje."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Prag svjetloće"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Unesite važeću putanju ili uporabite gumb \"Odabrati\" za izbor lokacije."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izoštri"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-msgid "Finish"
-msgstr "Završiti"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i stavki"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Otklanjanje prugastog sjenčanja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
-msgid "yes"
-msgstr "da"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Polumjer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Zrnatost filma"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "da: iz %@ u %@ secs"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Odstupanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Uskladi gore i dolje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
-msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr "Ovo omogućava strujanje putem mrežnih veza."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Uskladi lijevo i desno"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Ovo omogućava pohranjivanje strujanja u datoteku. Tijekom toga strujanje "
-"može biti ponovno kodirano. Što god VLC može pročitati, može biti i "
-"pohranjeno.\n"
-"Imajte molim na umu da VLC nije previše opremljen za prekodiranje jedne "
-"datoteke u drugu. No, njegova svojstva pekodiranja su ipak dostatna za "
-"pohranjivanje primjerice mrežnih strujanja."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Preobliči"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Izaberite Vaš kôdek zvuka. Kliknite jedan od njih za dobivanje više "
-"informacija."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Zakreni za 90 stupnjeva"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Izaberite Vaš kôdek video slike. Kliknite jedan od njih za dobivanje više "
-"informacija."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Zakreni za 180 stupnjeva"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
-"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-"this setting to 1."
-msgstr ""
-"Ovo omogućava određivanje vremena opstanka (TTL/Time-To-Live) strujanja. "
-"Ovaj parametar je maksimalni broj usmjerivača, kroz koje može prolaziti Vaše "
-"strujanje. Ukoliko ne znate što to znači ili pak želite strujati samo na "
-"Vašoj mjesnoj mreži, ostavite ovu postavku na 1."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Zakreni za 270 stupnjeva"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Kod strujanja pomoću UDP-a strujanja mogu biti najavljena putem "
-"objavljivačkog protokola SAP/SDP. U tom slučaju klijenti ne moraju "
-"utipkavati adresu razašiljanja pošto će se strujanje pojaviti u svojem "
-"spisku ukoliko oni uključe dodatno sučelje SAP-a.\n"
-"Ukoliko Vašem strujanju želite dati neki naziv, unesite ga ovdje, inače će "
-"se uporabiti polazni naziv."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Zrcali vodoravno"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Kada je uključena ova mogućnost, strujanje će biti izvedeno i prekodirano/"
-"strujano.\n"
-"\n"
-"Imajte na umu da to iziskuje puno više procesorske snage nego obično "
-"prekodiranje ili strujanje."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Zrcali okomito"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimalno sučelje Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Uvećavanje/Približavanje"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
-"Izlaz video slike za minimalni Mac OS X OpenGL (otvara bezokvirno okno)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Igra slagalice"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:72
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Početna točka datotečnog preglednika"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Redovi"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:74
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Ova mogućnost Vam dopušta da odredite mapu, koju će Vam inicijalno "
-"prikazivati datotečni preglednik Ncurses."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Stupci"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:79
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Sučelje Ncurses"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloniranje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:768
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Broj klonova"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:772
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Zid"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:806
-#, fuzzy
-msgid "  [Incoming]"
-msgstr "+-[Ulazno]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Prag boje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| pročitano ulaznih bajta : %8.0f kB"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Sličnost"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| ulazna stopa protoka    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzitet"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| pročitano demuxovih bajta : %8.0f kB"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Prijelaz bôja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| stopa protoka demuxa    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rub"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:820
-#, fuzzy
-msgid "  [Video Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Houghova transformacija"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| dekodirano video snimki    :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Crtani film"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-msgstr "| prikazano kadrova :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Izdvajanje boje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-msgstr "| izgubljeno kadrova      :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Izokreni boje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:832
-#, fuzzy
-msgid "  [Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodiranje zvuka]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Plakatirano"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| dekodirano zvuka    :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Plakatiraj razinu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-msgstr "| izvedeno međuspremnika   :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Zamagljenost pokreta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-msgstr "| izgubljeno međuspremnika     :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Čimbenik"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:843
-#, fuzzy
-msgid "  [Streaming]"
-msgstr "+-[Strujanje]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Prepoznavanje pokreta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      packets sent     :    %5i"
-msgstr "| poslanih paketa     :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Učinak Voda"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:846
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| poslanih bajtova       : %8.0f kB"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Stereoskopski prikaz"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| poslano stopom protoka od  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj tekst"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:866
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Prikaz]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:868
-#, fuzzy
-msgid " h,H                    Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Prikazati/sakriti okvir pomoći"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Dodaj logotip"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:869
-#, fuzzy
-msgid " i                      Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Prikazati/sakriti informativni okvir"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
-msgid " m                      Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Prikazati/sakriti okvir metapodataka"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prozirnost"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
-msgid " L                      Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Prikazati/sakriti okvir dojava"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Organiziraj profile..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
-msgid " P                      Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Prikazati/sakriti spisak za izvođenja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Video kodek MPEG-1 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
-msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Prikazati/sakriti preglednik datoteka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Video kodek MPEG-2 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
-msgid " x                      Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Prikazati/sakriti okvir objekata"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Video kodek MPEG-4 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
-msgid " S                      Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Prikazati/sakriti okvir statistika"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Prva inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
-msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Zatvoriti polje unosa Dodati/Tražiti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"Druga inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
-msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Osvježiti zaslonski prikaz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"Treća inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:881
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Globalno]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 je video kodek optimiran za video konferencije (niske stope protoka, "
+"uporabljivo s MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
-#, fuzzy
-msgid " q, Q, Esc              Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Okončati"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 je novi video kodek (upotrebljiv s MPEG TS i MP4)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:884
-#, fuzzy
-msgid " s                      Stop"
-msgstr "     s           Zaustaviti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
-msgid " <space>                Pause/Play"
-msgstr "     <space>     Stanka/izvođenje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
-msgid " f                      Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Sklopka cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG se sastoji od niza slika JPEG (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
-msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Naredna/prethodna stavka spiska za izvođenje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora je kodek otvorenog kôda i opće namjene (upotrebljiv s MPEG TS i OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
-msgid " [, ]                   Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Naredni/prethodni naslov"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Prividni kodek (nemojte prekodirati, može se koristiti sa svim učahurenim "
+"formatima)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
-msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Naredno/prethodno poglavlje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standardni format zvuka MPEG (1/2) (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
 
-#. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, fuzzy, c-format
-msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
-msgstr "     <desno>     Pretražiti +1%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
+"RAW)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:892
-#, fuzzy
-msgid " a, z                   Volume Up/Down"
-msgstr "     z           Smanjiti glasnost"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format zvuka za MPEG4 (može se koristiti s MPEG TS i MPEG4)"
 
-#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:894
-#, fuzzy
-msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <up>,<down>     Navođenje okvirom redak za retkom"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format zvuka za DVD (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
+"RAW)"
 
-#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
-#, fuzzy
-msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navođenje okvirom stranicu za stranicom"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis je zvukovni kodek slobodnog kôda (uporabljiv s OGG)"
 
-#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
-msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC je kodek zvuka bez gubitka (uporabiv s formatima OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
+"Zvukovni kodek otvorenog kôda, namijenjen kompresiji zvuka (upotrebljiv s "
+"OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:902
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Spisak izvođenja]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Nesažeti zvukovni uzorci (upotrebljivi s WAV)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
-#, fuzzy
-msgid " r                      Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Sklopka nasumičnog izvođenja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programski protok strujanja MPEG"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:905
-#, fuzzy
-msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Sklopka petlje spiska za izvođenje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Strujanje prijenosa MPEG-a"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
-msgid " R                      Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Sklopka opetovanja stavke"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
-msgid " o                      Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
+"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
+"općenito i najbolje učiniti. Druga računala strujanju onda mogu po zadanom "
+"pristupati na http://vašip:8080."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
-msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Obratno razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima. Ova metoda nije "
+"najučinkovitija, pošto poslužitelj strujanje treba slati nekoliko puta, ali "
+"je općenito najkompatibilnija."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
-msgid " g                      Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Prijeći na trenutno izvođenu stavku"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
+"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
+"općenito i najbolje učiniti. Druga računala onda strujanju mogu po zadanom "
+"pristupati na http://vašip:8080."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:910
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
 #, fuzzy
-msgid " /                      Look for an item"
-msgstr "     /           Traženje neke stavke"
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima pomoću Microsoftovog "
+"protokola MMS. Taj protokol se koristi kao metoda prijenosa između mnogih "
+"Microsoftovih aplikacija. Imajte na umu da se podržava samo mali dio "
+"protokola MMS (MMS je učahuren u HTTP-u)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
-msgid " A                      Add an entry"
-msgstr "     A           Dodati neki unos"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Unesite adresu računala, prema kojem treba strujati."
 
-#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:913
-#, fuzzy
-msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Izbrisati neki unos"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Ovo koristite za strujanja prema pojedinačnim računalima."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:914
-#, fuzzy
-msgid " e                      Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Izbaciti (ako je zaustavljeno)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"U ovo polje unesite adresu skupnog slanja prema kojoj se treba strujati. To "
+"mora biti neka IP-adresa između 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Za osobnu "
+"uporabu unesite neku adresu, koja započinje s 239.255."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:918
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Preglednik datoteka]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema dinamičkoj skupini računala, putem mreže u "
+"kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
+"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne "
+"funkcionira putem Interneta."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
-#, fuzzy
-msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     Odabranu datoteku dodati u spisak izvođenja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema nekom samostojnom računalu. Strujanju će "
+"biti dodana zaglavlja RTP-a."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:921
-#, fuzzy
-msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <space>     Odabranu mapu dodati u spisak izvođenja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema nekoj dinamičkoj skupini računala, putem "
+"mreže u kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
+"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne "
+"funkcionira putem Interneta. Strujanju će biti dodana zaglavlja RTP-a."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
-msgid " .                      Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Prikazati/sakriti skrivene datoteke"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Natrag"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:926
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Medijski izvođač]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Vodič kroz strujanje/prekodiranje"
 
-#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:929
-#, fuzzy, c-format
-msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
-msgstr "     <gore>,<dolje>     Tražiti +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Ovaj vodič dopušta prilagođavanje jednostavnijih postavki strujanja ili "
+"prekodiranja."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Opetovati] "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Više informacija"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1050
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Proizvoljno] "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Ovaj vodič Vam omogućuje pristup samo malom podskupu VLC-ovih sposobnosti  "
+"strujanja i prekodiranja. Otvaranje dijaloga 'Pohranjivanje/Strujanje' pruža "
+"pristup k još više svojstava."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1051
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Petlja]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Strujanje prema mreži"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1060
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Izvor   : %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekodiraj/spremi u datoteku"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Odaberite ulaz"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %u%%"
-msgstr " Jakost zvuka   : %i%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Ovdje odaberite Vaše ulazno strujanje."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
-msgstr "Naslov    : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Odaberite strujanje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Poglavlje  : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Postojeća stavka popisa za izvođenje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1113
-#, fuzzy
-msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Izvor: <nema tekuće stavke> %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Djelomično izdvajanje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1115
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h za pomoć ]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ovo se može koristiti za učitavanje samo dijela strujanja. Mora biti moguće "
+"nadzirati nadolazeće strujanje (primjerice, datoteku ili disk, ali ne i neko "
+"mrežno strujanje UDP-a). Vremenske točke početka i svršetka mogu biti zadane "
+"u sekundama."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Iz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr "Kliknite za preklop između petlje jedne i petlje svih stavki"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "U"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Prethodno poglavlje/naslov"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Ova stranica dopušta da odaberete, kako će biti poslano ulazno strujanje."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
-msgid "Menu"
-msgstr "Izbornik"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Odredište"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Slijedeće poglavlje/naslov"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metoda strujanja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Uključivanje teleteksta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresa računala prema kojemu će teći strujanje."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Sklopka prozirnosti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Pojedinačno slanje putem UDP-a"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
-msgstr ""
-"Izvođenje\n"
-"Ukoliko je spisak izvođenja prazan, otvoriti medij"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Višesmjerno slanje putem UDP-a"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Prethodno poglavlje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekodiranje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Next/Forward"
-msgstr "Proslijediti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Ova stranica omogućava izmijenu kompresije formata zapisa zvuka ili video "
+"snimke. Za promjenu samog spremišnog formata, produžite na slijedeću "
+"stranicu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekodiraj zvuk"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Prošireni prikaz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekodiraj video sliku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Petlja A->B"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje zapisa zvuka, ukoliko je neki "
+"prisutan u strujanju."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Kadar za kadrom"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje video zapisa, ukoliko je neki "
+"prisutan u strujanju."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Obratna izvedba"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Učahureni format"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Step backward"
-msgstr "Korak natrag"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Ova stranica omogućava da odaberete, kako će strujanja biti učahurena. "
+"Ovisno o prethodno odabranim postavkama, neće biti raspoloživi svi formati."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Step forward"
-msgstr "Korak naprijed"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Dodatne mogućnosti strujanja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Opetovati jednu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara strujanja."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Otvoriti datoteku podnaslova"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Vrijeme opstanka (TTL)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller width toggle"
-msgstr "Nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokalna reprodukcija"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zaustaviti izvođenje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Dodaj podnaslove prekodiranoj video snimci"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Otvoriti medij"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Dodatne mogućnosti prekodiranja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Prethodni medij u spisku izvođenja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na ovoj stranici može biti postavljeno još nekoliko dodatnih parametara "
+"prekodiranja."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "Slijedeći medij u spisku izvođenja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Odaberite datoteku u koju treba spremati"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Uključiti cjelozaslonski prikaz slike"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Raspoložive podnaslove dodaje izravno videosadržaju. Korisnik koji ih "
+"zaprima ne može ih onemogućiti, pošto oni postaju dio slike."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz slike"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Ova stranica prikazuje sve postavke. Za početak strujanja ili prekodiranja "
+"pritisnite \"Završi\"."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Prikazati proširene postavke"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Prikazati spisak izvođenja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Učahureni format"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Napraviti trenutačnu snimku"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Ulazno strujanje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Datoteku spremi u "
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Kadar za kadrom"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Uključujući podnaslove"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Reverse"
-msgstr "Obratno"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ulazni sadržaj nije odabran"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
-msgid "Change the loop and repeat modes"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
+"Nije odabrano ni jedno novo strujanje ili važeći popis za izvođenje.\n"
+"\n"
+"Odaberite neko od njih, prije nego pređete na slijedeću stranicu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Prethodni medij u spisku izvođenja"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Slijedeći medij u spisku izvođenja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Odredište nije valjano"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
-msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"Mora biti odabrano važeće odredište. Unesite ili neki IP pojedinačnog slanja "
+"ili IP skupnog slanja.\n"
+"\n"
+"Ako ne znate što to znači, pogledajte u VLC-ov KAKO strujati i tekstove "
+"pomoći u ovom oknu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Čujno"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
 #, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Nečujno"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Napraviti stanku pri izvođenju"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B\n"
-"Kliknite za zadavanje točke A"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Kliknite za zadavanje točke B"
+"Odabrani kodeki nisu spojivi jedan s drugim. Na primjer: Nemoguće je "
+"miješati neskomprimirani zvuk s bilo kojim kodekom video slike.\n"
+"\n"
+"Ispravite Vaš izbor i pokušajte opet."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Zaustaviti petlju A do B"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Odaberite imenik u kojem će se pohranjivati"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Naziv datotêka logotipa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nije odabrana ni jedna mapa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska slike"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Mora biti odabran imenik u kojem će se pohranjivati datoteke."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
 msgid ""
-"No v4l2 instance found.\n"
-"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
-"\n"
-"Controls will automatically appear here."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
+"Unesite važeću stazu ili uporabite gumb \"Odabrati...\" za izbor lokacije."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Pretpojačalo\n"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid " dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Mora biti odabrana datoteka u kojoj će se spremati strujanje."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid ""
-"Knee\n"
-"radius"
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
+"Unesite važeću stazu ili uporabite gumb \"Odaberite\" za izbor lokacije."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-msgid ""
-"Makeup\n"
-"gain"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Završi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Uključiti prostornik"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i stavki"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
-msgid "(Hastened)"
-msgstr "Brže (istančano)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "da"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
-msgid "(Delayed)"
-msgstr "Zaostajanje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
-msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "&Usklađivanje tragova"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "da: iz %@ u %@"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "&Usklađivanje tragova"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Kôder podnaslova"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "To dopušta strujanje putem mreže."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Podešavanje podnaslova"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"To dopušta spremanje strujanja u datoteku. Tijekom toga strujanje može biti "
+"iznova kodirano. Sve što VLC može pročitati, može biti i pohranjeno.\n"
+"Imajte molim na umu, da VLC nije isuviše opremljen za prekodiranje jedne "
+"datoteke u drugu. No, njegove funkcije pekodiranja su ipak korisne, "
+"primjerice za spremanje mrežnih strujanja."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Nametnuti aktualiziranje vrijednosti ovog dijaloga"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Odaberite Vaš kodek zvuka. Kliknite na neki od njih da bi dobili više "
+"informacija."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
-msgid ""
-"Extend subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Odaberite Vaš kodek video slike. Kliknite na neki od njih da bi dobili više "
+"informacija."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid ""
-"Multiply subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
 msgstr ""
+"To dopušta određivanje vremena opstanka (TTL/Time-To-Live) strujanja. Taj "
+"parametar je maksimalni broja usmjerivača, kroz koje može prolaziti Vaše "
+"strujanje. Ukoliko ne znate što to znači ili pak želite strujati samo na "
+"Vašoj lokalnoj mreži, ostavite ovu postavku na 1."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
 msgid ""
-"Recalculate subtitles duration according\n"
-"to their content and this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
+"Kod strujanja pomoću UDP-a strujanja mogu biti najavljena putem "
+"najavljivačkog protokola SAP/SDP. U tom slučaju klijenti ne moraju "
+"utipkavati adresu višesmjernog slanja pošto će se strujanje pojaviti na "
+"njihovom popisu ukoliko oni omoguće dodatno sučelje SAP-a.\n"
+"Ukoliko Vašem strujanju želite dati neki naziv, unesite ga ovdje, inače će "
+"se koristiti zadani naziv."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentari"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "U ovom se polju prikazuju dodatni metapodatci i druge informacije.\n"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
-"Informacije o tomu, kako je sastavljen Vaš medij ili strujanje.\n"
-"Prikazuju se multiplekseri, kôdeki zvuka i video slike te podnaslovi."
+"Kada je uključena ova mogućnost, strujanje će biti izvedeno i prekodirano/"
+"strujano.\n"
+"\n"
+"Imajte na umu da to iziskuje puno više procesorske snage nego obično "
+"prekodiranje ili strujanje."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
-#, fuzzy
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Prikupljanje raznih statistika."
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalno sučelje Mac OS X"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Ulazni sadržaj"
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Početna točka datotečnog preglednika"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-msgid "Output/Written/Sent"
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
+"Ova mogućnost dopušta da odredite mapu, koju će Vam početno prikazivati "
+"datotečni preglednik Ncurses."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "Media data size"
-msgstr "Meditativna"
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Sučelje Ncurses"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Stopa protoka poslanog"
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Datoteka je oštećena."
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Prikaz]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    Prikaži/sakrij okvir pomoći"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid "Decoded"
-msgstr "Dekôderi"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      Prikaži/sakrij informativni okvir"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "Rock"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "M                     Prikaži/sakrij okvir metapodataka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid "Displayed"
-msgstr "Prikaz"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      Prikaži/sakrij okvir poruka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "frames"
-msgstr "Kadrovi B"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      Prikaži/sakrij okvir popisa za izvođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Lost"
-msgstr "Najniže"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      Prikaži/sakrij preglednik datoteka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Sent"
-msgstr "Postaviti"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      Prikaži/sakrij okvir objekata"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#, fuzzy
-msgid "packets"
-msgstr "Poslano paketa"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      Prikaži/sakrij okvir statistika"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Stopa protoka strujanja"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc                    Zatvori polje unosa Dodaj/Traži"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "Played"
-msgstr "Izvedba"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 Osvježi zaslonski prikaz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "buffers"
-msgstr "Izgubljeno blokova"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globalno]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Tekuća vizualizacija"
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Izađi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"Tekuća brzina izvođenja.\n"
-"Kliknite za podešavanje"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Stani"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Povratak na uobičajenu brzinu izvođenja"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <space>                Stanka/izvođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Preuzeti omotne slike albuma"
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Preklopnik cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+#: modules/gui/ncurses.c:894
 #, fuzzy
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Sklopka između proteklog i preostalog vremena"
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l                      Preklopnik petlje popisa za izvođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+#: modules/gui/ncurses.c:895
 #, fuzzy
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]                   Slijedeći/prethodni naslov"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+#: modules/gui/ncurses.c:896
 #, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S                      Prikaži/sakrij okvir statistika"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   Naredna/prethodna stavka popisa za izvođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
-msgid "File names:"
-msgstr "Nazivi datoteka:"
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   Slijedeći/prethodni naslov"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtar:"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   Naredno/prethodno poglavlje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Izbaciti disk"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <lijevo>,<desno>         Traži -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-#, fuzzy
-msgid "Video standard"
-msgstr "Upravitelj video slike"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   Glasnoća gore/dolje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanali:"
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m                      Utišano"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Odabrani portovi:"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <gore>,<dolje>            Navođenje okvirom redak za retkom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pageup>,<pagedown>    Navođenje okvirom stranicu za stranicom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Koristiti VLC-ov tempo"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <home>,<end>          Navodi na početak/kraj okvira"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
-msgid "Auto connection"
-msgstr "Automatsko povezivanje"
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Pois za izvođenje]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
-msgid "Device name"
-msgstr "Naziv uređaja"
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      Preklopnik nasumičnog izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Naziv radijskog uređaja"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      Preklopnik petlje popisa za izvođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
-msgid "TV (digital)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      Preklopnik opetovanja stavke"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
-#, fuzzy
-msgid "Tuner card"
-msgstr "ID prijemnika"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      Razvrstaj popis za izvođenje prema naslovu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
-msgid "Delivery system"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
 msgstr ""
+" O                      Obratno razvrstavanje popisa za izvođenje prema "
+"naslovu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekvencija primopredajnika/multipleksera"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Stopa simbola primopredajnika."
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Pojasna širina"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr ""
-"Vaš prikaz će biti otvoren i izveden u svrhu njegovog strujanja ili "
-"pohranjivanja."
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      Idi na trenutno izvođenu stavku"
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
-#, fuzzy
-msgid " f/s"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      Traženje neke stavke"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredne mogućnosti"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr "  ;                      Traži slijedeću stavku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      Dodaj unos"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Očistiti spisak"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del>  Brisanje unosa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Change playlistview"
-msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                      Izbaci (ako je zaustavljeno)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Search the playlist"
-msgstr "Tržiti u spisku izvođenja"
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Preglednik datoteka]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Imenik pred-učitavanja"
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter>                Odabranu datoteku dodaje na popis za izvođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Mapa debuga kadrova"
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space>                Odabranu mapu dodaje na popis za izvođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      Prikaži/sakrij skrivene datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Izvođač medija]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Dodati na spisak izvođenja"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <gore>,<dolje>            Traži +/-5%%"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
-#, fuzzy
-msgid "Sort by"
-msgstr "Razvrstati prema naslovu"
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Opetovati] "
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
-#, fuzzy
-msgid "Ascending"
-msgstr "Otvaranje"
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Proizvoljno] "
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
-#, fuzzy
-msgid "Descending"
-msgstr "Dekodiranje"
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Petlja]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
-#, fuzzy
-msgid "Display size"
-msgstr "Uređaj prikaza"
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Izvor   : %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
-#, fuzzy
-msgid "Increase"
-msgstr "Povisiti jačinu zvuka"
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Pozicija : %s/%s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Decrease"
-msgstr "Sniziti jačinu zvuka"
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr "Glasnoća   : Utišaj"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
-msgid "My Computer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr "Glasnoća   : %3ld%%"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Uređaj"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr "Glasnoća   : ----"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Local Network"
-msgstr "Mrežne veze"
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Naslov    : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "Sučelje"
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Poglavlje  : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Vrh podzaslona:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Izvor: <trenutno nema stavke> "
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h za pomoć ]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Vrh podzaslona:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otvoriti: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Pronaći: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
-msgid "Unsubscribe"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
 msgstr ""
+"Kliknite za prebacivanje između izvođenja petlje svih stavki, petlje jedne "
+"stavke ili bez petlje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Prethodno poglavlje/naslov"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Icon View"
-msgstr "Prikaz"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Slijedeće poglavlje/naslov"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
-msgid "Detailed View"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Uključivanje teleteksta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
-#, fuzzy
-msgid "List View"
-msgstr "ID spiska"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Sklopka prozirnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
-msgid "PictureFlow View "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
+"Izvedi\n"
+"Ukoliko je popis za izvođenje prazan, otvori medij"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-msgid "Select File"
-msgstr "Odaberite datoteku"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Prethodno / natrag"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Vrela tipka"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Slijedeće / naprijed"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
-msgid "Global"
-msgstr "Globalno"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Napusti prikaz cijelim zaslonom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
-msgid "Unset"
-msgstr "Nije zadano"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Prošireni prikaz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Vrela tipka za"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Petlja A->B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Pritisnite nove tipke za"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Okvir za okvirom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Pozor: Ta tipka je već dodijeljena \""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trickplay obrnuto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
-msgid "Key: "
-msgstr "Tipka:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Korak natrag"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Podnaslovi &i OSD"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Korak naprijed"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Ulaz &i kôdeki"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Petlja / Ponavljanje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Postavke video slike"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Otvori podnaslove"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Postavke zvuka"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Usidri nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
-msgid "Device:"
-msgstr "Uređaj:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavi izvođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Postavke ulaza i kôdeka"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Otvori medij"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo svojstvo ovdje prazno, onda su zadane\n"
-"različite vrijednosti za DVD, VCD i CDDA.\n"
-"U naprednim prilagodbama ih možete postaviti jedinstveno \n"
-"ili pak prilagođavati svaku između njih ponaosob."
+"Prethodna stavka s popisa za izvođenje; za premotavanje unatrag držite "
+"stisnutim"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
 msgstr ""
-"Ovo je VLC-ovo presvlačivo sučelje. Dodatne presvlake možete preuzeti na"
+"Slijedeća stavka s popisa za izvođenje; za premotavanje unaprijed držite "
+"stisnutim"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
-msgid "VLC skins website"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Uključi cjelozaslonski prikaz video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "System's default"
-msgstr "ID sustava"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Prekidač video prikaza cijelim zaslonom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Prilagodba vrelih tipki"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Prikaži proširene postavke"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Datoteke zvuka"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video datoteke"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Datoteke spiska izvođenja"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Primijeniti"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Poništiti"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Očisti popis za izvođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Snimi fotografiju"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Urediti odabrani profil"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Izbrisati odabrani profil"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Okvir za okvirom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Stvoriti novi profil"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obratno"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Nedostaje naziv profila"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Promijeni načine petlje i opetovanja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Morate zadati naziv za taj profil."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Prethodna stavka s popisa za izvođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Datoteka/imenik"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Slijedeća stavka s popisa za izvođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
 #, fuzzy
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Mapa"
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Otvori datoteku podnaslova"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "Izvor"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Izvor:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+"Usidri/odsidri upravljanje prikazom preko cijelog zaslona u/iz donjeg dijela "
+"zaslona"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Taj modul prekodirano strujanje upisuje u datoteku."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Uključi ton"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Naziv datoteke"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Nečujno"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Save file..."
-msgstr "Pohraniti datoteku..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Zastani u izvođenju"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
 msgid ""
-"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-msgstr "Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B\n"
+"Kliknite za zadavanje točke A"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Taj modul putem HTTP-a prekodirano strujanje odvodi u mrežu."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kliknite za zadavanje točke B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
-msgid "Path"
-msgstr "Putanja"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zaustavi petlju A do B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem protokola MMS odvodi u mrežu."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Bočni omjer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a  odvodi u mrežu."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Naziv datotêka logotipa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem UDP-a odvodi u mrežu."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a  odvodi u mrežu."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Instanca v4l2 nije pronađena.\n"
+"Molimo da provjerite, je li uređaj otvoren VLC-om i izvodi li se.\n"
+"\n"
+"Upravljanje će biti automatski ovdje prikazano."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Base port"
-msgstr "Port CDDB-a"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr ""
-"Taj modul prekodirano strujanje odvodi na neki od poslužitelja Icecasta."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Točka pripajanja"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Prijava:lozinka"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Uređivanje straničnika"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
-msgid "Create"
-msgstr "Stvoriti"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Stvoriti novi straničnik"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Izbrisati odabranu stavku"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Izbrisati sve straničnike"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvoriti"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajti"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Pretvoriti"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Odredišna datoteka:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Pregledati"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Prikazati izlaz"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr ""
-"Ovim se doduše prikazuju islijeđeni mediji, ali to može stvari jako usporiti."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Postavke"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "&Započeti"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Pogreške"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-msgid "Cl&ear"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
 msgstr ""
+"Zaobljenost\n"
+"uglova"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Sakrivati buduće pogreške"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Osnovno\n"
+"pojačavanje"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Podešavanja i učinci"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Ubrzano)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafički ujednačivač"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Usporeno)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Usklađivanje"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Nametni aktualiziranje vrijednosti ovog dijaloga"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Nadzori v4l2"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Otisak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
 #, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Smjernice povjerljivosti i mrežnog prometa"
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Metapodatke čitaj pomoću skripti Lua"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "U ovom se polju prikazuju dodatni metapodatci i druge informacije.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
 msgid ""
-"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
-"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
-"</p>\n"
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
+"Informacije o tomu, kako je sastavljen Vaš medij ili strujanje.\n"
+"Prikazuju se multiplekseri, kodeki zvuka i video slike te podnaslovi."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
-msgid "Network Access Policy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Tekući medij / statistike strujanja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Ulaz/čitam"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Provjera raspoloživosti dogradnje..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Izlaz/pisano/poslano"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Save and Continue"
-msgstr "Nastaviti"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Veličina medija"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Prijeći na vremensku točku"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Veličina demultipleksiranih podataka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Krenuti"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Stopa protoka sadržaja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
-msgid "Go to time"
-msgstr "Prijeći na vremensku točku"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Odbačeno (oštećeno)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
-msgid "About"
-msgstr "O programu..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Ispušteno (nije nastavljeno)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Medijski izvođač VLC je slobodni izvođač medijskih sadržaja, kôder i "
-"protočnik strujanja, koji podatke može učitavati iz datoteka, sa CD-a i DVD-"
-"a, iz mrežnih strujanja, kartica za hvatanje snimki i još više toga!\n"
-"VLC koristi svoje unutarnje kôdeke i u biti radi na svakoj popularnoj "
-"platformi.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekodirano"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Kôd ove inačice VLC-a je preveo:\n"
-" "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "blokova"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kôdni prevodnik: "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Prikazano"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Koristite sučelje Qt4.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "okvira"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Autorska prava (C) "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Izgubljeno"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " VideoLAN Team.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Poslano"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Iznova provjeriti inačicu"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "paketa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Da"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Brzina slanja strujanja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "Ne"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Izvođeno"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Dogradnje izvođača medija VLC"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "međuspremnika"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "Ovo je trenutno najnovija dostupna inačica VLC-a."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Zadnjih 60 sekunda"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Već posjedujete najnoviju inačicu izvođača medija VLC."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "Sveukupno"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Tijekom provjere raspoloživosti dogradnji je nastala neka pogreška..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Tekuća vizualizacija"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&General"
-msgstr "&Općenito"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Tekuća brzina izvođenja: %1\n"
+"Kliknite za prilagodbu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Metadata"
-msgstr "Metapodatci"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Povratak na uobičajenu brzinu izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Codec"
-msgstr "Kôdek"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Preuzmi omotne slike albuma"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "S&tatistics"
-msgstr "Statistike"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Dodaj sliku omota iz datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Pohraniti metapodatke"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Odaberite naslovnicu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokacija:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Slikovne datoteke (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Sve prikazane zapisnike pohraniti u datoteku"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Proteklo vrijeme"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Update the tree"
-msgstr "Provjera raspoloživosti nadogradnji nije uspjela"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Zapisničku datoteku pohraniti kao..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Tekstovi / zapisnici (*.log *.txt);; Sve (*.*) "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"VLC ne može pisati u datoteku %1:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Ukupno/preostalo vrijeme"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
-#: share/lua/http/mobile.html:74
-msgid "Open Media"
-msgstr "Otvaranje medija"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Kliknite za prebacivanje između ukupnog i preostalog vremena"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Kliknite za prebacivanje između proteklog i preostalog vremena"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disk"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Dvostruki klik za skok na odabranu točku vremena "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
-msgid "&Network"
-msgstr "&Mrežne veze"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Odaberite uređaj ili imenik VIDEO_TS-a"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Uređaj zahvaćanja tokova"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-msgid "&Select"
-msgstr "&Odabrati"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Nazivi datoteka:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
-msgid "&Play"
-msgstr "&Izvedba"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtar:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Tok strujanja"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Izbaci disk"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Pretvoriti"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Pretvoriti / pohraniti"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Odabrani priključci:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Otvoriti internetsku adresu"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Ovdje unijeti internetsku adresu..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Koristi VLC-ov tempo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr ""
-"Unesite molim internetsku adresu ili putanju do medija koji želite izvoditi"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digitalna"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
-msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
-msgstr ""
-"Ako Vaš međuspremnik sadrži važeću URL\n"
-"ili putanju do datoteke na Vašem računalu,\n"
-"onda će to biti automatski izabrano."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Kartica prijamnika"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Priključci i proširenja"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Sustav isporuke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Proširenje AAC-a"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvencija primopredajnika/multipleksera"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Capability"
-msgstr "Sposobnost"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Brzina simbola primopredajnika."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Score"
-msgstr "Zbroj"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Pojasna širina"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Tražiti:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analogna"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "More information..."
-msgstr "Informacija o mediju..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Naziv uređaja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Zanemarena proširenja"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Vaš prikaz će biti otvoren i izveden u svrhu njegovog strujanja ili "
+"pohranjivanja."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Zasjedanje"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
-#, fuzzy
-msgid "Website"
-msgstr "Bijela"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Dodatne mogućnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Briše odabranu stavku"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Show settings"
-msgstr "Postavke prikazati"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Izmijeni prikaz popisa za izvođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "Simple"
-msgstr "Jednostavno"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Pretraži popis za izvođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Prijeći na jednostavniji prikaz prilagodbi"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Moje računalo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Prijeći na puni prikaz prilagodbi"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-msgid "&Save"
-msgstr "&Pohraniti"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalna mreža"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Pohraniti i zatvoriti dijalog"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Vratiti polazne prilagodbe"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ukloni ovu pretplatu podcasta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Cannot save Configuration"
-msgstr "Prilagodba sučelja Lua"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Doista želite otkazati pretplatu na %1?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
 #, fuzzy
-msgid "Preferences file could not be saved"
-msgstr "Datoteka ne može biti ovjerena"
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
-"Jeste li sigurni da želite vratiti Vaše polazne prilagodbe medijskog "
-"izvođača VLC?"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Stvori imenik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Otvoriti mapu"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Stvori mapu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Otvoriti mapu..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Unesite naziv novog imenika:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Otvoriti spisak izvođenja..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Unesite naziv za novu mapu:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja XSPF"
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Stvori imenik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "spisak izvođenja"
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Stvori mapu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku M3U"
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Unesite naziv novog imenika:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "Spisak izvođenja u HTML-u"
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Unesite naziv za novu mapu:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Spisak izvođenja pohraniti kao..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Razvrstaj prema"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Otvoriti podnaslove..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Uzlazno"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Datoteke medija"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Silazno"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Datoteke podnaslova"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Veličina prikaza"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Povisi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Smanji"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
-"Ovaj dijalog će Vam omogućiti da medije strujite ili pretvarate za uporabu "
-"na mjestu, na Vašoj osobnoj mreži ili pak na Internetu.\n"
-"Trebali bi ste započeti provjerom shodnosti izvora s onim što želite da bude "
-"Vaš ulazni sadržaj a zatim za nastavak stisnite gumb \"Slijedeće\".\n"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Način prikaza popisa za izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
 msgstr ""
-"Kôdni niz izlaznog sadržaja strujanja.\n"
-"On se stvara automatski, ukoliko izmijenite gornje postavke,\n"
-"ali Vi ga možete mijenjati i ručno."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Uređivač alatne trake"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Elementi alatne trake"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Iscrpniji popis"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Slijedeći grafički stil:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Popis"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Pljosnati gumb"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+#, fuzzy
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Prikaz PictureFlow"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
-msgid "Big Button"
-msgstr "Veliki gumb"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Odaberite datoteku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Izvorni klizač"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Odaberite neku radnju kojom ćete izmijeniti pridruženu tipkovnu prečicu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Glavna alatna traka"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "u"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Položaj alatne trake:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Bilo koje polje"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Ispod video slike"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Radnje"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Iznad video slike"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tipkovnička prečica"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Linearno"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Tipkovnički prečac aplikacijske razine"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Linearno"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Globalno"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Alatna traka s dodatnim gumbima:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Alatna traka vremena"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Dvoklik za promjenu.\n"
+"Tipka brisanja za uklanjanje."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Promjena tipkovničkog prečaca"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Odaberite profil:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Pritisnite novu tipku ili kombinaciju za"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "New profile"
-msgstr "Odaberite profil:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Dodijeli"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Izbrisati tekući profil"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Pozor: Ta tipka odnosno kombinacija je već dodijeljena \""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Za&tvoriti"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Naziv profila"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Tipka ili kombinacija:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Unesite molim novi naziv profila."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Tipka:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
-msgid "Spacer"
-msgstr "Prostornik"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Postavke ulaza i kodeka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Proširivi prostornik"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Prilagodba tipkovničkih prečica"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
-msgid "Splitter"
-msgstr "Razdjelnik"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Kliznik vremena"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo svojstvo ovdje nepopunjeno, onda su\n"
+"zadane različite vrijednosti za DVD, VCD i CDDA.\n"
+"U dodatnim prilagodbama ih možete prilagoditi jedinstveno \n"
+"ili pak prilagođavati svaku od njih pojedinačno."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Niska jakost zvuka"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ovo je VLC-ovo presvlačivo sučelje. Dodatne presvlake možete preuzeti na"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Izbornici DVD-a"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "stranici VLC-ovih presvlaka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Dodatni gumbi"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Zadano sustavom"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Neusmjereno odašiljanje"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Pridruživanja datoteka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Schedule"
-msgstr "Raspored"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Datoteke zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Sati / minute / sekunde:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Datoteke popisa za izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Dan / mjesec / godina:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Primijeni"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Opetovati:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Odustani"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Odgoda opetovanja:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid " days"
-msgstr "dana"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Urediti odabrani profil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
-msgid "I&mport"
-msgstr "U&voz"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Izbriši odabrani profil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "E&xport"
-msgstr "I&zvoz"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Stvori novi profil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Prilagodbu VLM-a pohraniti kao..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Stvori"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM conf (*.vlm);;Sve (*)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Otvoriti prilagodbe VLM-a..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nedostaje naziv profila"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Neusmjereno odašiljanje:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Morate zadati naziv za taj profil."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Raspored:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Datoteka/imenik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Datoteka/mapa"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
-msgid "Paused"
-msgstr "Stanka"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Izvor:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-msgid "&Media"
-msgstr "&Mediji"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "P&layback"
-msgstr "Iz&vođenje"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje upisuje u datoteku."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Zvuk"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Naziv datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
-msgid "&Video"
-msgstr "&Slika"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Spremi datoteku..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Alatke"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
-msgid "V&iew"
-msgstr "Pri&kaz"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Taj modul putem HTTP-a prekodirano strujanje odvodi u mrežu."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomoć"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Staza"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Otvoriti datoteku..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje odvodi u mrežu putem protokola MMS."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otvoriti &disk..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje odvodi u mrežu putem protokola RTSP."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otvoriti &mrežno strujanje..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem UDP-a odvodi u mrežu."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Otvoriti uređaj za &zahvaćanje..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a  odvodi u mrežu."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "&Otvoriti datoteku..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Osnovni priključak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Otvoriti &mjesto iz međuspremnika"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Taj modul prekodirano strujanje odvodi na neki od poslužitelja Icecasta."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "&Nedavni mediji"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Točka postavljanja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Pretvo&riti / pohraniti..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Prijava:zaporka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "&Stream..."
-msgstr "Strujati..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Uređivanje straničnika"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "U spisku izvođenja nema stavki"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Stvori novi straničnik"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
-msgid "Close to systray"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Izbriši odabranu stavku"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Svršetak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Izbriši sve straničnike"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Učinci i filtri"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvori"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "&Usklađivanje tragova"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Program"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Pretvori"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Pri&ključci i proširenja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Odredišna datoteka:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Prila&godite sučelje..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Pregledaj"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Prilagodbe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "&View"
-msgstr "Prikaz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Prikaži izlaz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
-msgid "Play&list"
-msgstr "Spi&sak izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Ovim se doduše prikazuju rezultirajući mediji, ali to može stvari jako "
+"usporiti."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Započni"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Presvlačivo sučelje"
+msgid "Containers"
+msgstr "Spremnici (*"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Pogreške"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Sučelje preko cijelog zaslona"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Oči&sti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Dodatni elementi upravljanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Ne prikazuj buduće pogreške"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prilagodbe i učinci"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Stanje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Usklađivanje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Izbornik vizualizacija"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Upravljanje v4l2"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Trag zvuka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Zapiši izmjene u konfiguracijsku datoteku"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "&Kanali zvuka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Smjernica povjerljivosti i mrežnog prometa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "&Uređaj zvuka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Vizualizacije"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Smjernica pristupa mreži"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Trag podnaslova"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Redovno provjeravaj dogradnje VLC-a"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
-msgid "Video &Track"
-msgstr "&Trag video slike"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Idi na vremensku točku"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Prikaz cijelim zaslonom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kreni"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Uvijek &u prvom planu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Prijeđi na vremensku točku"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Always &on Top"
-msgstr "Uvijek &u prvom planu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "O programu..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
-#, fuzzy
-msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Razlučivost prikaza."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Provjeri još jednom inačicu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
-#, fuzzy
-msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "Tapeta DirectX-a"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Da"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Povećalo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Ne"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Bočni omjer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Dogradnje izvođača medija VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Obrezivanje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Dostupna je nova inačica VLC-a (%1.%2.%3%4)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Raspletanje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Već posjedujete najnoviju inačicu izvođača medija VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Način raspletanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Tijekom provjere raspoloživosti dogradnji je nastala neka pogreška..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "&Post processing"
-msgstr "&Završna obrada"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Tekuća informacija o mediju"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
-#, fuzzy
-msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Napraviti trenutačnu snimku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Općenito"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-msgid "T&itle"
-msgstr "Na&slov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metapodatci"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Poglavlje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Kô&dek"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navođenje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistike"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
-msgid "&Program"
-msgstr "&Program"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Spremi metapodatke"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "&Straničnici"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "&Manage"
-msgstr "Upravitelj video slike"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Poruke"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Pomoć..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Provjeriti raspoloživost do&gradnji..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-msgid "&Faster"
-msgstr "&Brže"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Sve prikazane zapisnike spremi u datoteku"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "U&običajena brzina"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Zapisničku datoteku spremi kao..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Spo&rije"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Tekstovi / zapisnici (*.log *.txt);; Sve (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "&Skok naprijed"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"VLC ne može pisati u datoteku %1:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Skok na&trag"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Dopuni stablo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Zaustaviti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Ukloni poruke"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Pret&hodno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Otvaranje medija"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Sli&jedeće"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
-#, fuzzy
-msgid "Open a Media"
-msgstr "Otvaranje medija"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Otvoriti datoteku..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Mrežne veze"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Otvoriti &mrežne veze..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Uređaj za snimanje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Napustiti prikaz cijelim zaslonom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Odaberi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
-#, fuzzy
-msgid "Subti&tle"
-msgstr "Podnaslov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Uvrsti u red čekanja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Izvođenje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "&Izvedi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-#, fuzzy
-msgid "Tools"
-msgstr "&Alatke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Struji"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Sakriti medijski izvođač VLC u traci zadaća"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "P&retvori"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Prikazati medijski izvođač VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "P&retvori / spremi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
-#, fuzzy
-msgid "&Open a Media"
-msgstr "&Otvoriti medij"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otvori URL"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Očistiti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Ovdje unijeti internetsku adresu..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Umjesto jednostavnih prikazivati proširene prilagodbe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Unesite URL ili stazu do medija koji želite izvoditi."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
-"Pri otvaranju dijaloga prilagodbi prikazivati napredne prilagodbe a ne "
-"jednostavne prilagodbe."
+"Ako Vaš međuspremnik sadrži važeći URL\n"
+"ili stazu do datoteke na Vašem računalu,\n"
+"onda će to biti automatski odabrano."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Prikaz ikone u traci odlaganja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Dodatci i proširenja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Prikazuje programski simbol u traci za odlaganje, omogučavajući Vam time "
-"lakše upravljanje osnovnim radnjama medijskog izvođača VLC."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Djelatna područja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "VLC pokrenuti samo s ikonom u traci odlaganja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Sposobnost"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC će započinjati samo s programskim simbolom u Vašoj traci zadaća"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Zbroj"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Sučelje prilagoditi urođenoj veličini slike"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Traži:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Više informacija..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Učitaj proširenja iznova"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
 msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
 msgstr ""
-"Imate dvije mogućnosti izbora:\n"
-" - Sučelje će se prilagodoto urođenoj veličini slike\n"
-" - Slika će se opružiti do veličine sučelja\n"
-" Polazno, sučelje se prilagođava urođenoj veličini slike."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Prikazivati naziv stavke izvođenja u naslovu okna"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
-msgstr "Prikazati naziv skladbe ili video snimke u naslovu nadzornog okna."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Pri promjeni traga prikazivati skočne obavijesti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
 msgstr ""
-"Prikazivati skočne prikaze obavijesti s nazivom izvođača i skladbe kada se "
-"promijeni tekuća stavka spiska izvođenja, ukoliko je VLC minimiziran ili "
-"skriven."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Napredne mogućnosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "U dijalozima prikazati sve napredne mogućnosti."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Dobavljanje podataka o kanalu..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
 #, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Neprozirnost okâna između 0.1 i 1."
+msgid "No addons found"
+msgstr "No %@s found"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
 msgstr ""
-"Postavlja neprozirnost okâna između 0.1 i 1 za glavno sučelje, spisak "
-"izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova mogućnost radi s MS Windows i X11 s "
-"kompozitnim proširenjima."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
 #, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr ""
-"Neprozirnost nadzornika cijelozaslonskog prikaza. Raspon je između 0.1 i 1."
+msgid "Version %1"
+msgstr "Inačica"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
-msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
 msgstr ""
-"Postavlja neprozirnost nadzornika za prikaz preko cijelog zaslona između 0.1 "
-"i 1 za glavno sučelje, spisak izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova "
-"mogućnost radi s MS Windows i X11 s kompozitnim proširenjima."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Prikazivati nevažne pogreške i dijaloge upozorenja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Instaliraj"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Aktivirati dojavu raspoloživosti dogradnji"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Instaliraj"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-"Uključiti automatsku dojavu raspoloživosti novih inačica programa. Pokreće "
-"se jedan put u dva tjedna."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Inačica"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Broj dana između dvije provjere raspoloživosti dogradnji"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Web-mjesto"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Pri pokretanju tražiti smjernice za rad mrežnih veza"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Briše odabranu stavku"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Na posljetku izvođene stavke pohraniti u izborniku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Prikaži postavke"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Spisak riječi rastavljenih znakom | za filtriranje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednostavno"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr "Pravilni izraz za filtriranje nedavnih stavki izvedenih u izvođaču"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Prelazak na jednostavni prikaz postavki"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Odredite boje kliznika jačine glasnosti zvuka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Prelazak na puni prikaz postavki"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"Odredite boje kliznika jačine glasnosti zvuka\n"
-"Navedite 12 brojeva rastavljenih znakom ';'\n"
-"Polazno je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"Izborna mogućnost bi mogla biti '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spremi"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Izbor početnog načina rada i izgleda"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Spremi i zatvori dijalog"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"VLC pokrenuti:\n"
-" - na uobičajeni način\n"
-" - s jednim svenazočnim poljem za prikaz informacija poput tekstova skladbi, "
-"omotnih slîka albuma...\n"
-" - na minimalistički način s ograničenim sučeljem za upravljanje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Vrati izvorne postavke"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Prikaži samo dotične"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Datotečni preglednik uklopiti u otvoreni dijalog"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Prikaži samo module koji se tiču tekućeg izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Dodatne osobne postavke"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Obične osobne postavke"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
-msgid "Load extensions on startup"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Spremanje konfiguracije nije uspjelo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Datoteka postavki nije mogla biti spremljena"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
+"Jeste li sigurni da želite iznova postaviti izvorne osobne postavke Vašeg "
+"medijskog izvođača VLC?"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otvori imenik"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Minimalni prikaz bez izbornika"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvori mapu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Polazna boja pozadine"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otvori popis za izvođenje..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
-msgid ""
-"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
-"disabled to prevent burning screen."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje XSPF"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje M3U"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Bočni omjer pozadine"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje M3U8"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
-msgid "Ignore keyboard volume buttons."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Popis za izvođenje spremi kao..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
-msgid ""
-"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
-"your keyboard will always change your system volume. With this option "
-"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
-"and change the system volume when VLC is not selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otvori podnaslove..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Napraviti stanku pri izvođenju"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medijske datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Datoteke podnaslova"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
 msgid ""
-"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
-"minimizing the window."
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
+"Ovaj dijalog će Vam omogućiti da medije strujite ili pretvarate za lokalnu "
+"uporabu, na Vašoj privatnoj mreži ili pak na Internetu.\n"
+"Trebali bi ste započeti s provjerom, podudaraju li se izvori s onim što "
+"želite da bude Vaš ulazni sadržaj a zatim za nastavak stisnite gumb "
+"\"Slijedeće\".\n"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Automatsko obrezivanje"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
-"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
+"Kôdni niz izlaza strujanja.\n"
+"On se stvara automatski, ukoliko izmijenite gornje\n"
+"postavke, ali ga možete mijenjati i ručno."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Sučelje Qt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Uređivač alatne trake"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementi alatne trake"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Pljosnati gumb"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
 #, fuzzy
-msgid "errors"
-msgstr "Pogreške"
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Slijedeći grafički stil:"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
-msgid "warnings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Veliki gumb"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
-msgid "debug"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Izvorni klizač"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otvoriti datoteku presvlake"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Glavna alatna traka"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Datoteke presvlaka |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Iznad video slike"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otvoriti spisak izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Položaj alatne trake:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Datoteke spiska izvođenja|"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Redak 1:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Redak 2:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr ""
-"Spisak izvođenja u obliku XSPF|*.xspf|datoteka M3U|*.m3u|spisak izvođenja u "
-"obliku HTML|*.html"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Alatna traka vremena"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Koristiti presvlaku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Dodatna alatna traka programčića:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Upravitelj cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Prilagodba naposljetku korištene presvlake"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Novi profil"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Prilagodba okna naposljetku korištene presvlake. Ova mogućnost se obnavlja "
-"automatski, nemojte je dirati."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Izbriši tekući profil"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Prikazati simbol VLC-a u traci odlaganja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Odaberi profil:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "VLC prikazivati u traci zadaća"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Prethodno"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Uključiti učinke prozirnosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Za&tvori"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Možete isključiti sve učinke prozirnosti ukoliko to želite. To je korisno "
-"uglavnom onda, kada Vam se okna koja pomičete ne ponašaju ispravno."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Naziv profila"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Koristiti presvučeni spisak izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Unesite molim novi naziv profila."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Razmak"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Proširivi razmak"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skins"
-msgstr "Presvlake"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Razdjelnik"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Presvlačivo sučelje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Kliznik vremena"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
-msgid "Select skin"
-msgstr "Odabrati presvlaku"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Niska jakost zvuka"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Otvoriti presvlaku ..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Izbornici DVD-a"
 
-#: modules/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Sučelje Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Dodatni gumbi"
 
-#: modules/lua/vlc.c:58
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Modul sučelja Lua za učitati"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Gumbi za reprodukciju"
 
-#: modules/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Prilagodba sučelja Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Izbornik bočnog omjera"
 
-#: modules/lua/vlc.c:61
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Prilagodbeni niz sučelja Lua. Format je: '[\"<naziv sučelnog modula>\"] = "
-"{ <mogućnost> = <vrijednost>, ...}, ...'."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Izbornik brzine"
 
-#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
-msgid "Source directory"
-msgstr "Mapa s izvorima"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Emitiranje"
 
-#: modules/lua/vlc.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Directory index"
-msgstr "Ulazni sadržaj DirectShow"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Rasporednik"
 
-#: modules/lua/vlc.c:65
-msgid "Allow to build directory index"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
 
-#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
-msgid "Host"
-msgstr "Ugostitelj"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Sati / minute / sekunde:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:68
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Ovo je ugostitelj na kojem će sučelje iščekivati upite. Polazno je za sva "
-"mrežna sučelja (0.0.0.0). Ukoliko želite da ovo sučelje bude raspoloživo "
-"samo na mjesnom računalu, unesite \"127.0.0.1\"."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dan / mjesec / godina:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:73
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"To je port TCP-a na kojem će ovo sučelje išćekivati upite. Polazno je na "
-"4212."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ponovi:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:76
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Za zaštitu ovog sučelja se koristi samo jedna jedina lozinka. Polazna "
-"vrijednost glasi \"admin\"."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Odgoda ponavljanja:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
-msgid "CLI input"
-msgstr "Ulaz TCP-a"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " dana"
 
-#: modules/lua/vlc.c:83
-msgid ""
-"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
-"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
-"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "U&vezi"
 
-#: modules/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Lua"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "I&zvezi"
 
-#: modules/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Sučelje Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Spremi konfiguraciju VLM-a kao..."
 
-#: modules/lua/vlc.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM konf (*.vlm);;Sve (*)"
 
-#: modules/lua/vlc.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Lua CLI"
-msgstr "Ilustracije Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Otvori konfiguraciju VLM-a..."
 
-#: modules/lua/vlc.c:124
-msgid "Lua Telnet"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Emitiranje:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:140
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Rasporednik:"
 
-#: modules/lua/vlc.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/lua/vlc.c:146
-msgid "Lua Meta Reader"
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Izbornik upravljanja programom za izvođenje"
 
-#: modules/lua/vlc.c:153
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Spisak izvedbi Lua"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Privremeno zaustavljeno"
 
-#: modules/lua/vlc.c:154
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Sučelje raščlanjivača spiska izvođenja Lua"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Mediji"
 
-#: modules/lua/vlc.c:159
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Ilustracije Lua"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "Iz&vođenje"
 
-#: modules/lua/vlc.c:160
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvuk"
 
-#: modules/lua/vlc.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "Proširenje AAC-a"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Slika"
 
-#: modules/lua/vlc.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Modul sučelja Lua "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Pod&naslov"
 
-#: modules/lua/vlc.c:181
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "TV-sadržaji Freeboxa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "A&lati"
 
-#: modules/lua/vlc.c:187
-msgid "French TV"
-msgstr "Francuska TV"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "Pri&kaz"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
-#, fuzzy
-msgid "Filename of the SQLite database"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoć"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
-#, fuzzy
-msgid "Path to the file containing the SQLite database"
-msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Otvori &datoteku..."
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Ignored extensions in the media library"
-msgstr "Zanemarena proširenja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Otvori više datoteka..."
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to the media library when "
-"scanning directories."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otvori &disk..."
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Subdirectory recursive scanning"
-msgstr "Ponašanje pod-imenika"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otvori &mrežno strujanje..."
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
-msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Otvori uređaj za &snimanje..."
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
-msgid "Media Library based on a SQL based database"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Otvori &lokaciju iz međuspremnika"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Username for the database"
-msgstr "Željena stopa protoka kadrova za zahvaćanje."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Otvori &naposlijed otvarane medije"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Password for the database"
-msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Pretvo&ri / spremi..."
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Port for the database"
-msgstr "Obrazac boje osnovne slike"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Strujanje..."
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
-msgid "Auto add new medias"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Izađi po svršetku popisa za izvođenje"
 
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add new medias to ML"
-msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Minimiraj u programsku traku"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:63
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metapodatci mape"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Izađi"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Učinci i filtri"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Usklađivanje zapisa"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Korisničko ime Vašeg last.fm računa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programski vodič"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Lozinka Vašeg last.fm računa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Do&datci i proširenja"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Mrežna adresa Scrobblera"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Prila&godba sučelja..."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "Mrežna adresa postavljena za alternativno pokretanje Scrobblera"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Osobne postavke"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Prikaz"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "Po&pis za izvođenje"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Ovjeravanje nije uspjelo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Korisničko ime ili lozinka za last.fm nisu točni. Provjerite molim Vaše "
-"postavke i pokrenite VLC ponovno."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Usidreni popis za izvođenje"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Nije navedeno korisničko ime za Last.fm"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimalno sučelje"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Navedite molim korisničko ime ili pak isključite priključak audioscrobbler i "
-"iznova pokrenite VLC.\n"
-"Posjetite http://www.last.fm/join/ kako bi otvorili korisnički račun."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Svojstva prijemnika"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Sučelje preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
-"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Dodatni elementi upravljanja"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:82
-msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Traka stanja"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Izbornik vizualizacija"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Povisi jačinu zvuka"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Smanji jačinu zvuka"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
-msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr "Sigurnost prijenosnih slojeva GnuTLS"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Nečujno"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
-msgid "GNU TLS server"
-msgstr "Poslužitelj GnuTLS-a"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zapis zvuka"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:96
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Sprječavanje upravljanja energijom"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Uređaj zvuka"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:181
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Izvođenje nekog medija."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "&Stereo način"
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
-msgid "MCE"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizacije"
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Dodaj datoteku &podnaslova"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
-#, fuzzy
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Isključiti zaslonskog čuvara"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Pod &zapis"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
-#, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Zapis video slike"
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Prikaz cijelim zaslonom"
 
-#: modules/misc/logger.c:113
-msgid "Log format"
-msgstr "Format zapisnika"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Uvijek prilagodi &okno"
 
-#: modules/misc/logger.c:115
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
-"\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Uvijek &u prvom planu"
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno), \"html"
-"\", te \"syslog\" (posebni način za slati u syslog umjesto u datoteku)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Postavi kao ta&petu"
 
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Povećalo"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
-"\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Bočni omjer"
 
-#: modules/misc/logger.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Razina rječitosti"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Obrezivanje"
 
-#: modules/misc/logger.c:153
-msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Raspletanje"
 
-#: modules/misc/logger.c:157
-msgid "Logging"
-msgstr "Vođenje zapisnika"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Način raspletanja"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid "File logging"
-msgstr "Datoteka vođenja zapisnika"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Završna obrada"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
-msgid "Log filename"
-msgstr "Naziv datoteke zapisnika"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Snimi &fotografiju"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Odredite naziv datoteke zapisnika"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "Na&slov"
 
-#: modules/misc/memcpy.c:42
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Poglavlje"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Uvoznik prilagodbi OSD-a"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Uvoznik prilagodbi XML OSD-a"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Upravljanje"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku M3U"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Provjeri raspoloživost do&gradnji..."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku M3U"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stani"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku XSPF"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Pret&hodno"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku HTML"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Sli&jedeće"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Najveći mogući broj veza"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "Brzi&na"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Ovo ograničava broj veza klijenata, koji se mogu povezati u svrhu prikaza "
-"video snimki po zahtjevu putem RTSP-a. 0 znači da nema ograničenja."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Brže"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX za prijenos RAW-a putem RTSP-a"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "U&običajena brzina"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Stavka mogućnosti zadržavanja u kôdnom nizu zasjedanja RTSP-a"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Spo&rije"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Određuje koju mogućnost isteka vremena dodati nizu ID zasjedanja RTSP-a. "
-"Njeno postavljanje na neku negativnu vrijednost će potpuno odstraniti "
-"mogućnost isteka vremena. Ovo je nužno zbog nekih IPTV STB-a (kao što su oni "
-"od HansunTecha), koji bi mogli biti time zbunjeni. Polazna vrijednost je 5."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Skok naprijed"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Video po zahtjevu - RTSP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Skok na&trag"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
 
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "Modul filtra strujanja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otvori &mrežne veze..."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistike"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Napusti prikaz cijelim zaslonom"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Funkcija statističkog kôdera"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Izvođenje"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Dekôder statistîka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&Sakrij izvođač medija VLC u traci zadaća"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Funkcija statističkog dekôdera"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "Pri&kaži izvođač medija VLC"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Demux statistîka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otvaranje medija"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Funkcija statističkog demuxa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Očisti"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:49
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Raščlanjivač XML-a (koristi libxml2)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Spremi popis za izvođenje"
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:49
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Umjesto jednostavnih prikaži proširene postavke"
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:49
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Pri otvaranju dijaloga osobnih postavki prikaži proširene a ne jednostavne "
+"postavke."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Naslov za komentare ASF-a."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Prikaz ikone u programskoj traci"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Podatak o autoru za komentare ASF-a."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Prikazuje ikonu u programskoj traci, omogučavajući Vam time lakši pristup "
+"osnovnim radnjama medijskog izvođača VLC."
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Niz o autorskim pravima za komentare ASF-a."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Pokreni VLC samo s ikonom u programskoj traci"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC će započinjati samo s programskim simbolom u Vašoj traci zadaća"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentar za staviti u komentare ASF-a."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Prikaži naziv izvođene stavke u naslovu okna"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Ocjena\" za staviti u komentare ASF-a."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Prikazuje naziv skladbe ili video zapisa u naslovu okna upravljanja."
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Veličina paketa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pri promjeni zapisa prikaži skočne obavijesti"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Veličina paketa ASF-a -- polazno je 4096 bajta"
-
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Nadomještanje stope protoka"
-
-#: modules/mux/asf.c:69
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
-"Nemojte pokušavati nagađati stopu protoka ASF-a. Postavljanjem ovoga Vam se "
-"omogućava nadzor nad tim, kako će Windows Media Player strujani sadržaj "
-"pohranjivati u međuspremnik. Određivanje protoka zvuka+slike je u bajtima."
-
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF-a"
-
-#: modules/mux/asf.c:565
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Nepoznati video"
+"Prikazuje skočne prikaze obavijesti s nazivom izvođača i skladbe kada se "
+"promijeni tekuća stavka popisa za izvođenja, ukoliko je VLC minimiziran ili "
+"skriven."
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI-a"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Neprozirnost okâna između 0.1 i 1"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer prividnog/neobrađivanog"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Postavlja neprozirnost okâna između 0.1 i 1 za glavno sučelje, popisa za "
+"izvođenje i proširenu plohu sučelja. Ova mogućnost funkcionira samo pod "
+"Windowsima i X11 s kompozitnim proširenjima."
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Stvoriti datoteke za \"Brzo pokretanje\""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Neprozirnost cijelozaslonskog okna upravljanja između 0.1 i 1"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
 msgstr ""
-"Stvaranje datoteka za \"Brzo pokretanje\". Datoteke \"Brzog pokretanja\" su "
-"posebno prilagođene za preuzimanja i omogućavaju korisniku uvid u sadržaj "
-"datoteke još tijekom preuzimanja."
+"Postavlja neprozirnost cijelozaslonskog prikaza okna upravljanja između 0.1 "
+"i 1 za glavno sučelje, popis za izvođenje i proširenu plohu sučelja. Ova "
+"mogućnost funkcionira samo pod Windowsima i X11 s kompozitnim proširenjima."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV-a"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Prikaži nevažne pogreške i dijaloge upozorenja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje DTS-a (ms)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktiviraj dojavu raspoloživosti dogradnji"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
-"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
-"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa SCR-ima. Ovim se "
-"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
+"Uključi automatsku dojavu dostupnosti novih inačica programa. Pokreće se "
+"jednom svaka dva tjedna."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maksimalna veličina PES-a"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Broj dana između dvije provjere raspoloživosti dogradnji"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Pri proizvodnji strujanja MPEG PS postaviti najveću dopuštenu veličinu PES-a."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pri pokretanju zatraži smjernice rada mrežnih veza"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS-a"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Naposlijed izvođene stavke spremi u izborniku"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID video slike"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Popis riječi razdvojenih znakom | za filtriranje"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Pravilni izraz za filtriranje nedavnih stavki izvedenih u izvođaču"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Odredite boje kliznika glasnoće zvuka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
-"Strujanju video slike dodijeliti uglavljeni PID. PCR PID će automatski biti "
-"video slika."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID zvuka"
+"Odredite boje kliznika glasnoće zvuka\n"
+"Navedite 12 brojeva odvojenih znakom ';'\n"
+"Zadano je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternativa bi mogla biti '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Strujanju zvuka dodijeliti uglavljeni PID. "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Odabir početnog načina rada i izgleda"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU-a"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Pokreni VLC:\n"
+" - na uobičajeni način\n"
+" - s jednim uvijek nazočnim poljem za prikaz podataka poput tekstova "
+"skladbi, omotnih slîka albuma...\n"
+" - na minimalistički način s ograničenim mogućnostima upravljanja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Uglavljeni PID dodijeliti jedinici SPU."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Prikaži sučelje upravljanja preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT-a"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Uloži datotečni preglednik u otvoreni dijalog"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "PMT-u dodijeliti uglavljeni PID."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Određuje zaslonski prikaz preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID TS-a"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Broj zaslona u prikazu cijelim zaslonom, različit od onog zaslona na kojem "
+"je sučelje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Prijenosu strujanja dodijeliti uglavljeni ID."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Pri pokretanju učitaj proširenja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Pri pokretanju automatski učitava module proširenja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Dodjela uglavljene mrežne identifikacijske oznake (za SDT tabelu)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Započni u minimalnom prikazu (bez izbornika)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Brojevi programa PMT-a"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Prikaži u pozadini VLC-ov stožac ili grafiku"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
-"Svakom PMT-u dodijeliti programski broj. To iziskuje da \"Postaviti PID na "
-"ID za ES\" bude uključeno."
+"Prikaz VLC-ovog stošca ili naslovnice tekućeg albuma, kada se ništa ne "
+"izvodi. To se može onemogućiti, da bi se izbjeglo upržene tragove na zaslonu."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "U pozadini prostire stožac ili grafiku."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Određivanje PID-ova za dodati svakom PMT-u. To iziskuje da \"Postaviti PID "
-"na ID za ES\" bude uključeno."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Pozadinska grafika prilagođava veličinu okna"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Opisnici SDT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Zanemari tipkovničke gumbe glasnoće."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
-"Određuje opisnike za svaki SDT. To iziskuje da \"Postaviti PID na ID za ES\" "
-"bude uključeno."
+"Aktiviranjem ove mogućnosti se putem tipki glasnije, tiše i utišano na Vašoj "
+"tipkovnici, može mijenjati glasnoća Vašeg sustava. Ukoliko je ova mogućnost "
+"deaktivirana, a VLC se nalazi u prvom planu, pomoću tipki glasnoće Vaše "
+"tipkovnice se može mijenjati glasnoća VLC-a, a ako je pak VLC u pozadini, "
+"onda se preko istih tipki mijenja glasnoća sustava."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Postaviti PID na ID za ES"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Kada je minimizirano"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Sučelje Qt"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Postavlja PID za ID nadolazećih osnovnih strujanja. Ovo je za uporabu sa --"
-"ts-es-id-pid, a omogućava imati iste PID-e u ulaznim i izlaznim strujanjima."
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Spremi nedavno izvođene stavke"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Usmjerenje podataka"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "pogreške"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Iznuđuje poravnavanje svih pristupnih jedinica na rubovima PES-a. "
-"Isključivanje ovoga može uštedjeti nešto ali dovodi do nespojivosti."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "upozorenja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje oblikovanja prometa (ms)"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Izrezati strujanje u isječke zadanog trajanja i osigurati ustaljenu stopu "
-"protoka između dviju granica. Time se izbjegava nastajanje velikih "
-"odskakivanja stope protoka, posebice kod referentnih kadrova."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otvori datoteku presvlake"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Koristiti ključne kadrove"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Datoteke presvlaka |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno i specificirano oblikovanje prometa, muxer TS-a će "
-"granice smjestiti na koncu slîka I. U tom je slučaju korisnikom zadano "
-"trajanje oblikovanja prometa onaj lošiji slučaj, koji će se koristiti kada "
-"nema raspoloživog raferentnog kadra. To povećava učinkovitost algoritma "
-"oblikovanja prometa, pošto su kadrovi I obično najveći kadrovi u strujanju."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otvori popis za izvođenje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
-#, fuzzy
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Zaostajanje PCR-a (ms)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Datoteke popisa za izvođenje|"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Spremi popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
 msgstr ""
-"Određuje u kojim će intervalima PCR-i (Program Clock Reference/Reference "
-"programskog sata) biti slane (u milisekundama). Ova vrijednost bi trebala "
-"biti ispod 100 ms (polazno je 70ms)."
+"Popis za izvođenje u obliku XSPF|*.xspf|datoteka M3U|*.m3u|popis za "
+"izvođenje u obliku HTML|*.html"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (odbačeno)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Koristi presvlaku"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ova postavka je odbačena i više se ne koristi"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Staza do presvlake koja će se koristiti."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maksimum B (odbačeno)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Prilagodi naposlijed korištene presvlake"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
-"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
-"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa PCR-ima. Ovim se "
-"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Šifrirati zvuk"
+"Prilagodba okna naposlijed korištene presvlake. Ova mogućnost se dopunjava "
+"automatski. Nemojte je dirati."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Šifrirati zvuk pomoću CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Šifrirati video sliku"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Prikaži ikonu VLC-a u programskoj traci"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Šifrirati video sliku pomoću CSA"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Prikaži VLC u traci zadaća"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Ključ CSA je u uporabi"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Uključi učinke prozirnosti"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Ključ šifriranja CSA koji se koristi. To može biti neki neparni/prvi/1 "
-"(polazno) ili parni/drugi/2."
+"Ovdje možete isključiti sve učinke prozirnosti ukoliko to želite. To je "
+"korisno uglavnom onda, kada se okna koja pomičete ne ponašaju ispravno."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Veličina paketa u bajtima za šifrirati"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Koristi presvučeni popis za izvođenje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Prikaži video u presvučenom oknu ako je to omogućeno"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr "Veličina paketa TS za kodiranje. "
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Kod postavke 'ne' ovaj parametar daje mogućnost, da se u starim presvlakama "
+"može izvoditi video, čak i ako nije stavljena video oznaka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Presvlačivo sučelje"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxer višedijelnog JPEG-a"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Odabir presvlake"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer Ogg/OGM-a"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otvori presvlaku ..."
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV-a"
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Filtar video slike Gradfun"
 
-#: modules/notify/growl.m:99
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growlov priključak za obavještavanje"
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Video koder CDG"
 
-#: modules/notify/growl.m:309
-msgid "Now playing"
-msgstr "Sada se izvodi"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Vremensko"
 
-#: modules/notify/msn.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr "Niz naslovnog formata"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
 
-#: modules/notify/msn.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
 msgstr ""
-"Format niza za poslati na MSN {0} Izvođač, {1} Naslov, {2} Album. Polazno je "
-"na \"Izvođač - Naslov\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Upravo-se-izvodi-MSN"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Koristi algoritam za snižavanje broja kanala"
 
-#: modules/notify/notify.c:53
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Vrijeme isteka (ms)"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Izbor nije valjan"
 
-#: modules/notify/notify.c:54
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Koliko dugo će biti prikazana obavijest"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Raspletanje uključeno"
 
-#: modules/notify/notify.c:59
-msgid "Notify"
-msgstr "Obavijesti"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
 
-#: modules/notify/notify.c:60
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Obavijesni priključak LibNotify"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Smanjivanje šuma"
 
-#: modules/notify/telepathy.c:71
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"trenutno izvodi\" (Nadzor planiranih zadaća)"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Kakvoća preuzorkovanja"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće"
 
-#: modules/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Okomito zamijeniti položaj"
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Filtar preplitanja slike"
 
-#: modules/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Izlazni sadržaj XOSD prikazati pri dnu zaslona umjesto na vrhu."
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Izlaz YUV-a"
 
-#: modules/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Odstup okomito"
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Izoštravanja slike"
 
-#: modules/notify/xosd.c:72
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
-"Okomito odstupanje između rubova zaslona i prikazanog teksta (u pixelima, "
-"polazno je na 30 pixela)."
 
-#: modules/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Odstup sjenke"
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Sučelje Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Modul sučelja Lua za učitati"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Prilagodba sučelja Lua"
 
-#: modules/notify/xosd.c:77
+#: modules/lua/vlc.c:50
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
-"Odstupanje između teksta i sjenke (u pixelima, polazno je na 2 pixela)."
+"Prilagodbeni niz sučelja Lua. Format je: '[\"<naziv sučelnog modula>\"] = "
+"{ <mogućnost> = <vrijednost>, ...}, ...'."
 
-#: modules/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font koji se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
 
-#: modules/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Boja koja se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Imenik izvora"
 
-#: modules/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Sučelje XOSD"
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Kazalo imenika"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:48
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketnik preslika"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Dopušta tvorbu imeničkog kazala"
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka DTS"
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Glavno računalo"
 
-#: modules/packetizer/flac.c:50
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka Flac"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ovo je glavno računalo na kojem će sučelje iščekivati upite. Zadano je za "
+"sva mrežna sučelja (0.0.0.0). Ukoliko želite da ovo sučelje bude dostupno "
+"samo na mjesnom računalu, unesite \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike H.264"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"To je priključak TCP-a na kojem će ovo sučelje iščekivati upite. Zadano je "
+"na 4212."
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:50
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Raščlanjivač MLP/TrueHD"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "Ulaz CLI"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka MPEG4"
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Prihvati naredbe iz ovog izvora. CLI je po zadanom postavljen na stdin "
+"(\"*console\"), ali može se povezati i s običnom utičnicom TCP-a "
+"(\"localhost:4212\") ili koristiti protokol telneta "
+"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike MPEG4"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Usklađivanje na kadrovima Intra"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Tumač Lua"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Paketnik se obično usklađuje na slijedećem punom kadru. Ova zastavica "
-"upućuje paketnik da se uskladi pri prvom kadru, koji je kodiran/sažet "
-"postupkom Intra-Frame, na koji naiđe."
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike MPEG-I/II"
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Sučelje naredbenog retka"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video slika MPEG"
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketnik VC-1"
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Dohvatnik Lua Meta"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Službe Bonjour"
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Metapodatke dohvati pomoću skripti Lua"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
-#, fuzzy
-msgid "My Videos"
-msgstr "Video slika MPEG"
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Čitač Lua Meta"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
-#, fuzzy
-msgid "My Music"
-msgstr "Musical"
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Metapodatke čitaj pomoću skripti Lua"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Picture"
-msgstr "Podslike"
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje Lua"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
-#, fuzzy
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Podslike"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Sučelje raščlanjivača popisa za izvođenje Lua"
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:43
-#, fuzzy
-msgid "MTP devices"
-msgstr "Uređaj DVD-a"
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Naslovnice Lua"
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:189
-#, fuzzy
-msgid "MTP Device"
-msgstr "Uređaj"
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dohvati naslovne slike koje koriste skripte Lua"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Spisak adresa podcasta"
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Proširenje Lua"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Unesite spisak podcasta za dobavljanje, razdvajan znakom '|' (tzv. cijev)."
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Modul Lua SD "
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasti"
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metapodatci mape"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
-#: modules/services_discovery/udev.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Naziv datoteke albumske grafike"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture (PulseAudio)"
-msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Naziv datoteke albumske naslovnice koja se traži u tekućem imeniku"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:183
-#, c-format
-msgid "Card %<PRIu32>"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Korisničko ime Vašeg last.fm računa"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Urođeno"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Zaporka Vašeg last.fm računa"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Naslov SAP-a za skupno slanje"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Mrežna adresa Scrobblera"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Modul SAP-a obično sâm izabere prave adrese koje će osluškivati. Unatoč "
-"tomu, Vi možete navesti neku određenu adresu."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Mrežna adresa postavljena za alternativno pokretanje Scrobblera"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Istek vremena SAP-a (u sekundama)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Ovjeravanje nije uspjelo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
-"Zaostajanje poslije kojeg se brišu stavke SAP-a, ukoliko se ne zaprime nova "
-"objavljivanja."
+"Korisničko ime ili zaporka za last.fm nisu točni. Provjerite Vaše postavke i "
+"ponovo pokrenite VLC."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Pokušati raščlaniti objavu"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nije navedeno korisničko ime za Last.fm"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Ovim se uključuje stvarno raščlanjivanje objava modulom SAP-a. U suprotnom "
-"se sva objavljivanja raščlanjuju modulom \"live555\" (RTP/RTSP)."
+"Navedite korisničko ime ili pak isključite dodatak Audioscrobblera i iznova "
+"pokrenite VLC.\n"
+"Za otvaranje računa posjetite http://www.last.fm/join/"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Strogi način rada SAP-a"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Prioriteti šifriranja TLS-a"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo zadano, onda će raščlanjivač SAP-a odbacivati neka "
-"neusukladna objavljivanja."
+"Mogu s odabrati šifre, metode razmjene ključeva, funkcije raspršivanja i "
+"metode sažimanja. U dokumentaciji GNU TLS-a možete pronaći iscrpne "
+"pojedinosti o sintaksama."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Naziv postaje"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Učinkovitost (daje prednost bržim šiframa)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:132
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Raščlanjivač opisa SDP-a"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sigurno 128-bitovno (isključuje 256-bitovne šifre)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
-msgid "Session"
-msgstr "Zasjedanje"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sigurno 256-bitovno (daje prednost 256-bitovnim šiframa)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:856
-msgid "Tool"
-msgstr "Alatka"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Izvoz (obuhvaća nesigurne šifre)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:860
-msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Sigurnost prijenosnih slojeva GnuTLS-a"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Video capture"
-msgstr "Port video slike"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Poslužitelj GnuTLS-a"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Zastiranje video slîka"
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
-#: modules/services_discovery/udev.c:97
-#: modules/services_discovery/windrive.c:40
-#: modules/services_discovery/windrive.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Discs"
-msgstr "Disk"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Nesiguran sadržaj"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:607
-#, fuzzy
-msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Prikaži certifikat"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:611
-msgid "Blu-Ray"
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:613
-#, fuzzy
-msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Prihvati 24 sata"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Unknown type"
-msgstr "nepoznata vrsta"
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Prihvati stalno"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Izvodi neke medije."
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
 #, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Otkrivanje uređaja Universal Plug'n'Play"
+msgid "Power"
+msgstr "Sporije"
 
-#: modules/services_discovery/windrive.c:83
-msgid "Local drives"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Screen capture"
-msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Čuvar zaslona XDG"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Isključivač čuvara zaslona XDG"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikacija"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Oblik zapisnika"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+#: modules/misc/logger.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "vrh"
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Navedite naziv datoteke zapisnika."
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
-msgid "DASH"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Funkcija Syslog"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
-msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:55
-msgid "Decompression"
-msgstr "Dekompresija"
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Funkcija Syslog"
 
-#: modules/stream_filter/httplive.c:54
-msgid "Http Live Streaming stream filter"
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Snimanje unutarnjeg strujanja"
-
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatsko brisanje"
-
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatsko dodavanje/brisanje ulaznih strujanja"
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Opširnost"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/misc/logger.c:155
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
-"Cjeloznamenkasto označavanje za ovo osnovno strujanje. Ono će biti korišteno "
-"da se kasnije \"pronađe\" ovo strujanje."
+"Odaberite opširnost koja će se koristiti u zapisniku ili -1 za uporabu iste "
+"one opširnosti, koja se zadaje parametrom --verbose."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Odredišni naziv ulazne premosnice"
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Vođenje zapisnika"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"Naziv odredišta ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
-"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Datoteka vođenja zapisnika"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Slike koje nadolaze iz izlaza video slike će biti zadržavane shodno ovoj "
-"vrijednosti (u milisekundama, trebala bi biti >= 100 ms). Za visoke "
-"vrijednosti ćete morati povisiti vrijednosti pohranjivanja u međuspremnik."
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Naziv datoteke zapisnika"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Odstup ID-a"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Navedite naziv datoteke zapisnika."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Odstupanje, koje će biti dodano u bridge_outu navedenim ID-ima strujanja, "
-"kako bi se dobili ID-i strujanja, koje će registrirati bridge_in."
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje u obliku M3U"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Naziv tekuće instance"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje M3U"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"Naziv ove instance ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
-"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje u obliku XSPF"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Povratak na zamjensko strujanje ukoliko nema podataka"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje u obliku HTML"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maksimalni broj veza"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno za istinito, most će odbaciti sva ulazna osnovna "
-"strujanja, osim ako ona ne zaprimaju podatke od druge ulazne premosnice. To "
-"se može koristiti za razmještaj zamjenskog strujanja ako stvarni izvor "
-"presuši. Izvor i držitelj mjesta bi trebali imati isti format."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Zaostajanje držitelja mjesta"
+"Ovo ograničava broj veza klijenata, koji se mogu povezati u svrhu prikaza "
+"video snimki po zahtjevu putem RTSP-a. 0 znači da nema ograničenja."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Zaostajanje (u ms) prije nego uskoči držitelj mjesta."
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX za prijenos RAW-a putem RTSP-a"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
-msgstr "Prije uključivanja držitelja mjesta pričekati kadar I"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Postavi mogućnost isteka vremena u kôdnom nizu zasjedanja RTSP-a"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno, prekopčavanja između držitelja mjesta i uobičajenog "
-"strujanja će se pojavljivati samo na kadrovima I. Ovim će se odstraniti "
-"artefakta pri prekopčavanjima strujanja na račun dužeg zaostajanja, ovisno o "
-"učestalosti kadrova I u strujanjima."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Most"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Premosnica izlaznog strujanja"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Izlazni most"
+"Određuje koju mogućnost isteka vremena dodati nizu ID zasjedanja RTSP-a. "
+"Njeno postavljanje na neku negativnu vrijednost će potpuno odstraniti "
+"mogućnost isteka vremena. Ovo je nužno zbog nekih IPTV STB-a (kao što su oni "
+"od HansunTecha), koji bi time mogli biti zbunjeni. Zadana vrijednost je 5."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Ulazni most"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Video po zahtjevu - RTSP"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
-#: modules/stream_out/setid.c:41
+#: modules/misc/rtsp.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Izlaz osnovnih strujanja"
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Odredite označivač niti za ovu podsliku"
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Priključak poslužitelja RTSP-a"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:43
-msgid "Delay of the ES (ms)"
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/delay.c:45
-msgid ""
-"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
-"negative means advance."
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistike"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Delay a stream"
-msgstr "Odaberite neki tok strujanja"
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Funkcija statističkog kôdera"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Opis izlaznog strujanja"
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Dekoder statistîka"
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja zvuka."
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Funkcija statističkog dekodera"
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja video slike."
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Demuks statistîka"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje DTS-a (ms)"
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Funkcija demuksa statistîka"
 
-#: modules/stream_out/display.c:45
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Raščlanjivač XML-a (koristi libxml2)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Prikazati izlazno strujanje"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Naslov za komentare ASF-a."
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Udvostručiti izlazno strujanje"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Podatak o autoru za komentare ASF-a."
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
-msgid "Output access method"
-msgstr "Način pristupa izlazu"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Niz o autorskim pravima za komentare ASF-a."
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ovo je polazni način pristupa izlaznom sadržaju koji će biti korišten."
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metoda pristupa izlaznom zvuku"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentar za staviti u komentare ASF-a."
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za zvuk."
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Ocjena\" za staviti u komentare ASF-a."
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metoda pristupa izlaznoj video slici"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Veličina paketa"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za video "
-"sliku."
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Veličina paketa ASF-a -- zadano je 4096 bajta"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer izlaza"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Nadomjesti stopu protoka"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ovo je polazna metoda multipleksera koji će biti korišten."
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Nemojte pokušavati pogoditi brzinu protoka ASF-a. Postavljanjem ovoga Vam se "
+"omogućava nadzor nad tim, kako će Windows Media Player strujani sadržaj "
+"pohranjivati u međuspremnik. Određivanje protoka zvuka i slike je u bajtima."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer izlaznog zvuka"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Mukser ASF-a"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za zvuk."
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Nepoznati video"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer izlazne video slike"
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr "Objekti"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za video sliku."
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "dekoder"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Mrežna adresa izlaza"
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Natuknice podcasta"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ovo je jednoobrazni označivač izvôra (URI) polaznog izlaza."
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Mukser AVI-a"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Označivač izvôra izlaznog zvuka"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Mukser prividnog/neobrađivanog sadržaja"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Stvori datoteke za \"Brzo pokretanje\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
-"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
-"zvuk."
+"Stvaranje datoteka za \"Brzo pokretanje\". Datoteke \"Brzog pokretanja\" su "
+"posebno prilagođene za preuzimanja i omogućavaju korisniku uvid u sadržaj "
+"datoteke još tijekom preuzimanja."
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Označivač izvôra izlazne slike"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Mukser MP4/MOV-a"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Odgađanje DTS-a (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
-"video sliku."
+"Odgađa DTS (žigovi vremena dekodiranja) i PTS (žigovi vremena predočavanja) "
+"podataka strujanja u poređenju sa SCR-ima. Ovim se omogućava nešto "
+"međupohrane unutar dekodera."
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Izlaz osnovnih strujanja"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maksimalna veličina PES-a"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
-"Nema prikladnog pristupnog modula izlaznog strujanja za \"%s/%s://%s\"."
+"Pri proizvodnji strujanja MPEG PS postavlja najveću dopuštenu veličinu PES-a."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Mukser PS-a"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Odredite označivač niti za ovu podsliku"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID video slike"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
-msgid "Magazine"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
+"Strujanju video zapisa dodjeljuje stalni PID. PCR PID će automatski biti "
+"video."
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
-msgid "Specify the magazine containing the language page"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID zvuka"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
-msgid "Page"
-msgstr "Stranica"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Strujanju zvuka dodjeljuje stalni PID. "
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
-msgid "Specify the page containing the language"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU-a"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Row"
-msgstr "Redovi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Jedinici SPU dodjeljuje stalni PID."
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
-msgid "Specify the row containing the language"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT-a"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
-msgid "Lang From Telx"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "PMT-u dodjeljuje stalni PID."
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
-msgid "Dynamic language setting from teletext"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS-a"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Odredite označivač niti za ovu podsliku"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Prijenosu strujanja dodjeljuje stalni ID."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Širina izlazne video slike."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Visina izlazne video slike."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Dodjeljuje stalne mrežne identifikatore (za SDT tabelu)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer uzorka"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Brojevi programa PMT-a"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Bočni omjer uzorka odredišta (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Svakom PMT-u dodijeljuje programski broj. To iziskuje da \"Postavi PID na ID "
+"za ES\" bude uključeno."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtar video slike"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Muks PMT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Određuje PID-ove za dodati svakom PMT-u. To iziskuje da \"Postavi PID na ID "
+"za ES\" bude uključeno."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Obrazac boje slike"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Opisnici SDT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Nametnuti uporabu nekog određenog obrasca obojenosti. Koristite YUVA ukoliko "
-"kanite primijeniti filtar video slike Alphamask ili Bluescreen."
+"Određuje opisnike za svaki SDT. To iziskuje da \"Postavi PID na ID za ES\" "
+"bude uključeno."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Prozirnost slike mozaika."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Postavi PID na ID za ES"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Odstup X"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Postavlja PID za ID nadolazećih osnovnih strujanja. Ovo je za uporabu sa --"
+"ts-es-id-pid, a dopušta imati iste PID-e u ulaznim i izlaznim strujanjima."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Usmjerenje podataka"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Odstup Y"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Iznuđuje poravnavanje svih pristupnih jedinica na rubovima PES-a. "
+"Isključivanje ovoga može uštedjeti nešto ali dovodi do nespojivosti."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Odgađanje oblikovanja prometa (ms)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Premosnica mozaika"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Reže strujanje u isječke zadanog trajanja i osigurava ustaljenu stopu "
+"protoka između dviju granica. Time se izbjegava nastajanje velikih "
+"odskakivanja stope protoka, posebice kod referentnih okvira."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Premosnica izlaznog strujanja mozaika"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Koristi ključne okvire"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno i specificirano oblikovanje prometa, muxer TS-a će "
+"granice smjestiti na koncu slîka I. U tom je slučaju korisnikom zadano "
+"trajanje oblikovanja prometa onaj lošiji slučaj, koji će se koristiti kada "
+"nema raspoloživog referentnog okvira. To povećava učinkovitost algoritma "
+"oblikovanja prometa, pošto su okviri I obično najveći okviri u strujanju."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Interval PCR-a (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Određuje u kojim će intervalima PCR-i (Program Clock Reference/Reference "
+"programskog sata) biti slane (u milisekundama). Ova vrijednost bi trebala "
+"biti ispod 100 ms (zadano je 70ms)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (odbačeno)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ova postavka je odbačena i više se ne koristi"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksimum B (odbačeno)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Odgađanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi vremena "
+"predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa PCR-ima. Ovim se omogućava "
+"nešto međupohrane unutar dekodera."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Šifriraj audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Šifriraj zvuk pomoću CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Šifriraj video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Šifrirati video pomoću CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ključ CSA u uporabi"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Ključ šifriranja CSA koji se koristi. To može biti neparni/prvi/1 (zadano) "
+"ili parni/drugi/2."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Veličina paketa za šifriranje u bajtima"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Veličina paketa TS za kodiranje. Šifrantske rutine oduzimaju zaglavlje TS-a "
+"od vrijednosti prije šifriranja."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS mukser (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Mukser višedijelnog JPEG-a"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Interval IDR-a"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Bočni omjer video slike"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Mukser Ogg/OGM-a"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Mukser WAV-a"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Dodatak za obavještavanje Growl"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Izvođenje novog ulaza"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Sada se izvodi"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Koliko dugo će biti prikazana obavijest"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Obavijesti"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Dodatak za obavještavanje LibNotify"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketnik preslika"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Paketnik Diraca"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka Flac"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike H.264"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike H.264"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Raščlanjivač MLP/TrueHD"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Usklađuj na okvirima Intra Frame"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Paketnik se obično usklađuje na slijedećem punom okviru. Ova zastavica "
+"upućuje paketnik da se uskladi pri prvom okviru, koji je kodiran/sažet "
+"postupkom Intra-Frame, na koji naiđe."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Video slika MPEG"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketnik VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Službe Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Moji video zapisi"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Moja glazba"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Slika"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Moje slike"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Uređaji MTP-a"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Uređaj MTP-a"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Diskovi"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Lokalni pogoni"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Popis URL-a podcasta"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Unesite popis podcasta za dobavljanje, razdvajan znakom '|' (tzv. cijev)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasti"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Snimanje zvuka"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Snimanje zvuka (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Izvorno"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresa SAP-a za višesmjerno slanje"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Modul SAP-a obično sâm odabere prave adrese koje će osluškivati. Unatoč "
+"tomu, Vi možete navesti neku određenu adresu."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Istek vremena SAP-a (u sekundama)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Odgađanje poslije kojeg se brišu stavke SAP-a, ukoliko se ne zaprime nova "
+"najavljivanja."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Pokušaj raščlaniti najavu"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ovim se uključuje stvarno raščlanjivanje najava modulom SAP-a. U suprotnom "
+"se sva najavljivanja raščlanjuju modulom \"live555\" (RTP/RTSP)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strogi način rada SAP-a"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo zadano, onda će raščlanjivač SAP-a odbacivati neka "
+"neusukladna najavljivanja."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Mrežna strujanja (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Raščlanjivač opisa SDP-a"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Zasjedanje"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Alatka"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Snimanje videa"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Snimanje videa (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Snimanje zvuka (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Nepoznata vrsta"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Snimanje zaslona"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Vaš upravitelj oknima ne pruža popis aplikacija."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacije"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna ploha"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Željena širina"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Željena visina"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Trajanje u sekundama"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dinamičko adaptivno strujanje putem HTTP-a"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Dekompresija LZMA"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Sažimanje krivine QP"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Dekompresija GZIP"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Filtar struje HTTP strujanja uživo"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Snimanje unutarnjeg strujanja"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Strujanje"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatsko brisanje"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatsko dodavanje/brisanje ulaznih strujanja"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Cjeloznamenkasto označavanje za ovo osnovno strujanje. Ono će biti korišteno "
+"da se kasnije \"pronađe\" ovo strujanje."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Odredišni naziv ulazne premosnice"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Naziv odredišta ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
+"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Slike koje nadolaze iz izlaza video slike će biti zadržavane prema ovoj "
+"vrijednosti (u milisekundama, trebala bi biti >= 100 ms). Za visoke "
+"vrijednosti ćete morati povisiti vrijednosti pohranjivanja u međuspremnik."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Odstup ID-a"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Odstupanje, koje će biti dodano u bridge_outu navedenim ID-ima strujanja, "
+"kako bi se dobili ID-i strujanja, koje će registrirati bridge_in."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Naziv tekuće instance"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Naziv ove instance ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
+"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Povratak na zamjensko strujanje ukoliko nema podataka"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno za istinito, most će odbaciti sva ulazna osnovna "
+"strujanja, osim ako ona ne zaprimaju podatke od druge ulazne premosnice. To "
+"se može koristiti za razmještaj zamjenskog strujanja ako stvarni izvor "
+"presuši. Izvor i držitelj mjesta bi trebali imati isti format."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Odgađanje rezerviranog mjesta"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Odgađanje (u ms) prije nego uskoči rezervirano mjesto."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Prije uključivanja rezerviranog mjesta pričekaj na okvir I"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno, prebacivanja između rezerviranog mjesta i uobičajenog "
+"strujanja će se pojavljivati samo u okvirima I. Ovim će se odstraniti "
+"artefakta pri prebacivanju strujanja na račun dužeg odgađanja, ovisno o "
+"učestalosti okvira I u strujanjima."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Most"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Premosnica izlaznog strujanja"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Izlazni most"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ulazni most"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID elementarnog struja"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Navedite cjeloznamenkasti identifikator za ovo osnovno strujanje"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Odgađanje ES-a (ms)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Navedite (u ms) odgodu za ovo osnovno strujanje. Pozitivno znači odgodu a "
+"negativno znači ubrzavanje."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Odgodi strujanje"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Opis izlaznog strujanja"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja zvuka."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja video slike."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Odgoda (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Predstavlja odgađanje u prikazu strujanja."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Prikaži izlaz strujanja"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Udvostručiti izlazno strujanje"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Način pristupa izlazu"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ovo je zadani način pristupa izlaznom sadržaju koji će biti korišten."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metoda pristupa izlaznom zvuku"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za zvuk."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metoda pristupa izlaznoj video slici"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za video "
+"sliku."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Mukser izlaza"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ovo je zadana metoda multipleksera koji će biti korišten."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Mukser izlaznog zvuka"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za zvuk."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Mukser izlazne video slike"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za video sliku."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Mrežna adresa izlaza"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "To je jednolični identifikator izvôra (URI) zadanog izlaza."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL izlaznog zvuka"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Ovo je izlazni jednolični identifikator izvôra (URI) koji će biti korišten "
+"za zvuk."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL izvôra izlazne slike"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr ""
+"Ovo je izlazni jednolični dentifikator izvôra (URI) koji će biti korišten za "
+"video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Izlaz osnovnih strujanja"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Nema prikladnog pristupnog modula izlaznog strujanja za \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+"Navedite cjeloznamenkasti identifikator za ovo osnovno strujanje koje će se "
+"mijenjati"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazin"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Navedite magazin koji sadrži stranicu sa željenim jezikom"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Stranica"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Navedite stranicu koja sadrži željeni jezik"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Red"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Navedite redak koji sadrži jezik"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Jezik teleteksta"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dinamičke postavke jezika teleteksta"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Navedite identifikator niti za ovu podsliku"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Širina izlazne video slike."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Visina izlazne video slike."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer uzorka"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Bočni omjer uzorka odredišta (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtar video slike"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Obojenost slike"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Nameće uporabu posebne obojenosti. Koristite YUVA ukoliko kanite primijeniti "
+"filtar video slike Alphamask ili Bluescreen."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Prozirnost slike mozaika."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "Odstup X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Odstup Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Premosnica mozaika"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Premosnica izlaznog strujanja mozaika"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Naziv glavnog računala ili IP-adresa ciljnog uređaja"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Izlazna glasnoća za analogni izlaz: 0 za tišinu, 1..255 od skore tišine do "
+"vrlo glasnog."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Zaporka za ciljni uređaj."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Zaporka"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Učitava zaporku ciljnog uređaja iz datoteke."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Izlaz strujanja protokola udaljenog izlaza zvuka"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Predmetak odredišta"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Predmetak automatski stvorene odredišne datoteke"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Snimi izlazno strujanje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ovo je izlazna mrežna adresa koja će se koristiti."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite, kako će SDP (opisnik zasjedanja) za ovo "
+"zasjedanje RTP-a biti učinjen dostupnim. Morate primijeniti neki url: http://"
+"mjesto za pristup SDP-u putem HTTP-a, rtsp://mjesto za pristup RTSP-u i "
+"sap:// kako bi SDP bio najavljen putem SAP-a."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Najavljivanje SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Najavljuje ovo zasjedanje pomoću SAP-a."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite muxer koji će se koristiti za izlaz strujanja. "
+"Zadano je ne koristiti muxer (standardno strujanje RTP-a)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Naziv zasjedanja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"To je naziv zasjedanja koji će biti najavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Kategorija zasjedanja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite kategoriju za zasjedanje, koje će biti "
+"najavljeno ukoliko se odlučite koristiti SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Opis zasjedanja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da date kratak opis s pojedinostima o strujanju, koji će "
+"biti najavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Mrežna adresa zasjedanja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tu možete navesti mrežnu adresu s više pojedinosti o strujanju (često je to "
+"web-mjesto organizacije strujanja), koja će biti najavljena putem SDP-a "
+"(opisnik zasjedanja)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "E-pošta zasjedanja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktnu adresu e-pošte za strujanje, koja će "
+"biti najavljena u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonski broj zasjedanja"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktni broj telefona za strujanje, koji će "
+"biti najavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete osnovni priključak strujanja RTP-a."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Priključak zvuka"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete zadani priključak zvuka za strujanje putem RTP-"
+"a."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Priključak video zapisa"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete zadani priključak video slike za strujanje "
+"putem RTP-a."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multipleksiranje RTP/RTCP-a"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Ovo šalje i zaprima pakete RTCP-a, multipleksirane preko istog priključka "
+"kao i paketi RTP-a."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Zadana vrijednost predmemoriranja za odlazna strujanja UDP-a. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protokol prijenosa"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede njihove cjelovitosti i šifrirani ovim "
+"glavnim dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a. To mora biti neki "
+"heksadecimalni niz duljine 32 znaka."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ovo Vam omogućava da strujite strujanja zvuka MPEG4 LATM (v. RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Istek vremena zasjedanja RTP-a (s)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"Zasjedanja RTSP-a će biti zatvarana, nakon što tako dugo ne zaprime nikakav "
+"zahtjev RTSP-a. Postavi li se na neku negativnu vrijednost ili ništicu, onda "
+"to onemugućava isteke vremena. Zadana vrijednost je 60 (jedna minuta)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Izlazno strujanje RTP-a"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Novi ID osnovnog strujanja"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Navedite novi cjeloznamenkasti identifikator za ovo osnovno strujanje"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Navedite kôd sukladno ISO-639 (s tri znaka) za ovo osnovno strujanje"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Postavi ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Postavi ID osnovnog strujanja"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Mijenja ID osnovnog strujanja"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Postavite jezik osnovnog strujanja"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Postavite jezik"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Izmijeni jezik osnovnog strujanja"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Povratni poziv predpružanja video slike"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresa funkcije povratnog poziva predpružanja video zapisa. Ta funkcija će "
+"postaviti međuspremnik u kojem će biti obavljeno iscrtavanje."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Povratni poziv predpružanja zvuka"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresa funkcije povratnog poziva predpružanja zvuka. Ta funkcija će "
+"postaviti međuspremnik u kojem će biti obavljeno iscrtavanje."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Povratni poziv završnog iscrtavanja video slike"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcije povratnog poziva završnog iscrtavanja video slike. Ta "
+"funkcija će biti pozvana čim iscrtavanje bude u međuspremniku."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Povratni poziv završnog uobličavanja zvuka"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcije povratnog poziva završnog uobličavanja zvuka. Ova funkcija "
+"će biti pozvana čim uobličeni zvuk bude u međuspremniku."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Podatci povratnog poziva video zapisa"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Podatci za funkciju povratnog poziva video zapisa."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Podatci povratnog poziva zvuka"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Podatci za funkciju povratnog poziva zvuka."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Izlaz usklađivanog vremena"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Izlazna mogućnost usklađivanja vremena. Ako je istinito (true), onda će biti "
+"strujanje uobličavano kao i obično, inače će biti uobličavano što je moguće "
+"brže."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Izlaz strujanja u memorijski međuspremnik"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Umjesto preobličavanja koristi filtar okretanja video slike."
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Izlazni postupak koji će se koristiti za strujanje."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer koji će se koristiti za protok strujanja."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Odredište izlaza."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Odredište (URL) koje će se koristiti za strujanje. Nadomješta stazu i "
+"parametre vezivanja."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresa za povezivanje (pomoćna postavka za dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adresa:priključak za povezivanje VLC-a, na kojima će osluškivati nadolazeća "
+"strujanja. Pomoćna postavka za dst, dst=bind+'/'+path. Parametar dst-a ovo "
+"nadomješta."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Naziv datoteke strujanja (pomoćna postavka za dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Naziv datoteke za pomoćnu postavku strujanja dst-a, dst=bind+'/'+path. "
+"Parametar dst-a ovo nadomješta."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardni izlaz strujanja"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Video kôder"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja video zapisa koji će biti korišten (i njegove "
+"pridružene mogućnosti)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Odredišni video kodek"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "To je kodek video zapisa koji će biti korišten."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Stopa protoka video zapisa"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja video zapisa"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Skaliranje video zapisa"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Čimbenik stupnjevanja koji će se primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
+"(primjerice: 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Stopa protoka video okvira"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ciljna izlazna stopa protoka strujanja video slike."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Raspleti video sliku"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Prije kodiranja raspliće video sliku."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modul raspletanja"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Najveća širina video slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Najveća dopuštena širina izlazne video slike."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Najveća visina video slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Najveća dopuštena visina izlazne video slike."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtri video slike će biti primijenjeni na video strujanja (nakon što budu "
+"primijenjene prevlake). Možete unijeti zarezima rastavljani popis filtara."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Kôder zvuka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja zvuka, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
+"mogućnosti)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Odredišni kodek zvuka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ovo je kodek zvuka koji će biti korišten."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Stopa protoka zvuka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja zvuka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Frekvencija prekodiranog strujanja zvuka (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "To je jezik strujanja zvuka."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Broj kanala zvuka u prekodiranom strujanju."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtar zvuka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtri zvuka će biti primijenjeni na strujanja zvuka (nakon što bude "
+"primijenjeno filtarsko pretvaranja). Možete unijeti zarezima rastavljani "
+"popis filtara."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Kôder podnaslova"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja podslika, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
+"mogućnosti)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Odredišni kodek podnaslova"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "To je kodek podnaslova koji će biti korišten."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ovdje možete na prekodirano strujanje video slike dodati prekrivanja (eng. "
+"'overlays', poznate i kao \"podslike\"). Takve podslike, koje su proizveli "
+"filtri, će biti izravno prekrivene preko video slike. Možete navesti "
+"zarezima rastavljani popis modula podslîka."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Izbornik prikaza u prikazu (OSD)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Strujanje izbornika prikaza u prikazu (OSD) (pomoću modula podslike "
+"izbornika OSD-a)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Broj niti"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Broj niti koje se koriste za prekodiranje."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Visoki prioritet"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Pokreće izbornu kôdersku nit s prioritetom IZLAZA umjesto VIDEO ZAPISA."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Izlaz prekodiranog toka strujanja"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrivanja/podnaslovi"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Monospace slova"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Obitelj fontova za font koji želite koristiti"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke fonta za font koji želite koristiti"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Veličina fonta u pikselima"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"To je zadana veličina fontova, koji će biti predočeni na video slici. "
+"Ukoliko postavite nešto drugo nego 0, onda će ta mogućnost nadomjestiti "
+"srazmjernu veličinu fonta."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Neprozirnost teksta"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Pokrivenost bojom (kao suprotnost prozirnosti) teksta, koji će biti "
+"predočavan na video slici. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Zadana boja teksta"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Boja teksta koji će biti predočavan na video slici. Vrijednost mora biti "
+"heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje za crveno, zatim "
+"zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
+"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Razmjerna veličina fonta"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"To je razmjerna zadana veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
+"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
+"biti nadomještena."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Neprozirnost pozadine"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Neprozirnost obrisa"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Neprozirnost sjenke"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Boja sjenke"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Kut sjenke"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Odmak sjenke"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Manja"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Mala"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Veća"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Koristi prikazivač YUVP-a"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Uobličava prikaz fontova pomoću \"paletiziranog YUV-a\". Ova mogućnost je "
+"neophodna samo ukoliko želite kodirati u podnaslove DVB-a."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Tanko"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Debelo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Prikazivač teksta"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Naziv za font koji želite koristiti"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Prikazivač teksta za Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Core Texta"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Datoteka predloška SVG-a"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Mjesto držanja neke datoteke, koja sadrži predložak SVG-a za automatsku "
+"pretvorbu kôdnog niza"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Prikazivač fiktivnih fontova"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Win32"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtriranje video snimke pomoću lanca modula za filtriranje slike"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Pretvaranja iz"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja SSE2 I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja MMX I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja I420,IYUV,YV12 u RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Pretvaranja MMX-a iz"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Pretvaranja SSE2 iz"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Pretvaranja AltiVec iz"
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Obrađivanje slike OpenMAX DL"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtar pretvaranja RV32 "
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Način stupnjevanja"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Način stupnjevanja koji će se koristiti."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Brzo bilinearno"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinearno"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Pokusno"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Najbliži susjed (loša kakvoća)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Područje"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bikubična osvijetljenost / bilinearna obojenost"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubična kriva"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Skaliraj SW"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Prag svjetloće"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Kada je uključen ovaj način rada, pikseli će biti prikazivani kao crni ili "
+"bijeli. Granična vrijednost će biti svjetloća, određena kao što slijedi."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast slike (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite kontrast slike između 0 i 2. Zadano je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Ton boje slike (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Postavite tonove boje slike između 0 i 360. Zadano je na 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Zasićenost slike (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite zasićenost boje slike između 0 i 3. Zadano je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Svjetlina slike (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite svjetlinu slike između 0 i 2. Zadano je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gama slike (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite gama slike između 0.01 i 10. Zadano je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtar svojstava slike"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prilagodi sliku"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Koristi slikovni kanal alfa kao masku prozirnosti."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska prozirnosti"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Maska prozirnosti stapanja alfa. Koristi kanal alfa PNG-a."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtar maske alfa video slike"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Maska alfa"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Shema bôjâ"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "Pretvori 3D sliku u video filtar stereoskopske slike "
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Veličina okna"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Broj okvira (0 do 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Vrijednost omekšavanja"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Broj okvira koji se uzimaju u obzir za zaglađivanje (0 do 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filtar protiv treperenja"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Protiv treperenja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Ovaj modul omogućava upravljanje takozvanim AtmoLight-uređajem, koji je "
+"povezan s Vašim računalom.\n"
+"AtmoLight je doma odrasla inačica nečega, što Philips inače naziva "
+"AmbiLight.\n"
+"Ukoliko zatrebate daljnje informacije, budite tako slobodni pa nas posjetite "
+"na\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Ondje možete pronaći podrobnije opise, kako to možete napraviti sâmi za sebe "
+"i gdje se mogu nabaviti potrebni dijelovi.\n"
+"Možete također baciti i pogled na slike i nekoliko filmova, koji jedan takav "
+"uređaj prikazuju u stvarnoj akciji."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Vrsta uređaja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Odaberite s popisa Vaše željeno sklopovlje ili pak birajte programsko "
+"rješenje AtmoWin i delegiranje obrade nekom vanjskom postupku - s više "
+"izbornih mogućnosti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Potpora programa AtmoWin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klasični AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Broj kanala AtmoLighta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+"Koliko AtmoLightovih kanala treba biti emulirano tim DMX-ovim uređajem?"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Adresa DMX-a za svaki pojedini kanal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Ovdje odredite baznu adresu DMX-a za svaki pojedini kanal. Koristite , ili ; "
+"za razdvajanje vrijednosti."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Broj kanala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Ovisno o Vašem sklopovlju MoMoLighta, birajte 3 ili 4 kanala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Broj fnordlichta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Ovisno o Vašem sklopovlju FNordlichta, birajte od 1 do 254 kanala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Spremi ispravljane okvire"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Svaki 128. minijaturni okvir sprema u mapu."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Mapa za ispravljane okvire"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Staza na kojoj trebaju biti spremljeni ispravljeni okviri"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Širina izdvojenih slîka"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Širina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (zadano je 48)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Visina izdvojenih slîka"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Visina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (zadano je 48)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Označi analizirane piksele"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "uzorkovnu rešetku čini vidljivom na zaslonu u obliku bijelih piksela"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Boja tijekom stanke"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Postavlja boje koje će se prikazivati ukoliko korisnik napravi stanku video "
+"prikaza. (Ima li svjetla za donijeti još jedno pivo?)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Stanka - crvena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Crvena sastavnica boje stanke"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Stanka - zelena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelena sastavnica boje stanke"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Stanka - plava"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Plava sastavnica boje stanke"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Stanka - Prijelazni koraci prigušivanja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Broj prijelaznih koraka za promjenu tekuće boje u boju stanke (svaki korak "
+"traje 40 ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Svršetak - crvena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Crvena sastavnica boje spuštanja programa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Svršetak - zelena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelena sastavnica boje spuštanja programa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Svršetak - plava"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Plava sastavnica boje spuštanja programa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Svršetak - prijelazni koraci prigušivanja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Broj prijelaznih koraka pri promjeni tekuće boje u završnu boju za "
+"prigušivanje svjetla kao u kino dvorani... (svaki korak traje 40 ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Broj područja na vrhu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Broj područja pri vrhu prikaza"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Broj područja na dnu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Broj područja pri dnu prikaza"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Područja na lijevoj / desnoj strani"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "lijeva i desna strana imaju uvijek isti broj područja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Izračunaj prosječno područje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"sadrži prosjek svih piksela na uzorkovnoj slici (korisno samo za "
+"jednokanalni AtmoLight)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Koristiti programsku prilagodbu bôja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Treba li ugrađeni upravljač sâm podesiti vrijednosti bijelog svjetla ili "
+"prûga Vašeg LED-a? Preporučljivo."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Stanka - crveno"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Crvena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Stanka - zeleno"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zelena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Stanka - plavo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Plava vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serijski priključak/uređaj"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Naziv serijskog priključka na kojem je priključen AtmoLightov nadzornik.\n"
+"Pod Windowsima je to obično nešto poput COM1 ili COM2. Pod Linuxom je to "
+"primjerice /dev/ttyS01."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Težinski čimbenik rubova"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Povećavanje ove vrijednosti će imati ishod u bojama, koje su više ovisne o "
+"rubovima okvira."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Sveukupna svjetlina prûga Vašeg LED-a"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Granična vrijednost zatamnjenosti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Pikseli sa zasićenošću nižom od ove će biti zanemarivani. Za prikaze video "
+"zapisa u obliku 'letterbox' (s crnim prugama iznad  ispod slike) bi trebali "
+"biti veći od jedan."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Nijansa okvira okna"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Koristi se za statistike."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Zasićenost boje okvîra okna"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Duljina filtra (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Vrijeme trajanja dok se boja potpuno ne izmijeni. To sprječava titranje."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filtar ograničenja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Koliko boje treba biti izmijenjeno za neposrednu izmjenu bôja."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filtar glatkoće (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filtar glatkoće"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Režim filtra izlaza boje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+"određuje kako treba biti izračunata izlazna boja na osnovu prethodne boje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtriranja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinirano"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "Postotak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Odgađanje okvira (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Pomaže usklađivanje izlaza slike i svjetlosnih učinaka. S vrijednostima oko "
+"20 ms bi to trebalo uspjeti."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal 0: ukupno"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanal 1: lijevo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal 2: desno"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal 3: gore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal 4:dolje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Pridružuje sklopovski kanal X logičkom području Y, da bi ispravio pogrešno "
+"ožičavanje :-)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "isključeno"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Područje 4:ukupno"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Područje 3: Lijevo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Područje 1: Desno"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Područje 0:vrh"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Područje 2: Gore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Dodjeljivanje kanala / područja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"za uređaje s više od 5 kanala / područja zapišite ovdje za svaki kanal broj "
+"područja i razdvojite vrijednosti zarezom ili točka-zarezom i upotrijebite "
+"-1 ako ne koristite neke kanale. Za klasični AtmoLight slijed 4,3,1,0,2 "
+"postavlja pripadnost zadanom kanalu/području. Imate li samo dva područja "
+"gore i po jedno područje s lijeva i desna, a nemate zajedničko područje, "
+"raspoređivanje bi bilo  -1,3,2,1,0"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Područje 0: Gornje stupnjevanje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Područje 1: Desno stupnjevanje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Područje 2: Donje stupnjevanje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Područje 3: Lijevo stupnjevanje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Područje 4: Ukupno stupnjevanje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Određuje mali bitmapski raspored sa 64x48 piksela, koji sadrži prijelazno "
+"stupnjevanje sive boje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Staza traženja za prijelaz boje slike"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Mogućnost kojoj se sada daje prednost pri dodjeli stupnjevanih boja bitmapa. "
+"Stavite područje_0.bmp, područje_1.bmp itd. u neku mapu i ovdje odaberite "
+"naziv te mape."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Naziv datoteke za AtmoWin*.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Ukoliko želite da  VLC pokrene AthmoLightove nadzorne programe, onda unesite "
+"ovdje potpunu stazu datoteke AtmoWinA.exe."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtar AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Odaberite vrstu uređaja i vezu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Tijekom stanke osvijetli prostor ovom bojom"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Pri zatvaranju programa osvijetli  prostor ovom bojom"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "Mogućnosti DMX-a"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Mogućnosti MoMoLighta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Mogućnosti fnordlichta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Izgled područja za ugrađeni Atmo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Postavke samo za ugrađeni procesor video prikaza u živo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Promjena kanalskog usmjerenja (ispravlja pogrešno užičavanje)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prilagodba vrijednosti bijelog svjetla prugama Vašeg LED-a"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Promjena prijelaza bôja"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Smjernica X"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Smjernica X trakastog grafikona"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Smjernica Y"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Smjernica Y trakastog grafikona"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Prozirnost trakastog grafikona"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Vrijednost prozirnosti trakastog grafikona (od 0 za punu prozirnost do 255 "
+"za punu neprozirnost)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Položaj  trakastog grafikona"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Nametanje položaja trakastog grafikona na video slici  (0=u sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Širina trake u pikselima (zadano : 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Širina u pikselima koju treba prikazati za svaku traku u traci grafa "
+"(zadano: 10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Podizvor zvuka video zapisa za trakasti grafikon"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Trakasti grafikon zvuka video zapisa"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Boja lopte"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Vidljivi rub"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Postavljanje vidljivosti ruba"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Brzina lopte"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Postavlja brzinu lopte, vrijednost pomicanja                                 "
+"u broju piksela po okviru."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Veličina lopte"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Postavlja veličinu lopte zadanu njenim polumjerom u "
+"broju                                 piksela"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Prag prijelaza"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Postavlja prag stupnjevanja za izračunavanje rubova."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Igra loptom u proširenoj stvarnosti"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filtar video slike Lopta"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Lopta"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Broj stapanja"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno stapanje"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Vrijednost alfa stopljene slike"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Vrijednost alfa kojom je gornja slika stopljena"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Slika preko koje će se stapati"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Slika koja će biti korištena za stapljanje"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Obojenost osnovne slike"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Obojenost u kojoj će osnovna slika biti učitavana"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Slika koja će biti stopljena"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Slika stapana na osnovnu sliku"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Obojenost gornje slike za stapanje"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Obojenost kojom će stapana slika biti učitavana"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filtar referentne točke stapanja"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Filtar ref. točke stapanja"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Određivanje referentne točke"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Osnovna slika"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Gornja slika"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Stapanje video slîka"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Ovaj učinak, poznat i kao \"zeleni zaslon\" ili \"ključ obojenosti\", stapa "
+"\"plave dijelove\" čelnog dijela slike mozaika s pozadinom (kao kod prognoze "
+"vremena). Ovdje možete birati tu \"ključnu\" boju stapanja (zadana je plava "
+"boja)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Vrijednost U plavog zaslona"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Vrijednost \"U\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
+"do 255. Za plavo je zadano 120."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Vrijednost V plavog zaslona"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Vrijednost \"V\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
+"do 255. Za plavo je zadano 90."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "U tolerancija plavog zaslona"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancija stapanja plavog zaslona s različitim bojama za plohu U. "
+"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "V tolerancija plavog zaslona"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancija stapanja plavog zaslona s različitim bojama za plohu V. "
+"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtar plavog zaslona slike"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Plavi zaslon"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Izlazna širina"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Izlazna širina (platna) slike"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Izlazna visina"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Izlazna visina (platna) slike"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Zadaje bočni omjer platna slike. Ukoliko je to propušteno, platno će "
+"pokušati zadobiti isti SAR kao i ulazni sadržaj."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Obloži video sliku"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Ako je ovo omogućeno, video slika će biti obložena, kako bi se nakon "
+"stupnjevanja uložila na platnu. U suprotnom će video slika biti obrezana, "
+"kako bi nakon stupnjevanja stala na platno."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatski mijenja veličinu i oblaganje slike"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Platno"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtar područja video slike"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Boje slične ovoj će biti zadržane a sve ostale će biti skalirane u sivom. "
+"Vrijednost mora biti heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje "
+"za crveno, zatim zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, "
+"#00FF00 = zeleno, #FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Odaberite neku boju u video slici"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtar ograničenja boje"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Prag zasićenosti"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Prag sličnosti"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pikseli za obrezati odozgo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s s gornje strane slike."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pikseli za obrezati odozdo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s donje strane slike."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pikseli za obrezati s lijeva"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s lijeve strane slike."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pikseli za obrezati s desna"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s desne strane slike."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Pikseli za oblaganje odozgo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje gornje strane slike nakon obrezivanja."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Pikseli za oblaganje odozdo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje donje strane slike nakon obrezivanja."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Pikseli za oblaganje s lijeva"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje lijevog ruba slike nakon obrezivanja."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Pikseli za oblaganje s desna"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje desnog ruba slike nakon obrezivanja."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Dodaj obrezivanje"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Oblaganje"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Najnovije"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Pretvori u višu razlučivost"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Nisko"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Visoko"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Način raspletanja strujanja"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Način obojenosti Fosfora za ulaz 4:2:0"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"Odlučuje o rukovanju bojama u onim izlaznim okvirima, koji upadaju kroz "
+"granice ulaznih okvira. \n"
+"\n"
+"Najnovije: uzima obojenost samo s novih (svijetlih) polja. Prikladno za "
+"isprepleteni ulaz, kao što su primjerice video zapisi pomoću video kamere. \n"
+"\n"
+"AltLine: uzima redak obojenosti 1 s gornjeg polja, redak 2 iz donjeg polja, "
+"itd. \n"
+"Zadano, dobro za telekino ulaze NTSC-a (Anime-DVD-i, itd.). \n"
+"\n"
+"Stopljeno: prosječna obojenost ulaznih polja. Može i izopačiti boje novog "
+"(svijetlog) polja. \n"
+"\n"
+"Povišeno: izlaz u obliku 4:2:2 (neovisno o obojenosti za svako polje). "
+"Najbolja simulacija, ali iziskuje veću pojasnu širinu procesora i memorije."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Jačina prigušenosti starog Fosforovog polja"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Ovim se upravlja jačinom filtra zatamnjenja, koji u Fosforovom "
+"udvostručivaču broja prikazanih slika oponaša zračenje fosfornog svjetla, "
+"kao kod starih CRT televizora. Zadano: Nisko."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtar preplitanja slike"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ulaz FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO koji će biti čitan pri naredbama"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Izlaz FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO koji će biti pisan pri odzivima"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamičko prekrivanje slike"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekrivanje"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Maska slike. Pikseli s vrijednošću alfa većom od 50% će biti izbrisani."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Smjernica maske X"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Smjernica maske Y"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Uklanja područja video slike koristeći sliku kao masku"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtar brisanja slike"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Sastavnica RGB-a za izdvojiti"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"Sastavnica RGB koju treba izdvojiti. 0 za crvenu, 1 za zelenu i 2 za plavu."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtar za izdvajanje sastavnica RGB-a slike"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Filtar raspletanja video slike FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Slobodni stil"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gaussovsko standardno odstupanje"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Gaussovsko standardno odstupanje. Zamagljenost će se uzimati u obzir kod "
+"piksela koji su udaljeni do 3*sigma u svakom pravcu."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Dodaj učinak zamagljenosti"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtar gaussovske zamagljenosti video slike"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussovska zamagljenost"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Polumjer u pikselima"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Jačina"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Jačina korištena za mijenjanje vrijednosti nekog piksela"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filtar video slike Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Koristi algoritam za snižavanje broja kanala"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Način izobličavanja"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Način izobličavanja, jedan od \"nagibno\", \"rubno\" i \"Houghovo\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Vrsta prijelaza bôja slike (0 ili 1). 0 će sliku pobijeliti, dok će 1 "
+"zadržati boje."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Primjena učinka animacije"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Primjena učinka animacije. Koristi se samo uz \"nagibno\" i \"rubno\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Primjena učinaka prijelaza bôja ili prepoznavanja rubova"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtar prijelaza bôja video slike"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Otklon gaussovskog šuma"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimalno razdoblje"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Minimalno razdoblje šuma zrnatosti u pikselima."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maksimalno razdoblje"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Maksimalno razdoblje šumljenja zrnatosti u pikselima"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnatost"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Dodaje filtrirani gaussovski šum"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Prostorna jačina osvijetljenosti (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Prostorna jačina obojenosti (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Vremenska jačina osvijetljenosti (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Vremenska jačina obojenosti (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "3D filtar visoke kakvoće za otklanjanje šuma"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtar izokretanja video slike"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Izokretanje boje"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Potpuna staza slikovne datoteke, koja će se koristiti. Format je <slika>[,"
+"<odgoda u ms>[,<alfa>]][;<slika>[,<odgoda>[,<alfa>]]][;...]. Ukoliko imate "
+"samo jednu datoteku, unesite jednostavno njezin naziv."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Broj petlji animacije logotipa"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Broj petlji animacije logotipa.-1 = stalno, 0 = isključeno"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike logotipa u ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike od 0 - 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logotipska smjernica X. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logotipska smjernica Y. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Neprozirnost logotipa"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Vrijednost neprozirnosti logotipa (od 0 za potpunu prozirnost do 255 za "
+"potpunu neprozirnost)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Položaj logotipa"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Nameće položaj logotipa na video slici  (0=u sredini, 1=lijevo, 2=desno, "
+"4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih vrijednosti, "
+"primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Koristi lokalnu sliku kao logotip u video prikazu"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Podizvor logotipa"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrivanje logotipom"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtar video slike logotipa"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtar interaktivnog povećavanja/približavanja slike"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Povećaj"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Tekstualna datoteka"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Pomak X, s lijevog ruba zaslona."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Pomak Y, s vrha prema dolje."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Istek vremena"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Broj milisekunda koje moraju preostajati pomičnom tekstu za prikaz. Zadana "
+"vrijednost je 0 (ostaje za stalno). "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Razdoblje osvježavanja u ms"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Broj milisekunda između dopune nizova. To je uglavnom korisno onda, kada se "
+"koriste slijedovi nizova metapodataka ili format vremena."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Neprozirnost prekrivajućeg teksta. 0 = prozirno, 255 = potpuno neprozirno."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Veličina fonta u pikselima"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Veličina fonta u pikselima. Zadano je -1 (koristi zadanu veličinu fonta)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Boja teksta koji će biti prikazan preko video slike. Taj unos mora biti "
+"heksadecimalan (poput bôja u HTML-u). Prva dva znaka su za crveno, zatim "
+"zeleno, zatim plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
+"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Položaj pomičnog teksta"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Vi možete nametnuti položaj pomičnog teksta na video slici (0=u sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
+"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Prikaži tekst iznad video prikaza"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Pomični tekst"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Prikaz pomičnog teksta"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Usmjeravanje zrcala"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Određuje usmjerenje zrcaljenja.     Može biti okomito ili vodoravno."
+"Definiert die Ausrichtung der Spiegelung.     Vertikal oder horizontal "
+"möglich."
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Okomito"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Smjer"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Smjer zrcaljenja"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Lijevo na desno/vrh na dno"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Desno na lijevo/dolje na gore  "
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtar zrcaljenja video slike"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Zrcali video"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Razdvaja video na dva ista dijela, kao u zrcalu"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Prozirnost mozaičnih slîka u prvom planu. 0 znači prozirno, 255 neprozirno "
+"(zadano)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ukupna visina mozaika u pikselima."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ukupna širina mozaika u pikselima."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta mozaika."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta mozaika."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Širina rubova"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Širina rubova između minijatura u pikselima."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Visina rubova"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Visina rubova između minijatura u pikselima."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Usmjerenje mozaika"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Usmjerenje mozaika na video slici možete nametnuti (0=po sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali možete i spajati te vrijednosti, primjerice 6 "
+"= gore-desno)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Način smještanja"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Način pozicioniranja mozaika. Automatski: automatski izbor najboljeg broja "
+"redova i stupaca. Utvrđeno: koristi korisnički određeni broj redova i "
+"stupaca. Pomaci: za svaku sliku koristi korisnički određene razmake."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Broj redova"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Broj redova slîka u mozaiku (koristi se samo ukoliko je način pozicioniranja "
+"postavljen na \"nepromjenjivo\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Broj stupaca"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Broj stupaca slike u mozaiku (koristi se samo ako je metoda smještanja "
+"postavljena na \"nepromjenjivo\"."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zadrži bočni omjer"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Zadrži izvorni bočni omjer pri promjeni veličine elemenata mozaika."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Zadrži izvornu veličinu"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Zadrži izvorne veličine elemenata mozaika."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Redoslijed elemenata"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"U mozaiku možete nametnuti redoslijed elemenata. Morate zadati zarezima "
+"razdvajani popis ID-a slike. Ti ID-i su uvršteni u modul \"most mozaika\"."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Razmaci u poretku"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete nametnuti razmake (x,y) elemenata u mozaiku (koristi se samo "
+"ako je način pozicioniranja postavljen na \"pomaci\"). Morate zadati "
+"zarezima rastavljani popis smjernica (primjerice: 10,10,150,10)."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:151
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
-"Izlazna jačina glasnosti za analogni izlaz: 0 za tišinu, 1..255 od skore "
-"tišine do vrlo glasnog."
+"Slike koje dolaze od elemenata mozaika će biti odgađane sukladno ovoj "
+"vrijednosti (u milisekundama). Za visoke vrijednosti ćete morati povisiti "
+"pohranjivanje u međuspremniku pri ulazu."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automatski"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Password file"
-msgstr "Lozinka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "utvrđeno"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "pomaci"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Podizvor mozaika video slike"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Izlaz strujanja protokola udaljenog izlaza zvuka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Predmetak odredišta"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Čimbenik zamagljenosti (1-127)"
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Predmetak automatski stvorene odredišne datoteke"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Stupanj zamagljivanja od 1 do 127."
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Snimiti izlazno strujanje"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtar zamagljenosti pokreta"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ovo je izlazna mrežna adresa koja će se koristiti."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Video filtar za prepoznavanje pokreta"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use a url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite, kako će SDP (opisnik zasjedanja) za ovo "
-"zasjedanje RTP-a biti učinjen dostupnim. Morate primijeniti neki url: http://"
-"mjesto za pristup SDP-u putem HTTP-a, rtsp://mjesto za pristup RTSP-u i "
-"sap:// kako bi SDP bio objavljen putem SAP-a."
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Video filtar za prepoznavanje pokreta"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Objavljivanje SAP-a"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Objaviti ovo zasjedanje pomoću SAP-a."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV-ov filtarski primjerak za prepoznavanje lica"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Primjerak OpenCV-a."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite muxer koji će se koristiti za izlaz strujanja. "
-"Polazno je ne koristiti muxer (standardno strujanje RTP-a)."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Naziv datoteke Haarovih kaskada"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "Session name"
-msgstr "Naziv zasjedanja"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Naziv datoteke XML-a, koja sadrži opis Haarovih kaskada"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo je naziv zasjedanja, koji će biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Koristi nepromijenjenu ulaznu obojenost"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis zasjedanja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - prva razina je preljev sive boje"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da date kratak opis s pojedinostima o strujanju, koji će "
-"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session URL"
-msgstr "Mrežna adresa zasjedanja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne prikazuj ni jedan video"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete mrežnu adresu s više pojedinosti o strujanju "
-"(često je to mrežno mjesto organizacije strujanja), koja će biti objavljena "
-"u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Prikaži ulazni video"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
-msgid "Session email"
-msgstr "E-pošta zasjedanja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Prikaži obrađeni video"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktnu adresu e-pošte za strujanje, koja će "
-"biti objavljena u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Prikaži samo pogreške"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefonski broj zasjedanja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Prikaži pogreške i upozorenja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktni broj telefona za strujanje, koji će "
-"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete osnovni polazni port za strujanje RTP-a."
+"Prikazuje sve, uključujući i poruke za utvrđivanje i ispravljanje pogrešaka"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port zvuka"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Omotač OpenCV filtra video slike"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete polazni port zvuka za strujanje RTP-a."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid "Video port"
-msgstr "Port video slike"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Čimbenik stupnjevanja (0.1-2.0)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
+"Iznos kojim će slika biti skalirana uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
+"OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Multipleksiranje RTP/RTCP-a"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Obojenost filtra OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Ovo šalje i zaprima pakete RTCP-a, multipleksirane preko istog porta kao i "
-"paketi RTP-a."
+"Obojenost za pretvaranje slike uoči njezinog slanja unutarnjem filtru OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. "
-"Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Izlaz filtra omotača"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Protokol prijenosa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Određuje što se (ako uopće) prikazuje na video slici filtrom omotača"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Naziv unutarnjeg filtra OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
-"Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede integriteta i šifrirani ovim glavnim "
-"dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Naziv unutarnjeg dodatka filtra OpenCV koji će se koristiti."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Razina plakatiranja (broj bôja je treća potencija te vrijednosti)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da strujite strujanja zvuka MPEG4 LATM (v. RFC3016)."
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filtar plakatiranja video slike"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:165
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adresa ugostitelja RTSP-a"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Plakatiranje video prikaza snižavanjem broja bôja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
-"Ovim se određuju adresa, port i putanja na kojima će poslužitelj RTSP-a "
-"video slike po zahtjevu iščekivati nadolazeće veze.\n"
-"Sintaksa je adresa:port/putanja. Polazno je osluškivati na svim sučeljima "
-"(adresa 0.0.0.0), na portu 554, bez zadane putanje.\n"
-"Za osluškivanje samo na sučelju mjesnih veza, uporabite \"localhost\" kao "
-"adresu."
+"Kakvoća završne obrade. Važeći raspon je od 0 (isključeno) do 6 (najviša).\n"
+"Više razine iziskuju više procesorske snage, ali proizvode slike boljeg "
+"izgleda.\n"
+"Sa zadanim filtarskim lancem vrijednosti su pridružene slijedećim filtrima:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
-#, fuzzy
-msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "Vrijeme isteka izvora RTP-a (u sekundama)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filtarski lanci završne obrade FFmpeg"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:173
-msgid ""
-"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
-"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
-"is 60 (one minute)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtar završne obrade slike"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:193
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Izlazno strujanje RTP-a"
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Završna obrada"
 
-#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Naredbeni port UDP-a"
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najniža"
 
-#: modules/stream_out/select.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "Port na kojem UDP iščekuje naredbe."
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviša"
 
-#: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Disable ES id"
-msgstr "Isključiti"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtar psihodeličnosti video slike"
 
-#: modules/stream_out/select.c:51
-msgid "Disable ES id at startup."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Broj redaka slagalice"
 
-#: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Enable ES id"
-msgstr "Omogućiti prikaz video slike"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Broj stupaca slagalice"
 
-#: modules/stream_out/select.c:55
-msgid "Only enable ES id at startup."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Game mode"
+msgstr "Način protoka podataka"
 
-#: modules/stream_out/select.c:61
-msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/setid.c:45
-msgid "New ES ID"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Rubovi"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:47
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Odredite označivač niti za ovu podsliku"
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Širina rubova"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:51
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgid "Small preview"
+msgstr "Brzina lopte"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Set ID"
-msgstr "Postavljanje QP"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Prikaži mali pretpregled."
 
-#: modules/stream_out/setid.c:62
-msgid "Set ES id"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Veličina malog pretpregleda"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Prikaži veličinu malog pretpregleda (u postotcima izvora)"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:74
-msgid "Set ES Lang"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/setid.c:75
-msgid "Set Lang"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/setid.c:76
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Automatsko nijansiranje"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
-"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Automatski skaliraj video sliku"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
-"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotacija"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video postrender callback function. This function will be "
-"called when the render is into the buffer."
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "obična slagalica"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Trag zvuka"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "klizna slagalica"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
-"called when the render is into the buffer."
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "preklopna slagalica"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Podatci opoziva"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "izmjenjiva slagalica"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Podatci opoziva"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Uskladiti vrh i podnožje"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/zrcalo"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtar slike interaktivne igre Slagalica"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Smem"
-msgstr "Strujanje"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Slagalica"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Izlaz strujanja"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Glavno računalo VNC-a"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Izlazni postupak koji će se koristiti za strujanje."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Naziv ili adresa glavnog računala VNC-a."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxer koji će se koristiti za protok strujanja."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Priključak VNC-a"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "Odredište izlaza."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Broj VNC-ovog priključka."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"Odredište (URL) koje će se koristiti za strujanje. Nadomješta putanju i "
-"parametre vezivanja."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Zaporka VNC-a"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Adresa za privezivanje (pomoćna postavka za dst)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Zaporka VNC-a."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Interval provjera putem VNC-a"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
-"adresa:port za vezanje VLC-a, na kojima će osluškivati nadolazeća strujanja. "
-"Pomoćna postavka za dst, dst=bind+'/'+path. Parametar dst-a ovo nadomješta."
+"U ovom intervalu se putem VNC-a iziskuje potvrda zahtjeva, zadano je svakih "
+"300 ms."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Naziv datoteke strujanja (pomoćna postavka za dst)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Provjere putem VNC-a"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktiviranje provjera putem VNC-a. NEMOJTE ovo aktivirati za uporabu kao "
+"klijent VDR ffnetdev."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
-"Naziv datoteke za pomoćnu postavku strujanja dst-a, dst=bind+'/'+path. "
-"Parametar dst-a ovo nadomješta."
+"Pokrete mišom šalje glavnom računalu VNC-a. Nije potrebno pri uporabi kao "
+"klijent VDR ffnetdev."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Unosi tipkovnicom"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Unose tipkovnicom šalje glavnom računalu VNC-a."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Skupni naziv zasjedanja"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Vrijednost prozirnosti alfa (zadano 255)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite skupinu za zasjedanje, koja će biti objavljena "
-"ukoliko se odlučite da koristite SAP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:97
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardni izlaz strujanja"
+"Prozirnost za OSD VNC-a može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
+"0 i 255. Niža vrijednost određuje veću a viša vrijednost manju prozirnost. "
+"Zadano nije prozirno (pri vrijednosti od 255), dok je minimum posve proziran "
+"(vrijednost 0)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Udaljeni OSD preko VNC-a"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Potpuna putanja datoteka, rastavljena dvotočkama."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Udaljeni OSD"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Sizes"
-msgstr "Veličine"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtar mreškanja slike"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Spisak veličina rastavljan dvotočkama (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Mreškanje"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kut u stupnjevima"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port na kojem UDP iščekuje naredbe."
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kut u stupnjevima (0 do 359)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Command"
-msgstr "Naredba"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Koristi senzore pokreta"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Inicijalna naredba za izvršiti."
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtar zakretanja video slike"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "GOP size"
-msgstr "Veličina GOP-a"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Zakretanje"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Broj kadrova P između dva kadra I."
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Mrežna adresa sažetaka"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Mjerilo kvantizatora"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Znakom '|' (cijev) razdvajane mrežne adrese sažetaka RSS/Atom."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Uporaba uglavljenog kvantizatorskog mjerila."
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Brzina sažetaka"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Nečujnost zvuka"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Brzina sažetaka RSS/Atoma mikrosekundama (veće je sporije)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Zvuk izvoditi nečujno ukoliko naredba nije 0."
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maks. dužina"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:118
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Izlaz prospojnika strujanja video slike MPEG2"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maksimalni broj znakova prikazanih na zaslonu."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Kôder video slike"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Učestalost osvježavanja"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja video slike koji će biti korišten (i njegove "
-"pridružene mogućnosti)."
+"Broj sekundi između svakog iznuđenog obnavljanja sadržaja napajanja. 0 znači "
+"da se napajanja nikada ne aktualiziraju."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Odredišni kôdek video slike"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Slike sažetaka sadržaja"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "To je kôdek video slike koji će biti korišten."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Prikazuj slike sažetaka sadržaja, ukoliko su raspoložive."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Stopa protoka video slike"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Neprozirnost prekrivenog teksta. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja video slike"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Položaj teksta"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Stupnjevanje video slike"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Vi možete nametnuti položaj teksta na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Način prikaza naslova"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
-"Čimbenik stupnjevanja za primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
-"(primjerice: 0.25)"
+"Način prikaza naslova. Zadano je 0 (skriveno) ukoliko napajanje ima neku "
+"sliku i ako su omogućene slike sadržaja, u suprotnom 1."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Stopa protoka video kadrova"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Prikazuje sažetak sadržaja RSS-a ili ATOM-a na Vašoj video slici"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ciljna izlazna stopa protoka strujanja video slike."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne prikazuj"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Rasplesti video sliku"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Uvijek vidljivo"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Prije kodiranja rasplesti video sliku."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Pomiči s dovodom sadržaja"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Prikaz sažetka RSS-a i Atoma"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Format slike"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format izlaza slîka (png, jpeg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Ovdje možete nametnuti širinu slike. VLC će zadano (-1) prilagođavati "
+"svojstvima video slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modul raspletanja"
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Ovdje možete nametnuti visinu slike. VLC će zadano (-1) prilagođavati "
+"svojstvima video slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Omjer snimanja"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Najveća širina video slike"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "Omjer slike za snimanje. 3 znači da je jedna od tri slike snimljena."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Najveća dopuštena širina izlazne video slike."
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Predmetak naziva datoteke"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Najveća visina video slike"
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Predmetak naziva datoteka izlaznih slîka. Izlazni nazivi datoteka će imati "
+"oblik \"predmetakBROJ.oblik\", dakako, ukoliko nije zadano nadomještanje."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Najveća dopuštena visina izlazne video slike."
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Predmetak staze imenika"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/video_filter/scene.c:82
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
-"Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanja video slike (nakon što "
-"budu primijenjene prevlake). Morate unijeti zarezima rastavljani spisak "
-"filtara."
+"Staza mape u kojoj bi se trebale spremati slike. Ukoliko nije postavljena, "
+"onda će slike automatski biti spremane u korisnikovom početnom imeniku."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka"
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Piši uvijek u istu datoteku"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/video_filter/scene.c:87
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja zvuka, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
-"mogućnosti)."
+"Uvijek piši u istoj datoteci, umjesto stvaranja po jedne datoteke za svaku "
+"sliku. U tom slučaju se broj ne pridodaje nazivu datoteke."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Odredišni kôdek zvuka"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ovo je kôdek zvuka koji će biti korišten."
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Pošaljite Vaš video u datoteke slika"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Stopa protoka zvuka"
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtar scene"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja zvuka"
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtar scene video slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Frekvencija prekodiranog strujanja zvuka (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Jačina sepije"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Jezik zvuka"
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Jačina učinka sepije"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Ovo određuje širinu strujanja neobrađene video slike u pixelima."
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Filtar video slike Sepija"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Broj kanala zvuka u prekodiranom strujanju."
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Primjenom učinka sepije se video slici daje topliji ton"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtar zvuka"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtri zvuka će biti primijenjeni na strujanja zvuka (nakon što bude "
-"primijenjeno filtarsko pretvaranja). Morate odrediti zarezima rastavljani "
-"spisak filtara."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Postavljanje jačine izoštravanja između 0 i 2. Zadano je na 0.05."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Kôder podnaslova"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Pojačavanje kontrasta između obrisa."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja podslika, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
-"mogućnosti)."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Izoštravanja slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Odredišni kôdek podnaslova"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Izmijeni odgodu podnaslova"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "To je kôdek podnaslova koji će biti korišten."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Način izračuna odlaganja"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
-"subpicture modules"
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
 msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava dodati prevlake (eng. 'overlays', poznate i kao \"podslike"
-"\") na prekodirano strujanje video slike. Takve podslike, proizvedene "
-"filtrima, će biti izravno prevučene preko video slike. Morate odrediti "
-"zarezima rastavljani spisak modula podslîka."
+"Apsolutno odlaganje - svakom podnaslovu dodaje apsolutno odlaganje. "
+"Odlaganje ovisno o izvoru - odlaganje podnaslova se umnožava. Ovisno o "
+"sadržaju izvora - odlaganje podnaslova se određuje temeljem njihovog "
+"sadržaja (teksta)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Čimbenik kalkulacije"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
 msgstr ""
-"Strujanje izbornika prikaza u tekućem prikazu (OSD) (pomoću modula podslike "
-"izbornika OSD-a)."
+"Čimbenik izračuna. U apsolutnom načinu odlaganja, čimbenik odgovara "
+"sekundama."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Broj dretvi"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maksimum preklapanja podnaslova"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Broj dretvi koje se koriste za prekodiranje."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maksimum broja podnaslova dopuštenih u isto vrijeme."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Visoki prioritet"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Minimum vrijednosti alfa"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
 msgstr ""
-"Pokreće izbornu kôdersku dretvu s prioritetom IZLAZA umjesto VIDEO SLIKE."
+"Vrijednost alfa najranijih podnaslova, pri čemu 0 označava posve prozirno a "
+"255 potpuno neprozirno."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Usklađivanje prema tragu zvuka"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Razdoblje između dva iščeznuća"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
 msgstr ""
-"Ova mogućnost će ispustiti/udvostručiti kadrove video slike, kako bi se trag "
-"video slike uskladio s tragom zvuka."
+"Minimum vremena (u milisekundama) za prikaz podnaslova, nakon iščezavanja "
+"njegovog prethodnika (odgađanje podnaslova će biti produženo, kako bi se "
+"ispunio ta zahtjev)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Razdoblje između iščeznuća i pojavljivanja"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
 msgstr ""
-"Prekodiranje će ispuštati kadrove ako Vaš procesor ne može povećati stopu "
-"kodiranja."
+"Minimum vremena (u milisekundama)  između iščeznuća jednog i pojavljivanja "
+"novog podnaslova (odgađanje ranijeg podnaslova će biti produženo, kako bi se "
+"popunio razmak među njima)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Izlaz prekodiranog toka strujanja"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Razdoblje između pojavljivanja i iščeznuća"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekrivanja/Podnaslovi"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Minimum vremena (u milisekundama) tijekom kojeg bi podnaslov trebao ostati, "
+"nakon što se pojavio novi podnaslov (odgađanje ranijeg podnaslova će biti "
+"skraćeno, kako bi se izbjeglo njihovo preklapanje)."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Apsolutno odgađanje"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Srazmjerno odgodi izvora"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Veličina fonta u pixelima"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Odnosno na sadržaj izvora"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"To je polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video slici. "
-"Ukoliko postavite nešto drugo nego 0, onda će ta mogućnost zanemariti "
-"razmjernu veličinu fonta."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Odgoda podnaslova"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Text opacity"
-msgstr "Oris"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Ispravi preklapanje"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Jačina pokrivenosti bojom (kao suprotnost prozirnosti) teksta koji će biti "
-"predočavan na video slici. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Vrsta preobličavanja"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
-#: modules/text_renderer/win32text.c:70
-msgid "Text default color"
-msgstr "Polazna boja teksta"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Transpose"
+msgstr "Prekodiranje"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
-#: modules/text_renderer/win32text.c:71
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
 msgstr ""
-"Boja teksta koji će biti predočavan na video slici. Vrijednost mora biti "
-"heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje za crveno, zatim "
-"zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
-"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
-#: modules/text_renderer/win32text.c:75
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Razmjerna veličina fonta"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtar preobličavanja video slike"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
-#: modules/text_renderer/win32text.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
-msgstr ""
-"To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
-"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
-"biti zanemarena."
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Preobličavanje"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Force bold"
-msgstr "Nametnuti mono zvuk"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Okretanje ili zakretanje slike"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Pozadina"
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Video filtar za prepoznavanje pokreta"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Background color"
-msgstr "Pozadina"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Outline opacity"
-msgstr "Oris"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtar valovitosti video slike"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
-#, fuzzy
-msgid "Outline color"
-msgstr "Oris"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Val"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:131
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
-msgid "Outline thickness"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Pretvarač YUVP"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Odstup sjenke"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Video izlaz s učinkom ASCII"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Shadow color"
-msgstr "Sjenka"
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Aktivna okna"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Shadow angle"
-msgstr "Sjenka"
+msgid "Android native window"
+msgstr "Aktivna okna"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Shadow distance"
-msgstr "Odstup sjenke"
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Plošni video izlaz za Android"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Smaller"
-msgstr "Manje"
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Korištena obojenost"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Small"
-msgstr "Malo"
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+"Za izlaz možete nametnuti korištenje posebne obojenosti. Zadano je RGB32."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Plošni video izlaz za Android"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Larger"
-msgstr "Veće"
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Izlaz video slike pomoću obojanog znakovlja ASCII"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:142
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Koristiti prikazivač YUVP-a"
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Sloj animacijske jezgre OpenGL-a (Mac OS X)"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:143
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
 msgstr ""
-"Uobličava prikaz fontova pomoću \"paletiziranog YUV-a\". Ova mogućnost je "
-"potrebna samo ukoliko želite kodirati u podnaslove DVB-a."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
-msgid "Thin"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
-msgid "Thick"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
 msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Prikaz teksta"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Kartica izlaza"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Izlazna kartica DeckLink, ako ih imate više. Kartice su znamenkovane od 0."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Željeni način izlaza"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
-"Pričekajte molim trenutak, dok se ponovno ne izgradi međuspremnik Vaših "
-"fontova.\n"
-"To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
+"Željeni način video ulaza za snimanje DeckLinkom. Ta vrijednost bi trebala "
+"biti neki FourCC kôd u tekstualnom obliku , na pr. \"ntsc\"."
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Naziv za font koji želite koristiti"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Audio veza za izlaz DeckLinka."
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Prikaz teksta"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Stopa uzorkovanja zvuka (u Hertzima) za izlaz DeckLinka. 0 onemogućava izlaz "
+"zvuka."
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
 #, fuzzy
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"Broj ulaznih kanala zvuka za snimanje DeckLinkom. Mora biti 2, 8 ili 16. 0 "
+"onemogućava ulaz zvuka."
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Datoteka predloška SVG-a"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Video veza za izlaz DeckLinka."
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
 msgstr ""
-"Mjesto držanja neke datoteke, koja sadrži predložak SVG-a za automatsku "
-"pretvorbu kôdnog niza"
 
-#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer"
-msgstr "Funkcija prividnog prikazivača fontova"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Izlaz DeckLinka"
 
-#: modules/text_renderer/win32text.c:60
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/win32text.c:95
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Prikazivač fontova Win32"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Pretvaranja iz"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Modul izlaza slike DeckLinka"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja I420,IYUV,YV12 u RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Video mogućnosti DeckLinka"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja MMX I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Modul izlaza zvuka DeckLinka"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja SSE2 I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Pretvaranja MMX-a iz"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Izlaz slike DirectFB http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Pretvaranja SSE2 iz"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Držač okna (HWND)"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Pretvaranja AltiVec iz"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Video će biti uložen u ovo već postojeće okno. Ako još ne postoji, stvorit "
+"će se novo okno."
 
-#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
-msgid "OpenMAX DL image processing"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Izvlačivo"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "U okno uloženi video prikaz"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Proširenje EGL za OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
+"Uređaj slikovnog međuspremnika koji će se koristiti za uobličavanje prikaza "
+"(obično je to /dev/fb0)."
 
-#: modules/video_chroma/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtar pretvaranja RV32 "
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Pokreni FB na tekućem TTY-u"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Prag svjetloće"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Pokreće grafički međuspremnik na tekućem uređaju TTY (zadano je omogućen). "
+"(Oprezno onemogućujte uporabu TTY)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Korištena razlučivost okvira u spremniku"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brightness defined below."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
-"Kada je uključen ovaj način, pixeli će biti prikazivani kao crni ili bijeli. "
-"Granična vrijednost će biti svjetloća, određena kao što slijedi."
+"Odaberite razlučivost za slikovni međuspremnik. Trenutno se podržavaju "
+"vrijednosti 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (zadano 4=automatski)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast slike (0-2)"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Međuspremnik okvira slike koristi sklopovsko ubrzavanje."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte kontrast slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Ukoliko Vaš slikovni međuspremnik podržava sklopovsko ubrzavanje ili pak "
+"koristi dvostruko pohranjivanje putem sklopovlja, onda morate isključiti tu "
+"mogućnost. On će onda dvostruko pohranjivanje obavljati pomoću programske "
+"podrške. "
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Ton boje slike (0-360)"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Format slike (zadano RGB)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Zadajte tonove boje slike između 0 i 360. Polazno je na 0."
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Obojenost FourCC, koja se koristi pomoću grafičkog međuspremnika. Zadano je "
+"RGB, pošto uređaj grafičkog međuspremnika nema mogućnost predati izvješće o "
+"svojoj obojenosti."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Zasićenost slike (0-3)"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za GNU/Linux"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte zasićenost slike bojom između 0 i 3. Polazno je na 1."
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Proširenje OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Svjetloća slike (0-2)"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Proširenje OpenGL ES 2"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte svjetloću slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Proširenje OpenGL ES"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gama slike (0-10)"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr "Proširenje putem kojeg će se koristiti Open Graphics Library (OpenGL)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte gama slike između 0.01 i 10. Polazno je na 1."
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtar svojstava slike"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL-a za uložene sustave 2"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Podešavanje slike"
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Koristiti slikovni kanal alfa kao masku prozirnosti."
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL-a za uložene sustave"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska prozirnosti"
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Maska prozirnosti zastiranja alfa. Koristi kanal alfa PNG-a."
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Video izlaz OpenGL (pokusno)"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtar maske alfa video slike"
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Maska alfa"
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Proširenje GLX za OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Window size"
-msgstr "Veličina video slike"
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Video izlaz iOS OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "Broj kadrova 'P' po GOP-u"
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Omogući zaobilazno riješenje za T23"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
-msgid "Softening value"
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
+"Uključite ovu mogućnost ukoliko se pojave dijagonalne pruge kada je veličina "
+"okna jednaka ili manja nego veličina video prikaza."
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
-msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Način video zapisa"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-#, fuzzy
-msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Filtar izokretanja video slike"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Odaberite prikladan način video prikaza kojim će se koristiti KVA."
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
-msgid "antiflicker"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-"Ovaj modul omogućava upravljanje tako zvanim AtmoLight-uređajem, koji je "
-"povezan s Vašim računalom.\n"
-"AtmoLight je doma odrasla inačica nečega, što Philips inače naziva "
-"AmbiLight.\n"
-"Ukoliko zatrebate daljnje informacije, budite tako slobodni pa nas posjetite "
-"na\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Ondje možete pronaći podrobnije opise, kako to možete napraviti sâmi za sebe "
-"i gdje se mogu nabaviti potrebni dijelovi.\n"
-"Možete također baciti i pogled na slike i nekoliko filmova, koji prikazuju "
-"jedan takav uređaj u stvarnoj akciji."
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Video izlaz ubrzanja za K Video"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
 #, fuzzy
-msgid "Device type"
-msgstr "Uređaj"
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Video izlaz iOS OpenGL"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane snimke stanja video slike."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/video_output/mmal.c:53
 msgid ""
-"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "AtmoWin Software"
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Video izlaz za Windows 7/Windows Vista s platformskom dopunom"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Izlaz video slike Direct2D"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Režim radne plohe Vam omogućava da videosadržaj prikažete na radnoj plohi."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Koristi sklopovsku podršku stapanja"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr "Pokušaj koristiti sklopovsko ubrzanje za stapanja podnaslova/OSD-a."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Vi možete birati stil obrezivanja koji će se primijeniti."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Staza do slîka za izbornik OSD-a"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "DMX"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Staza do datoteke koja sadrži bazu podataka SQLite"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
 #, fuzzy
-msgid "MoMoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Spremi datoteku"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "fnordlicht"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Preporučeni video izlaz za Windows Vistu i kasnije inačice"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Izlaz video slike Direct3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Koristi sklopovsko pretvaranje YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Pokušava iskoristiti računalno ubrzavanje za pretvaranja YUV->RGB. Ova "
+"mogućnost nema nikakav učinak kada se koristi prekrivanje."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Broj izlaznih kanala"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Koristi slikovne međuspremnike u memoriji sustava"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Stvara međuspremnik video slike u memoriji sustava, umjesto u memoriji video "
+"kartice. To nije preporučljivo, pošto korištenje memorije video kartice "
+"obično dopušta više koristi iz hardverskog ubrzavanja  (poput opetovanog "
+"stupnjevanja ili pretvaranja YUV->RGB). Ova mogućnost nema nikakvog učinka "
+"kada se koristi prekrivanje."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "DMX address for each channel"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Za prekrivanja koristi trostruko predmemoriranje"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Pri korištenju prekrivanja YUV, pokušava koristiti trostruko "
+"predmemoriranje. To rezultira puno boljom kakvoćom slike (nema titranja)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naziv željenog uređaja za prikaz"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
 msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
-"values"
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Kod prilagodbi sustava s više monitora možete odrediti naziv Windowsovog "
+"uređaja za prikaz, u kojem želite otvoriti okno prikaza. Na primjer: \"\\\\."
+"\\ZASLON1\" ili \"\\\\.\\ZASLON2\"."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Broj kanala"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Preporučeni video izlaz za Windows XP. Nespojiv s Vistinim sučeljem Aero."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Izlaz video slike DirectX (DirectDraw)"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Count of fnordlicht's"
-msgstr "Broj kanala"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Video izlaz Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format obojenosti SDL-a"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_output/sdl.c:58
 msgid ""
-"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Nameće izvođaču SDL-a da koristi određeni oblik obojenosti, umjesto da "
+"izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Pohraniti kadrove debuga"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Video izlaz Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Pohrana svakog 128-og minijaturnog kadra u mapu."
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format obojenosti prividne slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Mapa debuga kadrova"
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Nameće prividni izlaz video slike da bi stvarao sliku koristeći određeni "
+"format obojenosti, umjesto da je pokušava poboljšati korištenjem onog "
+"najučinkovitijeg."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Putanja kamo kadrovi debuga trebaju biti pohranjivani"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Prividni video izlaz"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Širina izdvojenih slîka"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Statistički video izlaz"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Širina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Širina međuspremnika video slike."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Visina izdvojenih slîka"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Visina međuspremnika video slike."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Visina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Vrhunac"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Vršna veličina međuspremnika video memorije u bajtima."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Obojenost"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
+"Izlazna obojenost za spremnik slike kao 4-znakovni niz, primjerice  \"RV32\"."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Boja tijekom stanke"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Izlaz video memorije"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Video memorija"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Video izlaz OpenGL GLX (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Zaslon X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Postavljanje boje koja će se prikazivati ukoliko korisnik napravi stanku "
-"video prikaza. (Ima li svjetla za donijeti još jedno pivo?)"
+"Video prikaz će biti uobličavan pomoću prikaza X11. Ukoliko je on prazan, "
+"koristit će se zadani prikaz."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Stanka - crvena"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "ID okna X11"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Crvena sastavnica boje stanke"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "Okno X"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Stanka - zelena"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Video okno X11 (XCB)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Zelena sastavnica boje stanke"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Izvodjac medija VLC"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Stanka - plava"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Plava sastavnica boje stanke"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Stanka - Prijelazni koraci prigušivanja"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Izlaz video slike X11 (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Broj prilagodnika za XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
-"Broj prijelaznih koraka za promjenu tekuće boje u boju stanke (svaki korak "
-"traje 40 ms)"
+"Sklopovski prilagodnik XVidea koji će se koristiti. VLC će po zadanom "
+"koristiti prvi funkcionirajući prilagodnik."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "End-Red"
-msgstr "Svršetak - crvena"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "ID formata XVideo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Crvena sastavnica boje spuštanja programa"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Korišteni ID formata za XVideo. VLC će po zadanom pokušati koristiti onaj "
+"koji se najbolje podudara s videozapisom koji se izvodi."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "End-Green"
-msgstr "Svršetak - zelena"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Zelena sastavnica boje spuštanja programa"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Izlaz XVideo (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Ubrzavanje videozapisa nije dostupno"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"Vaš upravljački program za ubrzavanje video prikaza ne podržava potrebnu "
+"razlučivost: %ux%u piksela. Maksimalna podržavana razlučivost je %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Izlaz za ubrzavanje video prikaza će biti onemogućen. Doduše, iscrtavanje "
+"video prikaza s prevelikom razlučivošću može uzrokovati razne gubitke u "
+"performansi."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Svršetak - plava"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Uređaj, FIFO ili i naziv datoteke za zapise okvira YUV."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Plava sastavnica boje spuštanja programa"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Za izlaz možete nametnuti korištenje posebne obojenosti. Zadano je I420."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Svršetak - Prijelazni koraci prigušivanja"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Zaglavlje YUV4MPEG2 (zadano je onemogućeno)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_output/yuv.c:49
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
 msgstr ""
-"Broj prijelaznih koraka pri promjeni tekuće boje u boju svršetka rada "
-"programa za prigušivanje svjetla kao u kino dvorani... (svaki korak traje 40 "
-"ms)"
+"Zaglavlje YUV4MPEG2 je spojivo s mplayerovim izlazom video zapisa i iziskuje "
+"YV12/I420 fourcc. VLC zadano zapisuje vrijednosti fourcc okvira slike u "
+"izlazno odredište."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Broj klonova"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Izlaz YUV-a"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s vrha slike."
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Izlaz video slike YUV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Broj klonova"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Broj okâna slike u kojima će se klonirati video."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s dna slike."
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduli izlaza video zapisa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Zones on left / right side"
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
+"Za kloniranje možete koristiti određene module izlaza slike. Koristite "
+"zarezima rastavljani popis modula."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid "left and right side having always the same number of zones"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Udvostručite Vaš video na više okâna i/ili modula video izlaza"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-msgid "Calculate a average zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtar kloniranja slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
 msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Odaberite broj vodoravnih okâna slike u koje će biti razdijeljena video "
+"snimka"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Odaberite broj okomitih okâna slike u koje će biti razdijeljena video snimka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Koristiti programsku prilagodbu bôja"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktivna okna"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
-"Treba li ugrađeni upravljač sâm podesiti vrijednosti bijelog svjetla ili "
-"prûga Vašeg LED-a? Preporučljivo."
+"Zarezima razdvajani popis djelatnih okâna. Zadano je postavljeno na sva."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid "White Red"
-msgstr "Stanka - crveno"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Dijeli video sliku na više okâna za prikaz na zidu koji tvore zasloni"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Crvena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: filtar video zida s prekrivanjem"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
-msgid "White Green"
-msgstr "Stanka - zeleno"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Zelena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Duljina područja preklapanja (u %)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid "White Blue"
-msgstr "Stanka - plavo"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Odaberite duljinu stapanog područja u postotcima"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Plava vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Visina područja preklapanja (u %)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Serijski port/uređaj"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Odaberite visinu područja stapanja u postotcima (u slučaju zida 2x2)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Prigušivanje"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
 msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
-"Naziv serijskog porta na kojem je pridjenut AtmoLightov nadzornik.\n"
-"Pod Windowsima je to obično nešto poput COM1 ili COM2. Pod Linuxom je to "
-"primjerice /dev/ttyS01."
+"Označite ovu mogućnost ukoliko želite ovim priključkom razrijediti stopljeno "
+"područje (ako mogućnost ostane neobilježena, stapanje će obaviti OpenGL)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Pritega rubova"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, početak (u %)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
 msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
 msgstr ""
-"Povećavanje ove vrijednosti će imati ishod u bojama, koje su više ovisne o "
-"rubovima okvira."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Sveukupna svjetloća prûga Vašeg LED-a"
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent za početak područja stapanja u postotcima"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Granica tamnosti"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, sredina (u %)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
 msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
 msgstr ""
-"Pixeli sa zasićenošću nižom od ove će biti zanemarivani. Za prikaze video "
-"snimki iz poštanskog sandučića bi trebali biti veći od jedan."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Ton boje okvîra okna"
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent za sredinu područja stapanja u postotcima"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Koristi se za statistike."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, svršetak (u %)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Zasićenost boje okvîra okna"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent za kraj područja stapanja u postotcima"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Duljina filtra (ms)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Središnji položaj (u %)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
 msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
-"Vrijeme trajanja dok se boja potpuno ne izmijeni. To sprječava titranje."
+"Odaberite položaj središnje točke (Lagrange) stapanog područja u postotcima "
+"(50 je središte)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Filtar ograničenja"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Ispravka gama (crveno)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Koliko boje treba biti izmijenjeno za neposrednu izmjenu bôja."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite gama za ispravku područja stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Filtar glatkosti (u %)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Ispravka gama (zeleno)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Filtar glatkosti"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja stapanja (zeleno ili "
+"sastavnica U)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Ispravka gama (plavo)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
 msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja stapanja (plavo ili "
+"sastavnica V)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Bez filtriranja"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Zatamnjenje crvenog"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinirano"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
-msgid "Percent"
-msgstr "Postotak"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Zatamnjenje zelenog"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje kadrova"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
-"Pomaže usklađivanje izlaza slike i svjetlosnih učinaka. S vrijednostima oko "
-"20 ms bi to trebalo uspjeti."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Zatamnjenje plavog"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Kanal ukupno"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja stapanja (plavo ili sastavnica V)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Lijevi kanal"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Osvjetljavanje crvenog"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Desni kanal"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Vrh kanala"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Osvjetljavanje zelenog"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Dno kanala"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
-"Pridružuje očvrsnički kanal X logičkom kanalu Y da bi ispravio pogrešno "
-"užičavanje :-)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Osvjetljavanje plavog"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-msgid "disabled"
-msgstr "isključeno"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja stapanja (plavo ili sastavnica V)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Kanal ukupno"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Razina crnog za crveno"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Lijevi kanal"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite razinu crnog za područje stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Desni kanal"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Razina crnog za zeleno"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Zone 0:top"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite razinu crnog za područje stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Razina crnog za plavo"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite razinu crnog za područje stapanja (plavo ili sastavnica V)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Razina bijelog za crveno"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Odaberite razinu bijelog za područje stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Dno kanala"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Razina bijelog za zeleno"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
-msgid "Channel / Zone Assignment"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Odaberite razinu bijelog za područje stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
-msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
-"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
-"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
-"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
-"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Razina bijelog za plavo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Gornji prijelaz"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite razinu bijelog za područje stapanja (plavo ili sastavnica V)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Desni prijelaz"
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Broj vodoravnih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Donji prijelaz"
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Broj okomitih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Lijevi prijelaz"
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer elementa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Prijelaz bôja ukupno"
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Bočni omjer pojedinačnih zaslona, koji tvore video zid."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-"Određuje mali bitski raspored s 64x48 pixela, koji sadrži prijelaze "
-"stupnjevanja sive boje"
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtar zidne video slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Zid slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Širina prikaza Gooma"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Visina prikaza Gooma"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
 msgid ""
-"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da postavite razlučivost prikaza Gooma (veća razlučivost "
+"će biti ljepša ali će i opterećenost procesora biti viša)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Naziv datoteke AtmoWinA.exe"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Brzina animacije Gooma"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/visualization/goom.c:51
 msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
-"Ukoliko želite da  VLC pokrene AthmoLightove nadzorne programe, onda unesite "
-"ovdje potpunu putanju datoteke AtmoWinA.exe."
+"Ovo Vam omogućava da postavite brzinu animacije (između 1 i 10, zadano je na "
+"6)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filtar AtmoLight"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Učinak Goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Datoteka prilagodbi projectM-a"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Prostor tijekom stanke osvijetliti ovom bojom"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Datoteka koja će biti korištena za prilagodbu modula projectM."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Prostor pri spuštanju programa osvijetliti ovom bojom"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Staza postave za projectM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "DMX options"
-msgstr "Mogućnosti"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Staza do mape sa zadanom postavom za projectM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Mogućnosti prilagođavanja"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Vrsta fonta za naslove"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid "fnordlicht options"
-msgstr "Mogućnosti prilagođavanja"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Vrsta fonta koja će se koristiti za naslove"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Vrsta fonta za izbornike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Postavke samo za ugrađeni procesor video prikaza u živo"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Vrsta fonta koja će se koristiti za izbornike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Promjena kanalskog usmjerenja (ispravlja pogrešno užičavanje)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Širina video okna, u pikselima."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Prilagodite vrijednosti bijelog svjetla prugama Vašeg LED-a"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Visina video okna, u pikselima."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Izmjena prijelaza bôja"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Širina mrežice"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Broj zvučnih kanala"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Širina mrežice, u pikselima"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Visina mrežice"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "Smjernica maske X"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Virina mrežice, u pikselima"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Smjernica maske Y"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Veličina teksture"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Prozirnost slike"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Veličina teksture, u pikselima."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Vrijednost prozirnosti logotipa (od 0 za punu prozirnost do 255 za punu "
-"neprozirnost)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Bargraph position"
-msgstr "Položaj logotipa"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Učinak libprojectM"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Popis učinaka"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid ""
-"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
-"Nametanje položaja logotipa na video slici  (0=u sredini, 1=lijevo, 2=desno, "
-"4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih vrijednosti, "
-"primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+"Popis vizualnih učinaka, razdvajan zarezima.\n"
+"Trenutni učinci obuhvaćaju: prividni učinak, \n"
+"spektrometar i pokazatelj razine glasnoće."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna video učinaka u pikselima."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Visina okna video učinaka u pikselima."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Alarm"
-msgstr "ALSA"
+msgid "FFT window"
+msgstr "Okno X"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
-msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Nadomjesti parametre"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid ""
-"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Podfiltar mozaika video slike"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Prikaži 80 umjesto 20 pojaseva"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Zvuk/Video slika"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Više pojasa za spektrometar: 80 ako je omogućeno, inače 20"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Ball color"
-msgstr "Boja V-plohe"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Broj praznih piksela između pojaseva."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:99
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Pojačavanje"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Edge visible"
-msgstr "Uvijek vidljivo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ovo je koeficijent koji preinačuje visinu pojaseva."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Set edge visibility."
-msgstr "Uvijek vidljivo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Iscrtaj vrhunce u raščlanjivaču spektra"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Ball speed"
-msgstr "U&običajena brzina"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Omogući izvorni grafički spektar"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:105
-msgid ""
-"Set ball speed, the displacement value                                 in "
-"number of pixels by frame."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Omogućava \"plošni\" raščlanjivač spektra u spektrometru."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Ball size"
-msgstr "Veličina prostora"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Iscrtaj pojaseve u spektrometru"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
-msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number                                 of "
-"pixels"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Iscrtaj podlogu pojaseva"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Filtar ograničenja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Osnovni promjer piksela"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
-msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Određuje promjernu veličinu u pikselima osnovice pojaseva (početka)."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:115
-msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralni odsjeci"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Ball video filter"
-msgstr "Filtar slike video zida"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Predodređuju množinu odsjeka spektra koji će postojati."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Visina vrhunaca"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Potpuna pixelska visina stavki vrhunaca."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Dodatna širina vrhunaca"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Ball"
-msgstr "sve"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Dodavanje ili oduzimanje piksela po širini vrhunaca."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Broj zastiranja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Boja V-plohe"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno zastiranje"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-boja kocke koja se pomiče preko V-plohe ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Vrijednost alfa zastorske slike"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizator"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Vrijednost alfa kojom je zastrta zastorska slika"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtar upravitelja vizualizacije"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Slika preko koje će biti zastrta slika"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Raščlanjivač spektra"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Slika preko koje će se zastrijeti slika"
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Obrazac boje osnovne slike"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#ovdje zalijepite Vaše naredbe VLM-u"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Obrazac boje u kojoj će osnovna slika biti učitavana"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#naredbe se razdvajaju novim retkom ili točka-zarezom"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Slika koja će biti zastirana"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Popis za izvođenje"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Slika zastrta preko osnovne slike"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Izlaz"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Obrazac boje zastorske slike"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Kodek podnaslova"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
-msgstr "Obrazac boje kojom će zastorska slika biti učitavana"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Izlaz\tmetoda"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Filtar mjerila zastiranja"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplekser"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Zastiranje"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "FPS video zapisa"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Postavljanje mjerila"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Mogućnosti MUX-a"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Osnovna slika"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Stupnjevanje videa"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Zastorska slika"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Izlazni priključak"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Zastiranje video slîka"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Izlaz\tdatoteka"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Ovaj učinak, poznat i kao \"zeleni zaslon\" ili \"ključ kromatičnosti\", "
-"zastire \"plave dijelove\" čelnog dijela slike mozaika u pozadinu (kao kod "
-"prognoze vremena). Ovdje možete birati tu \"ključnu\" boju zastiranja "
-"(polazno je plavo)."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Ulazni mediji"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Vrijednost U plavog zaslona"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Pogreška:"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Vrijednost \"U\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
-"do 255. Polazno je na 120 za plavo."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Uzorak stila pogreške u stanju korisničkog sučelja."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Vrijednost V plavog zaslona"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Naziv datoteke"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Vrijednost \"V\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
-"do 255. Polazno je na 90 za plavo."
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Pretpojačalo:"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "U tolerancija plavog zaslona"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Rub retka"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolerancija učinka plavog zaslona u različitim bojama za plohu U. "
-"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Rub stupca"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "V tolerancija plavog zaslona"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolerancija učinka zastora plavog zaslona u različitim bojama za plohu V. "
-"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Pločice mozaika"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtar plavog zaslona slike"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Brzina reprodukcije"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Plavi zaslon"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Odgoda zvuka"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Izlazna širina"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Odgoda podnaslova"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Izlazna širina (platna) slike"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Vrijeme:"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Izlazna visina"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Izvođač medija VLC- Web sučelje"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Izlazna visina (platna) slike"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Prikaži / sakrij Knjižnicu"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Prikaži / sakrij Preglednik"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
-"Zadavanje bočnog omjera platna slike. Ukoliko je to propušteno, platno će "
-"pokušati zadobiti isti SAR kao i ulazni sadržaj."
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Upravljanje strujanjem"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Obložiti video sliku"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Usklađivanje zapisa"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
-"Ako je ovo uključeno, video slika će biti obložena, kako bi se nakon "
-"stupnjevanja uglavila na platnu. U suprotnom će video slika biti obrezana, "
-"kako bi se nakon stupnjevanja uglavila na platnu."
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "VLM-ove skupne naredbe"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Automatski mijenjati veličinu i oblaganje slike"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Petlja"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Canvas"
-msgstr "Canal +"
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Prazan popis za izvođenje"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Filtar valovitosti slike"
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Stavi odabrano u red čekanja"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Filtriranje video snimke pomoću lanca modula za filtriranje slike"
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Izvedi odabrano"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Broj okâna slike u kojima će se klonirati video."
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Obnovi popis"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduli izlaza video slike"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Učitavanje FlowPlayera..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Ukoliko se ništa ne ukaže, provjerite Vašu vezu s Internetom."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
+#: share/lua/http/index.html:263
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
 msgstr ""
-"Za kloniranje možete koristiti određene module izlaza slike. Koristite "
-"zarezima rastavljani spisak modula."
+"Pri tvorbi strujanja, strujanjem će umjesto glavnog sučelja upravljati "
+"<i>Glavni upravljački elementi</i>."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
 msgstr ""
+"Strujanje će biti stvoreno uz uporabu zadanih postavki. Za napredniju "
+"prilagodbu ili za izmjenu zadanih postavki, odaberite gumb s desna: "
+"<i>Upravljanje strujanjima</i>."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtar kloniranja slike"
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Čim strujanje bude stvoreno, okno <i>Preglednika medija</i> će prikazati "
+"strujanje."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloniranje"
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Glasnoćom će upravljati izvođač medija a ne <i>Glavni upravljački elementi</"
+"i>."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#: share/lua/http/index.html:272
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
 msgstr ""
-"Boje slične ovoj će biti zadržane a sve ostale će biti stupnjevane u sivo. "
-"Vrijednost mora biti heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje "
-"za crveno, zatim zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, "
-"#00FF00 = zeleno, #FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
+"Stavka koja se upravo izvodi će biti strujana. Ukoliko trenutno nema stavke "
+"koja se izvodi, onda će prva stavka odabrana iz <i>Knjižnice</ i> biti "
+"predmetom strujanja."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Da bi zaustavili strujanje i nastavili s uobičajenim upravljanjem, kliknite "
+"opet na gumb <i>Otvori strujanje</i>."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtar ograničenja boje"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite stvoriti to strujanje?"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Saturation threshold"
-msgstr "Prag zasićenosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dijalog"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Prag sličnosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizirati"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrija obrezivanja (u pixelima)"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Oblik"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Postavlja geometriju područja za obrezivanje. Zadajte je u obliku <širina> x "
-"<visina> + <lijevi odstup> + <vršni odstup>."
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Postava"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatsko obrezivanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Samostalno prepoznavati crne rubove i obrezivati ih."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Opširnost:"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtar:"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Najveći omjer (x 1000)"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Spremi kao..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Najveći mogući omjer slike. Priključak za obrezivanje neće nikada automatski "
-"obrezivati sliku u nekom višem omjeru (primjerice u neku \"pljosnatu\" "
-"sliku). Vrijednost je x1000: 1333 znači  4/3."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modulsko stablo"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ručni omjer"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Prikaži proširenih mogućnosti"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Nametnuti omjer (0 za automatski). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Prikaži &još mogućnosti"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Broj slika za izmjenu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Izmijeni predmemoriranje za medije"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Broj redoslijednih slika s istim prepoznatim omjerom (različitim od "
-"prethodno otkrivenog omjera) namijenjenih promjeni razmjera i ponovnom "
-"obrezivanju."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Broj crta za izmjenu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Najmanja moguća razlika u broju otkrivenih crnih crta namijenjenih promjeni "
-"razmjera i ponovnom obrezivanju."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Početno vrijeme"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Broj ne-crnih pixela"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Uredi mogućnosti"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Najveći mogući broj ne-crnih pixela u crti potrebnih za utvrđivanje da je "
-"crta crna."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Dodatni mediji"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Preskočiti postotne udjele (%)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Cjelokupni MRL za obradu unutar VLC-a"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Postotak crtâ pri provjeravanju crnih crta. To omogućava preskakanje crno "
-"obrubljenih logotipa i njihovo obrezivanje."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Odaberite datoteku"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Prag prozirnosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Izmijeni početno vrijeme za medije"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Najveća dopuštena osvijetljenost crnih pixela (0-255)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtar obrezivanja slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Istovremeno izvodi i druge medije (dodatnu zvukovnu datoteku, ...)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obrezivanje nije uspjelo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Način snimanja"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul izlaza video slike."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Odabire vrstu uređaja za snimanje"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pixeli za obrezati s vrha"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Odabir uređaja"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s vrha slike."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Pristup dodatnim mogućnostima za prilagodbu uređaja"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s dna slike."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Dodatne mogućnosti..."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Pixeli za obrezati s lijeva"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Odabir diska"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s lijeve strane slike."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Pixeli za obrezati s desna"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Onemogući izbornike na diskovima"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s desne strane slike."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Bez DVD-ovnih izbornika"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Pixeli za vršno oblaganje"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Diskovni uređaj"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje vrha slike nakon obrezivanja."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Početni položaj"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Pixeli za oblaganje odozdol"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Zvuk i podnaslovi"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje podnožja slike nakon obrezivanja."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Koristi datoteku pod&naslova"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Pixeli za oblaganje s lijeva"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Odaberite datoteku podnaslova"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje lijevog ruba slike nakon obrezivanja."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Odaberite jednu ili više medijskih datoteka za otvaranje"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Pixeli za oblaganje s desna"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Izbor datoteka"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje desnog ruba slike nakon obrezivanja."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Lokalne datoteke možete odabirati slijedećim popisom i gumbima."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Obrezivanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protokol mrežnih veza"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Oblaganje"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Unesite mrežni URL:"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
-msgid "Latest"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Izdanje profila"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-#, fuzzy
-msgid "AltLine"
-msgstr "Linearno"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Upconvert"
-msgstr "Pretvoriti"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Low"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "&Mediji"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
-msgid "High"
-msgstr "Najviše"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Postupak raspletanja koji će se koristiti za mjesno izvođenje."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Način raspletanja strujanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
-msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
-msgid ""
-"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
-"frame boundaries. \n"
-"\n"
-"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
-"such as videos from a camcorder. \n"
-"\n"
-"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
-"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
-"\n"
-"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
-"(bright) field, too. \n"
-"\n"
-"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
-"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
-msgid "Phosphor old field dimmer strength"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
-msgid ""
-"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
-"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
-"Default: Low."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtar raspletanja slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Ulaz FIFO"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Značajke"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO koji će biti učitavan za naredbe"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Mogućnost strujanja"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Izlaz FIFO"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Poglavlja"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO koji će biti upisivan za odzive"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Izbornici"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dinamička prevlaka slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Stopa protoka okvira"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekrivanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Isto kao i izvor"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "Maska slike. Pixeli s vrijednošću alfa većom od 50% će biti izbrisani."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Smjernica maske X"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Korisničke postavke"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Smjernica maske Y"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Kakvoća"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:63
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nije korišteno"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtar brisanja slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:69
-msgid "Erase"
-msgstr "Brisanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Parametri kodiranja"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Sastavnica RGB-a za izdvojiti"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Veličina okvira"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Sastavnica RGB za izdvajanje. 0 za crvenu, 1 za zelenu i 2 za plavu."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtar za izdvajanje sastavnice RGB-a slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Stopa uzorkovanja"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gaussovsko standardno odstupanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Postavljanje odredišta"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Odaberite odredište prema kojem će teći strujanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
-"Gaussovsko standardno odstupanje. Zamagljivanje će uzimati u obzir pixele do "
-"3*sigma u svakom pravcu."
+"Pridodaje odredišta u nastavku slijedom metoda strujanja koje potrebujete. "
+"Pri prekodiranju provjerite je li format sukladan metodi koju ste odabrali."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Novo odredište"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtar gaussovske zamagljenosti video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Prikaži lokalno"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussovska zamagljenost"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Veličina fonta u pixelima"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Birajte i odaberite mogućnosti prekodiranja"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Strength"
-msgstr "Dužina koraka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktiviraj prekodiranje"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:53
-msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Postavljanje mogućnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Razne mogućnosti"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun"
-msgstr "Prijelaz bôja"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Omogući protok svih osnovnih strujanja"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Način izobličavanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Proizvedeni niz izlaznog strujanja"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Način izobličavanja. Jedan između \"nagibno\", \"rubno\" i \"hough\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Modul izlaza:"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Vrsta prijelaza bôja slike (0 ili 1). 0 će sliku pobijeliti, dok će 1 "
-"zadržati boje."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Učinci"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Primjena učinka crtanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Vizualizacija:"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Primjena učinka crtanog filma. Koristi se samo uz \"nagibno\" i \"rubno\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Omogući vremensko rastezanje zvuka"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtar prijelaza bôja video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Način pojačavanja:"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Variance of the gaussian noise"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Učinak kružnog ozvučenja slušalica"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Minimal period"
-msgstr "Mi&nimalni prikaz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normaliziraj glasnoću na:"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Potpuna širina mozaika u pixelima."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Željeni jezik zvuka"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Maximal period"
-msgstr "Maksimalna stopa protoka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Zaporka:"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Potpuna širina mozaika u pixelima."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:64
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Pošalji statistiku izvođenja skladbi na Last.fm"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:65
-msgid "Grain"
-msgstr "Zrnatost"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeki"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:66
-msgid "Adds filtered gaussian noise"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "Odabir profila i razine x264"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Spatial luma strength (0-254)"
-msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "Odabir postave i prilagodbi x264"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
-msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Sklopovljem ubrzano dekodiranje"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
-msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Preskoči filtar deblokiranja u petlji H.264"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
-msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Razina završne obrade kakvoće video zapisa"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Temporal luma strength (0-254)"
-msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optički pogon"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
-msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Zadani optički uređaj"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
-msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Oštećena ili nepotpuna datoteka AVI"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za polazno)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "Adresa posredničkog poslužitelja HTTP-a"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
-msgid "HQ Denoiser 3D"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (zadano)"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
-msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP putem RTSP-a (TCP)"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtar izokretanja video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Prijenos strujanja Live555"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Izokretanje boje"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Zadane smjernice predmemoriranja"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Potpuna putanja slikovne datoteke, koja će se koristiti. Format je <slika>[,"
-"<zaostajanje u ms>[,<alfa>]][;<slika>[,<zaostajanje>[,<alfa>]]][;...]. "
-"Ukoliko imate samo jednu datoteku, unesite jednostavno njezin naziv."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Jezik izbornika:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Broj petlji animacije logotipa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Izgled i ugođaj"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Broj petlji animacije logotipa.-1 = stalno, 0 = isključeno"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Upotrijebi korisnički određenu presvlaku"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike logotipa u ms"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ovo je zadano VLC-ovo sučelje s izvornim izgledom i ugođajem."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike od 0 - 60000 ms."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Koristi izvorni stil"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Logotipska smjernica X. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Prilagodi sučelje veličini video prikaza"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Logotipska smjernica Y. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Prikaži upravljanje u načinu punog zaslona"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Prozirnost logotipa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Zastani s izvođenjem kada je minimizirano"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
 msgstr ""
-"Vrijednost prozirnosti logotipa (od 0 za punu prozirnost do 255 za punu "
-"neprozirnost)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Položaj logotipa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Započni u načinu minimalnog prikaza"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Nametanje položaja logotipa na video slici  (0=u sredini, 1=lijevo, 2=desno, "
-"4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih vrijednosti, "
-"primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Nametni stil okna:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Podnaslove prekriti preko video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Uklopi video u sučelje"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub source"
-msgstr "Podfiltar logotipa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Prikaži ikonu u programskoj traci"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrivanje logotipom"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Datoteka izvora presvlake:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Popis za zvođenje i instance"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Dopusti samo jednu instancu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Napravi stanku pri zadnjem okviru video zapisa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Svaki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Riječi razdvajati znakom | (bez praznina)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Spremi nedavno izvođene stavke"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtar video slike logotipa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Aktiviraj podsjetnik na dogradnje"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtar interaktivnog uvećavanja/približavanja slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Uvećati"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Tekst pokretnog natpisa za prikaz. (Raspoloživi formatni znakovi: U svezi "
-"vremena: %Y = godina, %m = mjesec, %d = dan, %H = sat, %M = minuta, %S = "
-"sekunda, ... U svezi metapodataka: $a = izvođač, $b = album, $c = autorstvo, "
-"$d = opis, $e = kodirao, $g = žanr, $l = jezik, $n = broj traga, $p = tekuća "
-"izvedba, $r = ocjena, $s = jezik podnaslova, $t = naslov, $u = mrežna "
-"adresa, $A = nadnevak, $B = stopa protoka zvuka (u kb/s), $C = poglavlje, $D "
-"= trajanje, $F = puni naziv s putanjom, $I = naslov, $L = preostalo vrijeme, "
-"$N = naziv, $O = jezik zvuka, $P = položaj (u %), $R = stopa protoka, $S = "
-"stopa uzorkovanja zvuka (u kHz), $T = proteklo vrijeme, $U = izdavač, $V = "
-"jačina glasnosti, $_ = novi redak) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Odstup X, s lijevog ruba zaslona."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Pridruživanje datotečnih nastavaka"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Odstup Y, s vrha prema dolje."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Postavljanje pridruživanja..."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Zadrška"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Omogući prikaz u prikazu (OSD)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Broj milisekunda koje moraju preostajati pokretnim natpisima za prikaz. "
-"Polazna vrijednost je 0 (ostaje za stalno). "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Na početku video prikaza prikaži naslov medija"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Razdoblje osvježavanja u ms"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Omogući podnaslove"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Broj milisekunda između aktualizacija nizova. To je uglavnom korisno onda, "
-"kada se koriste slijedovi nizova metapodataka ili format vremena."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Jezik podnaslova"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Položaj pokretnih natpisa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Zadano kodiranje"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj pokretnih natpisa na video slici (0=u sredini, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
-"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Učinci podnaslova"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "Prikazati obrađenu video snimku"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Dodaj sjenku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " px"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Pokretni natpisi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Dodaj pozadinu"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Prikaz pokretnih natpisa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Ubrzani izlaz video slike (s prekrivanjem)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
-msgid "Misc"
-msgstr "Razno"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Uređaj za prikaz"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
-msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Okomito"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Raspletanje"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodoravno"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Nametni bočni omjer"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Mapa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Materijali"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Uređivanje postavki"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Filtar obrezivanja slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Upravljanje"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Približiti video sliku"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Pokreni ručno"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Postavi rasporednik"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Prozirnost mozaičnih slîka iz prvog plana. 0 znači prozirno, 255 neprozirno "
-"(polazno)."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Pokreni prema rasporedniku"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Potpuna visina mozaika u pixelima."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Potpuna širina mozaika u pixelima."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Prethodno"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta mozaika."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Dodaj ulazni sadržaj"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Uredi ulazni sadržaj"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta mozaika."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Očisti popis"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Border width"
-msgstr "Širina rubova"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Potraži dopune VLC-a"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Širina rubova između minijatura u pixelima."
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Slanje zahtjeva za dogradnju..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Border height"
-msgstr "Visina rubova"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Želite li to preuzeti?"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Visina rubova između minijatura u pixelima."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Osnovno"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Usmjerenje mozaika"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti usmjerenje mozaika na video slici (0=po sredini, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali možete i spajati te vrijednosti, "
-"primjerice 6 = gore-desno)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Izokreni boje"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Način smještanja"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Način smještanja mozaika. Automatski: automatski izbor najboljeg broja "
-"redova i stupaca. Uglavljeno: koristi korisnikom određeni broj redova i "
-"stupaca. Razmaci: za svaku sliku uporabiti korisnikom zadane razmake."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktivno uvećavanje"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Broj redova"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Kut"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Broj redova slîka u mozaiku (koristi se samo ukoliko je način pozicioniranja "
-"postavljen na \"uglavljeno\")."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Crni utor"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Broj stupaca"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Broj stupaca slike u mozaiku (koristi se samo ako je metoda smještanja "
-"postavljena na \"uglavljeno\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "potpuno"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Zadržati bočni omjer"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Zadržavanje izvornog bočnog omjera pri promjeni veličine elemenata mozaika."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Izbriši logotip"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Zadržati izvornu veličinu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Zadržavanje izvorne veličine elemenata mozaika."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Režim filtra izlazne boje"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Elements order"
-msgstr "Redoslijed elemenata"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Svjetlina (%)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Vi možete u mozaiku nametnuti redoslijed elemenata. Morate zadati zarezima "
-"razvedeni spisak ID(a) slike. Ti ID-i su uvršteni u modul \"mosta mozaika\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Označi analizirane piksele"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Razmaci u poretku"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Prag filtra (%)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Vi možete odrediti razmake (x,y) elemenata u mozaiku (koristi se samo ako je "
-"način pozicioniranja postavljen na \"razmaci\"). Vi morate zadati zarezima "
-"rastavljani spisak smjernica (primjerice: 10,10,150,10)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Stereoskopijska 3D"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Slike, koje dolaze od elemenata mozaika, će biti zadržavane sukladno ovoj "
-"vrijednosti (u milisekundama). Za visoke vrijednosti ćete morati povisiti "
-"pohranjivanje u međuspremniku na ulazu."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Zrcalo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "fixed"
-msgstr "uglavljeno"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Prepoznavanje pokreta"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "offsets"
-msgstr "razmaci"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Prostorna zamagljenost"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Podfiltar mozaika video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Spriječavanje treperenja"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Ublažavanje"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Čimbenik zamagljenosti (1-127)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Stupanj zamagljivanja od 1 do 127."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Prostorna jačina osvijetljenosti (0-254)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtar zamagljenosti pokreta"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Vremenska jačina osvijetljenosti (0-254)"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtar slike za otkrivanja pokreta"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Prostorna jačina obojenosti (0-254)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV-ov filtarski primjerak za otkrivanja lica"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Vremenska jačina obojenosti (0-254)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Primjerak OpenCV-a."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Prilagodbe VLM-a"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Naziv datoteke Haarovih kaskada"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Izdanje medijskog upravitelja"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Naziv datoteke XML-a, koja sadrži opis Haarovih kaskada"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Koristiti nepromijenjeni obrazac boje ulaznog sadržaja"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Ulaz:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - prva ploha je stupnjevanje sivog"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Izbor ulaza"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Izlaz:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne prikazivati nikakav video"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Izbor izlaza"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Prikazati ulaznu video snimku"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Upravljanje vremenom"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Prikazati obrađenu video snimku"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Upravljanje multiplekserom"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Prikazivati samo pogreške"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Prikazivati pogreške i upozorenja"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Prikazivati sve uključujući i dojave debuga"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Popis medijskog upravitelja"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Omotač OpenCV filtra video slike"
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Snimanje videa"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul izlaza video slike."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Čimbenik stupnjevanja (0.1-2.0)"
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"Iznos kojim će slika biti stupnjevana uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
-"OpenCV"
+"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim ulaznim uređajem. Provjerite "
+"molim Vaše poveznike i upravljače."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Obrazac boje filtra OpenCV"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Ispitivanje sposobnosti kartice DVB"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/access/dvb/access.c:55
 msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
-"Obrazac boje za pretvaranje slike uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
-"OpenCV"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Izlaz filtra omotača"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Određuje što se (ako uopće) prikazuje na video slici filtrom omotača"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Rječitost filtra omotača"
+"Neke kartice DVB-a ne vole kada ih se ispituje glede njihovih sposobnosti. "
+"No, ukoliko budete imali poteškoća, možete isključiti ovo svojstvo."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Određuje razinu rječitosti filtra omotača"
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Satelitski raspon kodova"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Naziv unutarnjeg filtra OpenCV"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Naziv unutarnjeg priključka filtra OpenCV koji će se koristiti."
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Datoteka prilagodbe"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ulaz DVB-a s podrškom za v4l2"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Datoteka prilagodbe prikaza izbornika u tekućem prikazu (OSD)."
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d službe)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Putanja do slîka za izbornik OSD-a"
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Pregledava se DVB-T"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Putanja do slîka za prikaz izbornika u tekućem prikazu (OSD). Time će se "
-"nadomjestiti putanja zadana u datoteci prilagodbe OSD-a."
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Zvuk:"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Izbornik prakaza u prikazu možete ukloniti lijevim klikom po njemu."
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Snimka Quicktime"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Položaj izbornika"
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"Vi možete odrediti položaj izbornika OSD na video slici (0=središte, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=u vrhu, 8=pri dnu; možete i koristiti kombinacije tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = u vrhu-desno)."
+"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim ulaznim uređajem. Provjerite "
+"molim Vaše poveznike i upravljače."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Istek vremena izbornika"
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Slike izbornika OSD do isteka imaju polazno 15 sekundi, dodanih kao vrijeme "
-"njihovog zadržavanja. To će osigurati da su vidljive barem tijekom tog "
-"zadanog vremena."
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nekomprimirani RAR"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval obnavljanja izbornika"
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Video izlaz Windows GDI"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Polazno je aktualizirati sliku izbornika OSD-a svakih 200 ms. Skratite to "
-"vrijeme obnavljanja za okruženja, koja su iskazala pogreške u prijenosu. "
-"Budite pažljivi s tom mogućnošću jer je kodiranje slike izbornika OSD "
-"računalno vrlo zahtjevno. Raspon iznosi 0 - 1000 ms."
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Video izlaz Windows GDI"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Vrijednost prozirnosti alfa (polazno 255)"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Dekôder G.711"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
 msgstr ""
-"Prozirnost izbornika OSD može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
-"0 i 255. Niža vrijednost određuje više prozirnosti a viša označava manju "
-"prozirnost. Polazno je neprozirno (vrijednost 255), dok je minimum posve "
-"proziran (vrijednost 0)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Navedite redak koji sadrži jezik"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Odaberite broj vodoravnih okâna slike u koje će biti razdijeljena video "
-"snimka"
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
 msgstr ""
-"Odaberite broj okomitih okâna slike u koje će biti razdijeljena video snimka"
+"Čimbenik stupnjevanja koji će se primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
+"(primjerice: 0.25)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Djelatna okna"
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Video koder CDG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
 msgstr ""
-"Zarezima razdvajani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Sučelje službe MS Windowsa"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: filtar video zida s prekrivanjem"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Spremi ovaj zapisnik..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "Zapisnik ispravaka VLC-a (%s).rtfd"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Dužina područja prekrivanja (u %)"
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Pomoć nije dostupna"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Odaberite dužinu zastiranog područja u postotcima"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Visina područja prekrivanja (u %)"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Prazno - "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Odaberite visinu zastiranog područja u postotcima (pokrov zida 2x2)"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Aktiviraj"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Prigušivanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Otisak"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
 msgstr ""
-"Obilježite ovu mogućnost, ukoliko želite ovim priključkom razrijediti "
-"izblijedjelo područje (ako mogućnost ostane neobilježena, razrjeđivanje će "
-"obaviti OpenGL)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, početak (u %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Nije pronađen ulazni sadržaj"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Otisak"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
 #, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Očistiti"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
 msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
 msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent početnog područja zastiranja u postotcima"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, sredina (u %)"
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
 msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent središnjeg područja zastiranja u postotcima"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, svršetak (u %)"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Filtar preobličavanja video slike"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
 msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent završnog područja zastiranja u postotcima"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Središnji položaj (u %)"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
 msgstr ""
-"Odaberite položaj središnje točke (Lagrange) zastiranog područja u "
-"postotcima (50 je središte)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Ispravka gama (crveno)"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Akustično"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
 msgstr ""
-"Odaberite gama za ispravku područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Ispravka gama (zeleno)"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Smjer zrcaljenja"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (zeleno ili "
-"sastavnica U)"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Polazni"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Ispravka gama (plavo)"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
-"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (plavo ili "
-"sastavnica V)"
+"Pričekajte molim trenutak, dok se ne obnovi Vaš međuspremnik fontova.\n"
+"To bi trebalo trajati manje od nekoliko minuta."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Zatamnjenje crvenog"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Širina video okna, u pikselima."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Zatamnjenje zelenog"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Visina video okna, u pikselima."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spektar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Zatamnjenje plavog"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Tekuća vizualizacija"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Osvjetljavanje crvenog"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Stalno u prvom planu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Osvjetljavanje zelenog"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Osvjetljavanje plavog"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Odaberite željeni izlaz video slike i ovdje ga prilagodite."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Razina crnog za crveno"
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "Ovi moduli obavljaju mrežne funkcije za sve druge dijelove VLC-a."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "Ovo su opće postavke môdula za kodiranje zvuka, slike i podnaslova."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Razina crnog za zeleno"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Ovdje možete prilagoditi dobavljače dijaloga."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "U ovom odsjeku možete nametnuti ponašanje podnaslovnog demultipleksera, "
+#~ "zadavajući primjerice vrste podnaslova ili naziv datoteke."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Razina crnog za plavo"
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Nema prikladnog dekoderskog modula"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ne podržava format zvuka ili slike \"%4.4s\". Na žalost, to se ni na "
+#~ "koji način ne može promijeniti."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Razina bijelog za crveno"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta datoteka sadrži opcionalni CRL (potvrde za opoziv HTTP-a/TLS-a) da bi "
+#~ "zaštitila klijente od uporabe opozvanih potvrda tijekom jednog zasjedanja "
+#~ "TLS-a."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodatna staza VLC-a za traženje njegovih modula. Vi možete dodati razne "
+#~ "staze, ulančavajući ih uz uporabu \" PATH_SEP \" kao razdjelnika."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Razina bijelog za zeleno"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Smjernica za albumske ilustracije"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Odaberite način na koji će se preuzimati omotne slike albuma."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Razina bijelog za plavo"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Samo ručno preuzimanje"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Čim započne izvedba stavke"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:60
-msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr ""
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Čim se pridoda stavka"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Filtar šuma video slike"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Učitaj medijsku knjižnicu"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:68
-msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu mogućnost za učitavanje medijske knjižnice temeljene na SQL-"
+#~ "u pri pokretanju VLC-a"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kakvoća završne obrade"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
-"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
-"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-msgstr ""
-"Kakvoća završne obrade. Važeći raspon je od 0 do 6. \n"
-"Više razine iziskuju znatno višu snagu procesora, no zato proizvode slike "
-"boljeg izgleda."
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Pristup FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:67
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Filtarski lanci završne obrade FFmpeg"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaša sustavska knjižnica za dekodiranje AACS-a ne radi. Nedostaju li "
+#~ "ključevi?"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Filtar završne obrade slike"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:77
-msgid "Postproc"
-msgstr "Završna obrada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa TCP-a koja će se koristiti (zadano je lokalno glavno računalo)"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
-msgid "Lowest"
-msgstr "Najniže"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-adresa koja će se koristiti za komuniciranje s video-dijelom trake "
+#~ "grafa (zadano je localhost). Koristite localhost u slučaju da prikaz "
+#~ "grafa ne reagira."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:234
-msgid "Highest"
-msgstr "Najviše"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Priključak poslužitelja CDDB-a za korištenje."
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtar psihodeličnosti video slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priključak TCP-a koji će se koristiti za komuniciranje s video-dijelom "
+#~ "trake grafa (zadano je 12345). Koristite isti priključak koji koristite i "
+#~ "u sučelju RC-a."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Broj redaka slagalice"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Redovno nameći izvorne postavke povezivanja (zadano je 1)"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Broj stupaca slagalice"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Određuje kada TCP-veza treba biti vraćena na izvorne postavke. To će biti "
+#~ "korišteno kod trake grafa zvuka za video (zadano je 1)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Iz jedne pločice napraviti crni prorez."
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Filtar pretvaranja stereo zvuka u mono"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Iz jedne pločice napraviti crni prorez. Ostale pločice mogu biti mijenjane "
-"samo s crnim prorezom."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Informacija o tempiranju HRD-a"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtar slike interaktivne igre Slagalica"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Video izlaz ubrzanja za K Video"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Slagalica"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je stopa protoka=0, koristite tu vrijednost za stalnu kakvoću"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Ugostitelj VNC-a"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Vrijednost > 0 omogućuje stanje stalne stope protoka"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Naziv ili adresa ugostitelja VNC-a."
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Omogući kodiranje bez gubitka"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Port VNC-a"
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodiranje bez gubitka zanemaruje stopu protoka i postavke kakvoće, "
+#~ "omogućavajući izvrsnu reprodukciju izvornika"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
-msgid "VNC port number."
-msgstr "Broj porta VNC-a"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Pravokutna linearna faza"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Lozinka VNC-a"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Dijagonalna linearna faza"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC password."
-msgstr "Lozinka VNC-a."
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Razmak između okvira 'P'"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Interval provjera putem VNC-a"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Broj okvira 'P' po GoP-u"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"U ovom intervalu se putem VNC-a iziskuje potvrda zahtjeva, polazno je svakih "
-"300 ms."
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Širina blokova nadoknade pokreta"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Provjere putem VNC-a"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Visina blokova nadoknade pokreta"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Aktiviranje provjera putem VNC-a. NEMOJTE ovo aktivirati za uporabu kao "
-"klijent VDR ffnetdev."
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Preklapanje blokova (%)"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Događanja miša poslati ugostitelju VNC-a. Nije potrebno pri uporabi kao "
-"kljient VDR ffnetdev."
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stupanj kojim bi svaki blok pokreta trebao biti prekriven svojim susjedom"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Key events"
-msgstr "Ključna događanja"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "Dužina blokova x"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Slanje ključnih događanja ugostitelju VNC-a."
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Sveukupna dužina vodoravnih blokova uključujući i preklapanja"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Prozirnost za OSD VNC-a može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
-"0 i 255. Niža vrijednost određuje veću a viša vrijednost manju prozirnost. "
-"Polazno nije prozirno (pri vrijednosti od 255), dok je minimum posve "
-"proziran (vrijednost 0)."
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "Dužina blokova y"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Udaljeni OSD preko VNC-a"
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Sveukupna dužina okomitih blokova uključujući i preklapanja"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Udaljeni OSD"
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Tančina vektora pokreta"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtar razbarušenosti slike"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preciznost vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kovrčati"
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Jednostavno ME područje traženja x:y"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Kut u stupnjevima"
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Nije preporučljivo) Provedi jednostavnu ne-hijerarhičnu usporedbu "
+#~ "traženja blokova podudarnih vektora pokreta s rasponom traženja +/-x, +/-y"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Kut u stupnjevima (0 do 359)"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Omogući prostornu raspodjelu"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtar okretanja video slike"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "Ciklusa po stupnju"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
-msgid "Rotate"
-msgstr "Okretanje"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Video koder Dirac s uporabom knjižnice dirac-research"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Mrežna adresa sažetaka"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Video dekoder koji koristi openMASH"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr ""
-"Pomoću znakova '|' (cijevi) rastavljene mrežne adrese sažetaka RSS/Atom."
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] koristi izbornik"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Brzina sažetaka"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Skoči na vremensku točku"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Brzina sažetaka RSS/Atoma mikrosekundama (veće je sporije)."
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Otvori zapisnik o rušenju..."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Maks. dužina"
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Nemoj slati"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maksimalni broj znakova prikazanih na zaslonu."
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC se prethodno srušio"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Razdoblje osvježavanja"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Želite li VLC'ovom razvojnom teamu poslati pojedinosti o padu programa?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ukoliko želite, možete upisati nekoliko redaka o tomu, što ste radili "
+#~ "uoči pada programa, kao i druge korisne podatke: poveznicu za preuzimanje "
+#~ "uzorka datoteke, adresu tôka mrežnog strujanja, ..."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Broj sekundi između svakog iznuđenog obnavljanja sadržaja napajanja. 0 znači "
-"da se napajanja nikada ne aktualiziraju."
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slažem se s mogućim kontaktiranjem u svezi ovog izvješća o pogreški."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Slike napajanja"
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bit će proslijeđena samo Vaša zadana adresa e-pošte, koja ne uključuje "
+#~ "nikakve daljnje podatke."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Prikaz slika napajanja, ukoliko su raspoložive."
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Više nemoj pitati"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "Neprozirnost prekrivenog teksta. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Zapisnik o padu programa nije pronađen"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Položaj teksta"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Nije mogao biti pronađen nikakav trag nekog prethodnog urušavanja."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj teksta na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
-"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Zaustavi iTunes tijekom izvođenja VLC-om"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Način prikaza naslova"
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaustavlja izvođenje iTunesa kada započne izvođenje VLC-a. Ako je "
+#~ "odabrano, izvođenje iTunesa će biti opet nastavljeno čim završi izvođenje "
+#~ "VLC-a."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Način prikaza naslova. Polazno je 0 (skriveno) ukoliko napajanje ima neku "
-"sliku i ako su omogućene slike tekućeg napajanja, u suprotnom 1."
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Otvori mapu BDMV-a"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:169
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ne prikazivati"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Modul izlaza"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Always visible"
-msgstr "Uvijek vidljivo"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Grafički ekvilizator"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Pomicati s napajanjem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Automatski dohvaćaj podatke  mediju"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:193
-msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Daljnja proširenja možete dobiti na "
 
-#: modules/video_filter/rss.c:225
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Prikaz napajanja RSS-a i Atoma"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Ispod video slike"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Format slike"
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Pomoć..."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Format izlaza slîka (png, jpeg, ...)."
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Usklađivanje prema zapisu zvuka"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Širina slike"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova mogućnost će ispustiti/udvostručiti video okvire, kako bi se zapis "
+#~ "video slike uskladio sa zapisom zvuka."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti širinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
-"svojstvima video slike."
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prekodiranje će ispuštati okvire ako Vaš procesor ne može povećati brzinu "
+#~ "kodiranja."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Visina slike"
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Vrijednost glasnoće zvučnih kanala"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti visinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
-"svojstvima video slike."
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost razine zvuka svakog od kanala između 0 i 1. Svaka razina bi "
+#~ "trebala biti razdvajana znakom ':'."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Omjer snimanja"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "Omjer slike za snimanje. 3 znači da je jedna od tri slike snimljena."
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Alarmira, označava i prikazuje tišinu (0=nema alarma, 1=alarm)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Predmetak naziva datoteke"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Jačina prostorne osvijetljenosti (zadano je 4)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Predmetak naziva datoteka izlaznih slîka. Izlazni nazivi datoteka će imati "
-"oblik \"predmetakBROJ.format\", dakako, ukoliko nije zadano nadomještanje."
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Jačina prostorne obojenosti (zadano je 3)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Predmetak putanje imenika"
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Jačina vremenske osvijetljenosti (zadano je 6)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-"Putanja mape u kojoj bi se trebale pohranjivati slikovne datoteke. Ukoliko "
-"nije zadana, onda će se slike samostalno pohranjivati u korisnikovom domaćem "
-"imeniku."
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Vremenska jačina obojenosti (zadano 4,5)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Upisivati uvijek u istu datoteku"
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekst pomičnog teksta za prikaz. (Raspoloživi formatni znakovi: U svezi "
+#~ "vremena: %Y = godina, %m = mjesec, %d = dan, %H = sat, %M = minuta, %S = "
+#~ "sekunda, ... U svezi metapodataka: $a = izvođač, $b = album, $c = "
+#~ "autorska prava, $d = opis, $e = kodirao, $g = žanr, $l = jezik, $n = broj "
+#~ "zapisa, $p = tekuća izvedba, $r = ocjena, $s = jezik podnaslova, $t = "
+#~ "naslov, $u = mrežna adresa, $A = nadnevak, $B = stopa protoka zvuka (u kb/"
+#~ "s), $C = poglavlje, $D = trajanje, $F = puni naziv sa stazom, $I = "
+#~ "naslov, $L = preostalo vrijeme, $N = naziv, $O = jezik zvuka, $P = "
+#~ "položaj (u %), $R = stopa protoka, $S = stopa uzorkovanja zvuka (u kHz), "
+#~ "$T = proteklo vrijeme, $U = izdavač, $V = jačina glasnoće, $_ = novi "
+#~ "redak) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Video izlaz iOS OpenGL ES (iziskuje UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Video izlaz slike za Mac OS X OpenGL (iziskuje nsobjekt, koji se može "
+#~ "izvlačiti)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Uvijek pohranjivati u istoj datoteci, umjesto stvaranja po jedne datoteke za "
-"svaku sliku. U tom slučaju se broj ne pridodaje nazivu datoteke."
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Vaš Mac ne podržava ubrzavanje OpenGL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vašem Macu nedostaje ubrzavanje Quartz Extreme, koje je neophodno za "
+#~ "izlaz video slike. On će ipak funkcionirati, ali znatno sporije i s "
+#~ "možebitnim neočekivanim ishodima."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Filtri podslike"
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Dodaj datoteke podnaslova"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Filtar scene"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Smjernice preuzimanja albumskih slika:"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filtar scene video slike"
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Konfiguriraj medijsku knjižnicu"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:57
-msgid "Sepia intensity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Podnaslovi/OSD"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:58
-msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Ulaz općenito"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Filtar scene video slike"
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP je način da se javno predstave strujanja, koja se višesmjerno šalju "
+#~ "pomoću protokola višesmjernih slanja UDP ili RTP."
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:65
-msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Svojstva procesora"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi možete odabrati da isključite neka ubrzavanja rada procesora. "
+#~ "Koristite to s krajnjim oprezom!"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Postavljanje jačine izoštravanja između 0 i 2. Polazno je na 0.05."
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Postavke modula obojenosti"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Pojačavanje kontrasta između orisa."
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Ove postavke se odražavaju na module za preobličavanje obojenosti."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Izoštravanja slike"
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Postavke paketničkih modula"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Change subtitles delay"
-msgstr "Zaostajanje podnaslova"
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Postavke kodera"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Delay calculation mode"
-msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja"
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Postavke demuxera podnaslova"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
-msgid ""
-"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
-"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
-"subtitle delay from its content (text)."
-msgstr ""
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Za te module pomoć nije dostupna."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Calculation factor"
-msgstr "Kvantizacijski čimbenik I"
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Brzo &otvaranje datoteke..."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
-msgid ""
-"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Straničnici"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Maximum overlapping subtitles"
-msgstr "Maksimalni protok podataka kodiranja"
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Dobavi informaciju"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
-msgstr "Maksimalni broj znakova prikazanih na zaslonu."
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Razvrstaj"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
-msgid "Minimum alpha value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Dodaj u medijsku knjižnicu"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
-msgid ""
-"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
-"is fully opaque."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Dodatno otvori..."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
-msgid "Interval between two disappearances"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Otvori &popis za izvođenje..."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
-msgid ""
-"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
-"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
-"requirement)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtar traženja"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
-msgid "Interval between disappearance and appearance"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neke od mogućnosti su dostupne, ali skrivene. Označite \"Dodatne "
+#~ "mogućnosti\" kako bi ih vidjeli."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
-msgid ""
-"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
-"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
-"gap)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Klon slike"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
-msgid "Interval between appearance and disappearance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Klonirati tu sliku"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
-msgid ""
-"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
-"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
-"overlap)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Uvećavanje"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Absolute delay"
-msgstr "Zaostajanje podnaslova"
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvećavanje dijela video slike. Možete odbrati dio slike koji treba biti "
+#~ "uvećan."
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Relative to source delay"
-msgstr "Razmjerna veličina fonta"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Učinak izobličavanja video slike \"Valovi\""
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
-msgid "Relative to source content"
-msgstr ""
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Učinak \"Vodene površine\" za izobličavanje video slike"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Subsdelay"
-msgstr "Zaostajanje podnaslova"
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Izokretanje bôja slike"
 
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
-#, fuzzy
-msgid "Overlap fix"
-msgstr "Nikada ne popravljati"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Razdijeli sliku da se može napraviti zid slike"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Način stupnjevanja"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video slikom napravite \"igru slagalicu\".\n"
+#~ "Video slika će se raspasti na dijelove, koje vi onda morate slagati."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Način stupnjevanja koje će se koristiti."
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Učinak izobličavanja slike \"Prepoznavanje rubova\".\n"
+#~ "Iskušajte mijenjajući razne postavke za različite učinke."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Brzo bilinearno"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Učinak \"Prepoznavanje bôja\". Cijela slika će biti pretvorena u crno-"
+#~ "bijelu, s iznimkom dijelova koji su one boje, koju ste Vi odabrali u "
+#~ "postavkama."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinearno"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite koji bi objekti trebali ispisivati poruke za otkrivanje pogreški"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je ',' razdvajani niz. Svaki od objekata bi trebao imati predmetak '+' "
+#~ "ili '-' za svoje uključivanje odnosno isključivanje. Ključna riječ 'sve' "
+#~ "se odnosi na sve objekte. Na objekte se može isto tako upućivati i prema "
+#~ "njihovoj vrsti ili nazivu modula. Pravila primijenjena na imenovane "
+#~ "objekte imaju prednost pred pravilima primijenjivanih na vrstama "
+#~ "objekata. Imajte na umu da za stvarni prikaz poruka debuga još uvijek "
+#~ "trebate koristiti -vvv."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Experimental"
-msgstr "Pokusno"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jezik sučelja možete odabrati ručno. Ako je pak ovdje zadano \"automatski"
+#~ "\", onda se automatski prepoznaje jezik sustava."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Najbliži susjed (loša kakvoća)"
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Nametni mono zvuk"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Area"
-msgstr "Područje"
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Ovim se nameće izlaz mono zvuka."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bikubična luminancija / bilinearna kromatičnost"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje možete zadati zadanu jačinu izlaznog zvuka u rasponu od 0 do 1024."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Frekvencija izlaza zvuka (Hz)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje možete nametnuti izlaznu frekvenciju zvuka. Uobičajene vrijednosti "
+#~ "su 0 (neodređeno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo koristi algoritam za preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće. Takvo "
+#~ "preuzorkovanje zvuka može pojačano opteretiti procesor, pa ga stoga "
+#~ "možete onemugućiti i umjesto ovoga koristiti neki jednostavniji algoritam."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubična kriva"
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Način izlaza kanala zvuka"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Swscale"
-msgstr "Stupnjevanje"
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Vizualizacije zvuka"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:47
-msgid "Transform type"
-msgstr "Vrsta pretvorbe"
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Nadzor toka SAP-a"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:48
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Birajte nešto između '90', '180', '270', 'hflip' i 'vflip'"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova mogućnost dopušta da uključite posebna procesorska poboljšanja. Sve "
+#~ "njih bi ste uvijek trebali ostaviti uključenim."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtar pretvaranja slike"
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Modul preslikavanja spremnika"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "Transformation"
-msgstr "Pretvorba"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi možete birati, koji modul za preslikavanje radnog spremnika želite "
+#~ "koristiti. VLC će po zadanom odabrati onaj najbrži, koji Vaše sklopovlje "
+#~ "podržava."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Okretanje ili zakretanje slike"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Pokusno) Nemojte pohranjivati u međuspremnik na pristupnoj razini."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Broj vodoravnih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Staza za traženje modula"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Broj okomitih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Staza za traženje podataka"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Zarezima rastavljani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Nadomješta zadanu stazu traženja podataka/dijeljenja."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer elementa"
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopusti samo jednu tekuću instancu ako se program pokreće iz datoteke."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Bočni omjer pojedinačnih zaslona, koji tvore video zid."
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Napusti cjelozaslonski prikaz"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtar slike video zida"
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Povisuje čimbenik stupnjevanja."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Zid slike"
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Snižava čimbenik stupnjevanja."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtar valovitosti slike"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Uzdigni sučelje iznad svih ostalih okana."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Val"
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Sakrij sučelje"
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Pretvarač YUVP"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Sučelje gurni ispod svih ostalih okana."
 
-#: modules/video_output/aa.c:56
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Prikaži izbornik OSD-a na vrhu video izlaza"
 
-#: modules/video_output/aa.c:59
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Izlaz video slike ASCII Art"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Ne prikazuj izbornik OSD-a na video izlazu"
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Android Surface video output"
-msgstr "Izlaz video slike u preljevima sive boje"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ne prikazuj izbornik OSD-a na vrhu video izlaza"
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Izlaz bôja slike za ilustracije ASCII"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Istakni programčić na desnoj strani"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:50
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Izlaz slike DirectFB http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na desnu stranu"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Istakni programčić na lijevoj strani"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na lijevu stranu"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Istakni programčić odozgo"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na gornju stranu"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Istakni programčić odozdo"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:34
-msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na donju stranu"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
-msgid ""
-"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
-"will be created."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Odaberi trentni programčić"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
-msgid "Drawable"
-msgstr "Povlačenje"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Odabiranje tekućeg programčića provodi pridruženu radnju. "
 
-#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Usađeni prikaz slike u oknu X"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "Procesor"
 
-#: modules/video_output/egl.c:46
-msgid "EGL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Grenlandski)"
 
-#: modules/video_output/egl.c:47
-msgid "EGL extension for OpenGL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Bočni omjer"
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Međuspremnik kadrova pokrenuti na tekućem TTY."
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Slikovni međuspremnik pokrenuti na tekućem uređaju TTY (polazno uključeno). "
-"(uporabu tty oprezno isključivati)"
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Format snimanja (zadan je s16l)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Razlučivost koju će koristiti slikovni međuspremnik."
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Format snimanja strujanja zvuka."
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Odaberite razlučivost za slikovni međuspremnik. Trenutno se podržavaju "
-"vrijednosti 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (polazno 4=auto)"
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi alsa:// za otvaranje zadanog ulaza zvuka. Ukoliko je dostupno "
+#~ "više ulaza zvuka, bit će navedeni u VLC-ovom izlazu za ispravljanje "
+#~ "pogrešaka. Za odabir hw:0,1 , koristi alsa://hw:0,1 ."
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Međuspremnik kadrova slike koristi očvrsničko pospješivanje."
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš slikovni međuspremnik podržava očvrsničko ubrzavanje ili pak "
-"koristi dvostruko pohranjivanje putem očvrsja, onda morate isključiti tu "
-"mogućnost. On će onda dvostruko pohranjivanje obavljati pomoću programske "
-"podrške. "
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
 
-#: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Format slike"
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "GSM Audio"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za GNU/Linux"
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
 
-#: modules/video_output/gl.c:40
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL extension"
-msgstr "Proširenje AAC-a"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
 
-#: modules/video_output/gl.c:41
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL ES 2 extension"
-msgstr "Proširenje AAC-a"
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
 
-#: modules/video_output/gl.c:42
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL ES extension"
-msgstr "Proširenje AAC-a"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
 
-#: modules/video_output/gl.c:44
-msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
 
-#: modules/video_output/gl.c:51
-msgid "OpenGL ES2"
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
 
-#: modules/video_output/gl.c:52
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
-msgstr "Izlaz slike usađenog sučelja Qt"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
 
-#: modules/video_output/gl.c:62
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL ES"
-msgstr "Otvoriti"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
 
-#: modules/video_output/gl.c:63
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
-msgstr "Izlaz slike usađenog sučelja Qt"
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
 
-#: modules/video_output/gl.c:72
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL"
-msgstr "Otvoriti"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
 
-#: modules/video_output/gl.c:73
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output (experimental)"
-msgstr "Izlaz video slike OpenGL"
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
 
-#: modules/video_output/ios.m:66
-#, fuzzy
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr ""
-"Izlaz video slike za minimalni Mac OS X OpenGL (otvara bezokvirno okno)"
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
 
-#: modules/video_output/kva.c:50
-msgid "Enable a workaround for T23"
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
 
-#: modules/video_output/kva.c:52
-msgid ""
-"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
-"size is equal to or smaller than the movie size."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
 
-#: modules/video_output/kva.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Video mode"
-msgstr "Kôdek video slike:"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#: modules/video_output/kva.c:57
-msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
-msgstr ""
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
 
-#: modules/video_output/kva.c:62
-msgid "SNAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ulaz dc1394"
 
-#: modules/video_output/kva.c:62
-#, fuzzy
-msgid "WarpOverlay!"
-msgstr "Prekrivanje"
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Osvježi popis"
 
-#: modules/video_output/kva.c:62
-msgid "DIVE"
-msgstr ""
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Upravljanje lončićem za kavu"
 
-#: modules/video_output/kva.c:72
-#, fuzzy
-msgid "K Video Acceleration video output"
-msgstr "Proširenje izlaza video slike XVideo"
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Lončić za čaj"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr ""
-"Izlaz video slike za minimalni Mac OS X OpenGL (otvara bezokvirno okno)"
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poslužitelj je lončić za čaj. Kavu ne možete kuhati u lončiću za čaj."
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Postavke video slike nisu pohranjene"
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Lončić za kavu"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
-msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Lončić nije uspio skuhati kavu (poslužiteljska pogreška %u)."
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
-msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
-msgstr ""
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kava je gotova."
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Direct2D video output"
-msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete upotrijebiti korisnički određenog korisničkog agenta ili pak "
+#~ "koristite neki poznati"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Uključiti način megabassa"
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automatsko povezivanje"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Najavite s Bonjourom"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
-msgid "Use hardware blending support"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Najavite strujanje protokolom Bonjour."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
-msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je uključeno, VLC će se povezati s udaljenim odredištem umjesto "
+#~ "da čeka nadolazeću vezu."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Izlaz strujanja RTMP-a"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Koristiti očvrsničko pretvaranje YUV->RGB"
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Video uređaj PVR"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:63
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Pokušati iskoristiti računalno pospješivanje za pretvaranja YUV->RGB. Ova "
-"mogućnost nema nikakav učinak kada se koristi prekrivanje."
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radijski uređaj PVR"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Koristiti slikovne međuspremnike u spremniku sustava"
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norma"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Stvara međuspremnik video slike u radnom spremniku sustava, umjesto u "
-"spremniku video kartice. To nije preporučljivo, pošto korištenje spremnika "
-"video kartice obično dopušta više koristi iz očvrsničkog pospješivanja "
-"(poput opetovanog stupnjevanja ili pretvaranja YUV->RGB). Ova mogućnost nema "
-"nikakvog učinka kada se koristi prekrivanje."
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Norma strujanja (Samostalno, SECAM, PAL ili NTSC)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Za prekrivanja koristiti trostruko međupohranjivanje"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Širina strujanja koje treba snimiti (-1 za samoprepoznavanje)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Pri korištenju prekrivanja YUV, pokušati koristiti trostruko "
-"međupohranjivanje. To rezultira puno boljom kakvoćom slike (nema titranja)."
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Visina strujanja koje treba snimiti (-1 za samoprepoznavanje)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Naziv željenog uređaja za prikaz"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frekvencija snimanja (u kHz), ako je primjenjivo."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:79
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Kod prilagodbi sustava s više monitora možete odrediti naziv Windowsovog "
-"uređaja za prikaz, u kojem želite otvoriti okno prikaza. Na primjer: \"\\\\."
-"\\ZASLON1\" ili \"\\\\.\\ZASLON2\"."
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Stopa protoka okvira"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:84
-msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Stopa protoka okvira, ako je primjenjivo (-1 za samoprepoznavanje)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:97
-#, fuzzy
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Interval između ključnih okvira (-1 za samoprepoznavanje)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:208
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Okviri B"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Izlaz video slike OpenGL"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljena ova mogućnost, koristit će se B-okviri. Uporabite "
+#~ "ovu mogućnost za postavljanje broja B-okvira."
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Izlaz video slike Windows GAPI"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za zadano)."
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Izlaz video slike Windows GDI"
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Vrhunac stope protoka"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:56
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format obrasca boje SDL-a"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Vrhunac stope protoka u načinu VBR."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Prisiliti izvođača SDL-a da koristi određeni format obrasca boje, umjesto da "
-"izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Vrsta stope protoka koja će se koristiti (VBR ili CBR)."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:65
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Izlaz video slike za Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Bitska maska zvuka"
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:36
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format prividnog obrasca boje slike"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Bitovna maska koju će koristiti zvukovni dio kartice."
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:38
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Prisiliti prividni izlaz video slike da sliku stvara koristeći određeni "
-"format obrasca boje, umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog "
-"najučinkovitijeg."
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Jakost zvuka (0-65535)."
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output"
-msgstr "Prividni izlaz video slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal kartice za korištenje (Obično je 0 = prijamnik, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "svideo)"
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Statistics video output"
-msgstr "Statistički izlaz video slike"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Širina međuspremnika video slike."
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Visina međuspremnika video slike."
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Vrhunac"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Najviša veličina međuspremnika video slike u bajtima."
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Obrazac boje"
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Izlazni obrazac boje slike iz spremnika kao 4-znakovni niz, primjerice  "
-"\"RV32\"."
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Kartični ulaz kodiranja IVTV MPEG"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Izlaz spremnika video slike"
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Zadani URL referera SWF-a"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Video memory"
-msgstr "Spremnik video slike"
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL SWF-a, koji će služiti kao referent pri povezivanju s poslužiteljem. "
+#~ "To je datoteka SWF-a, koja sadrži strujanje."
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
-msgid "GLX"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "URL referenta zadane stranice"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
-msgstr "Izlaz video slike X11"
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL stranice, koji će služiti kao referent pri povezivanju s "
+#~ "poslužiteljem. To je stranica, koja udomljuje datoteku SWF-a."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "X11 display"
-msgstr "Prikaz X11"
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Ulaz RTMP-a"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
-"will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Korisničko ime za SFTP"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:48
-#, fuzzy
-msgid "X11 window ID"
-msgstr "Okno XCB-a"
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Zaporka za SFTP"
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Video uređaj (zadano: /dev/video0)."
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametni širinu (-1 za samoprepoznavanje, 0 za zadano upravljačkog "
+#~ "programa)."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:62
-#, fuzzy
-msgid "X window"
-msgstr "Okno XCB-a"
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametni visinu (-1 za samoprepoznavanje, 0 za zadano upravljačkog "
+#~ "programa)."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:63
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj prikazanih sličica za snimanje, ukoliko je to primjenjivo (0 za "
+#~ "samoprepoznavanje)."
 
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
-#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
-#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:282
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Koristi libv4l2"
 
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:287
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Nametanje uporabe omotača libv4l2."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:316
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Izjednačavanje pozadinskog svjetla."
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "ID prijamnika"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Izlaz video slike X11"
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "ID prijamnika (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Broj adaptera za XVideo"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Primarni jezik (samo za analogne TV-prijamnike)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Drugi audio program (samo za analogne TV-prijamnike)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
-#, fuzzy
-msgid "XVideo format id"
-msgstr "Port video slike"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Primarni jezik lijevo, sekundarni jezik desno"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
-"match for the video being played."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Slika"
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Ulaz Video4Linux2"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
-#, fuzzy
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Spona izlaza slike"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Postavke video slike nisu pohranjene"
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Pretvaranja formata zvuka procesorom ARM NEON"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Priključak TCP-a koji će se koristiti (zadano je 12345)"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke"
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke za zapise kadrova YUV."
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Mikser zvuka s nepomičnim zarezom"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Obrazac boje koji će se koristiti."
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Mikser zvuka Float32"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Za izlaz možete nametnuti korištenje posebnog obrasca boje. Polazno je I420."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite broj koji odgovara broju nekog uređaja zvuka, kako je to već "
+#~ "navedeno u Vašem izborniku 'Uređaji zvuka'. Taj uređaj će onda biti "
+#~ "zadano korišten za izvođenje zvuka."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "Zaglavlje YUV4MPEG2 (polazno onemogućeno)"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 naprijed 2 pozadi"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
-"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
-"frame into the output destination."
-msgstr ""
-"Zaglavlje YUV4MPEG2 je spojivo s mplayerovim izlazom video slike i iziskuje "
-"YV12/I420 fourcc. VLC polazno zapisuje vrijednosti fourcc kadra slike u "
-"izlazno odredište."
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "Izlaz YUV-a"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 preko S/PDIF"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Izlaz video slike YUV"
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Open Sound System"
 
-#: modules/visualization/goom.c:45
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Širina prikaza Gooma"
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Uređaj OSS DSP"
 
-#: modules/visualization/goom.c:46
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Visina prikaza Gooma"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Identifikator PortAudia za izlazni uređaj"
 
-#: modules/visualization/goom.c:47
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da postavite razlučivost prikaza Gooma (veća razlučivost "
-"će biti ljepša ali će i opterećenost procesora biti viša)."
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Izlaz zvuka PortAudio"
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Brzina animacije Gooma"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#: modules/visualization/goom.c:51
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da postavite brzinu animacije (između 1 i 10, polazno je "
-"na 6)."
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Zadani uređaj zvuka"
 
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Izlazno proširenje Win32 waveOut"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Učinak Goom"
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Dekodiranje niske razlučivosti"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekodiranje samo nisko razlučive inačice video snimke. To iziskuje manju "
+#~ "procesorsku snagu."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Dekoder "
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Način izravnog predviđanja vektora pokreta."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-okvire"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Title font"
-msgstr "Naslov"
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Zajedno poboljšaj obadva vektora kretanja u okvirima B"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Brzina podnaslova:"
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prilagodba postavki za neku određenu vrstu izvora ili situaciju.\n"
+#~ "Nadomješta se korisničkim postavkama."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Font menu"
-msgstr "Veličina fonta"
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi unaprijed postavljene postavke kao zadane postavke.\n"
+#~ "Nadomještaju se korisničkim postavkama."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "brzo"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "uobičajeno"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "polako"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Mesh width"
-msgstr "Širina video slike"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "sve"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr "Potpuna širina mozaika u pixelima."
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  NIZ  . . video sliku prekriva NIZOM ZNAKOVA"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Mesh height"
-msgstr "Visina vrhunaca"
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr "Potpuna visina mozaika u pixelima."
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Texture size"
-msgstr "Geste"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  upravljanje razmjernim položajem"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . boja fonta, RGB"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:86
-msgid "projectM"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . stupanj pokrivenosti "
+#~ "bojom"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:87
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . vrijeme isteka u ms"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Spisak učinaka"
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . veličina fonta u pikselima"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Spisak vizualnih učinaka, rastavljan zarezima.\n"
-"Tekući učinci uključuju: prividno, spektrometar, spektar."
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .naziv/staza datoteke prekrivanja"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . razmjerni položaj"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Više pojasa za spektrometar: 80 ako je uključeno, inače 20"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . prozirnost"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Broj praznih pixela između pojaseva."
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Amplification"
-msgstr "Pojačavanje"
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . visina"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ovo je koeficijent koji preinačuje visinu pojaseva."
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Iscrtava \"vrhunce\" u raščlanjivaču spektra."
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Omogućiti izvorni grafički spektar"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Uključuje \"ravni\" raščlanjivač spektra u spektrometru."
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . popis pomaka"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr "Iscrtava pojaseve u spektrometru."
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . usmjerenje mozaika"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Određuje hoće li se iscrtavati osnova pojaseva."
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . okomiti rub"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Osnovni promjer pixela"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rub"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Određuje promjernu veličinu u pixelima osnovice pojaseva (početak)."
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=ustaljeno} . . . . položaj"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralni odsjeci"
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . broj redaka"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Predodređuju množinu odsjeka spektra koji će postojati."
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . broj bôja"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Peak height"
-msgstr "Visina vrhunaca"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . redoslijed slika"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Potpuna pixelska visina stavki vrhunaca."
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . bočni omjer"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Dodatna širina vrhunaca"
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . iscrpniji prikaz pomoći"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Dodavanje ili oduzimanje pixela po širini vrhunaca."
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Navedite neki od slijedećih parametara:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Boja V-plohe"
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Nameće postupak ispreplitanja."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-boja kocke koja se pomiče preko V-plohe ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Proizvod"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizator"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametanje podnaslovnih formata. Važeće vrijednosti su: \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i "
+#~ "\"automatski\" (što znači automatsko prepoznavanje, koje bi trebalo "
+#~ "uvijek funkcionirati)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtar upravitelja vizualizacije"
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Okvira u sekundi"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Raščlanjivač spektra"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Tihi način rada"
 
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
-msgid "#paste your VLM commands here"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ne upozoravati na šifrirani PES."
 
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
-msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
-msgstr ""
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Sustavni ID CAPMT-a"
 
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
-#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
-#, fuzzy
-msgid "Play List"
-msgstr "Spisak izvođenja"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Samo prosljeđuje opisivače iz ovog SysID-a u CAM."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
-#, fuzzy
-msgid "Stream Name"
-msgstr "Naziv strujanja"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Naziv datoteke za odlaganje"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-msgid "Output"
-msgstr "Izlaz"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Navedite naziv datoteke u koju treba odložiti TS."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Kôdek video slike:"
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Dodaj"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Kôdek zvuka:"
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko datoteka već postoji a odabrana je ova mogućnost, postojeća "
+#~ "datoteka neće biti nadomještena."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Codec"
-msgstr "Kôder podnaslova"
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Veličina međuspremnika sigurnosnih kopija"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
-#, fuzzy
-msgid "Output Method"
-msgstr "Način pristupa izlazu"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prilagodite veličinu međuspremnika za čitanje i pisanje "
+#~ "cijeloznamenkastog broja paketa. Ovdje navedite veličinu međuspremnika a "
+#~ "ne broj paketa. "
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
-#, fuzzy
-msgid "Video Bit Rate"
-msgstr "Sopa protoka slike:"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Bočni omjer video slike (4:3, 16:9). Zadano su kvadratni pikseli."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bit Rate"
-msgstr "Stopa protoka zvuka:"
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Slikovna datoteka"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
-msgid "Multiplexer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naziv datoteke slike, koja će se koristiti za prekrivanje slikovnog "
+#~ "međuspremnika."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
-#, fuzzy
-msgid "Video FPS"
-msgstr "PID video slike"
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Prozirnost slike"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Audio Sample Rate"
-msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost prozirnosti nove slike koja se koristi za stapanje. Zadano je "
+#~ "postavljena na potpuno neprozirno (255). (od 0 za potpuno prozirno do 255 "
+#~ "za potpuno neprozirno)"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
-#, fuzzy
-msgid "MUX Options"
-msgstr "Mogućnosti"
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Tekst koji će se koristiti za prekrivanje slikovnog međuspremnika."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
-#, fuzzy
-msgid "Video Scale"
-msgstr "Port video slike"
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Smjernica X uobličene slike"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
-#, fuzzy
-msgid "Output Port"
-msgstr "Izlazni format"
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Smjernica Y uobličene slike"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
-#, fuzzy
-msgid "Output Destination"
-msgstr "Odredište izlaza."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi možete nametnuti položaj slike na prevlaci (0=u sredini, 1=lijevo, "
+#~ "2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+#~ "vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
-#, fuzzy
-msgid "Output File"
-msgstr "Izlazna datoteka"
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Isprazni slikovni međuspremnik prekrivanja"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
-#, fuzzy
-msgid "Input Media"
-msgstr "Ulazno strujanje"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazano prekrivanje slîka se izoštrava tako, što se prekrivanje napravi "
+#~ "posve prozirnom. Sve prethodno za prikaz uobličene slike i tekstovi će "
+#~ "biti odstranjeni iz međuspremnika."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
-#, fuzzy
-msgid "Error:"
-msgstr "Pogreška"
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Predoči tekst ili sliku"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
-msgid "Sample ui-state-error style."
-msgstr ""
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Uobličavanje slike ili teksta u tekućem međuspremniku prekrivanja."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
-#, fuzzy
-msgid "File Name"
-msgstr "Naziv datoteke"
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Prikaži u međuspremniku okvira prekrivanja"
 
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Pretpojačalo"
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sve uobličene slike i tekstovi će biti prikazani u međuspremniku okvira "
+#~ "prekrivanja."
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Rows:"
-msgstr "Redovi"
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Naredbe"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
-#, fuzzy
-msgid "x offset"
-msgstr "Odstup X"
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Sučelje GNU/Linuxovog slikovnog međuspremnika osd-a/prevlaka"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
-msgid "row border"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Sučelje Maemo hildon"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
-#, fuzzy
-msgid "width"
-msgstr "Širina"
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Prema zadanom, VLC će koristiti tamni stil sučelja."
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-#, fuzzy
-msgid "Columns:"
-msgstr "Stupci"
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Pri izlasku iz programa automatski spremi glasnoću"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
-#, fuzzy
-msgid "y offset"
-msgstr "Odstup X"
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Okvira u sekundi:"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
-#, fuzzy
-msgid "column border"
-msgstr "Redoslijed elemenata"
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Širina podzaslona:"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
-#, fuzzy
-msgid "height"
-msgstr "Visina"
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Visina podzaslona:"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj ulaz dopušta obrađivanje ulaznog signala video uređajima sukladnim "
+#~ "QuickTimu.\n"
+#~ "Live Audio za sada nije podržavan."
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic Tiles"
-msgstr "Premosnica mozaika"
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Širina slike:"
 
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
-#, fuzzy
-msgid "Playback Rate"
-msgstr "Izvođenje"
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Visina slike:"
 
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
-#, fuzzy
-msgid "Audio Delay"
-msgstr "Povećanje zaostajanja zvuka"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Učitaj datoteku podnaslova:"
 
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Delay"
-msgstr "Zaostajanje podnaslova"
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Najava putem SAP-a"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
-#, fuzzy
-msgid "Time:"
-msgstr "Vrijeme"
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Najavljivanje putem RTSP-a"
 
-#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
-#: share/lua/http/mobile_view.html:25
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Web Interface"
-msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Najavljivanje putem HTTP-a"
 
-#: share/lua/http/index.html:234
-#, fuzzy
-msgid "Viewer"
-msgstr "Prikaz"
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Popis za izvođenje u HTML-u"
 
-#: share/lua/http/index.html:237
-msgid "Loading flowplayer..."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozor! Ovim će se vratiti izvorne osobne postavke medijskog izvođača "
+#~ "VLC.\n"
+#~ "Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
 
-#: share/lua/http/index.html:237
-msgid "If nothing appears, check your internet connection."
-msgstr ""
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Opće postavke zvuka"
 
-#: share/lua/http/index.html:243
-#, fuzzy
-msgid "Library"
-msgstr "Medijska knjižnica"
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Opće postavke video slike"
 
-#: share/lua/http/index.html:264
-msgid ""
-"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
-"instead of the main interface."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Ulaz i kodeki"
 
-#: share/lua/http/index.html:265
-msgid ""
-"The stream will be created using default settings, for more advanced "
-"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
-"right: <i>Manage Streams</i>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Postavke ulaza i kodeka"
 
-#: share/lua/http/index.html:269
-msgid ""
-"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
-"stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Omogući zvuk"
 
-#: share/lua/http/index.html:270
-msgid ""
-"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Posrednik HTTP-a"
 
-#: share/lua/http/index.html:273
-msgid ""
-"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
-"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
-"the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Zaporka za posrednika HTTP-a"
 
-#: share/lua/http/index.html:276
-msgid ""
-"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
-"button again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Veličina fonta"
 
-#: share/lua/http/index.html:279
-msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Željeni jezik podnaslova"
 
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
-#, fuzzy
-msgid "Preamp: "
-msgstr "Pretpojačalo"
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Nametni podebljano"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Boja orisa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Željeli bi smo zahvaliti cjelokupnoj VLC-ovoj zajednici, ispitivačima, našim "
-"korisnicima kao i slijedećim ljudima (i još nekima koji nedostaju na "
-"popisu...) za njihovu suradnju u stvaranju najboljeg softwarea slobodnog "
-"kôda."
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Omogući video sliku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
-msgid "Thanks"
-msgstr "Zahvale"
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Najava putem SAP-a"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Licence"
-msgstr "Licenca"
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izlaz video slike za minimalni Mac OS X OpenGL (otvara bezokvirno okno)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "Form"
-msgstr "Oblik"
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "  [Dolazno]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
-msgid "Preset"
-msgstr "Predložak"
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      pročitano ulaznih bajta : %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity:"
-msgstr "Razina rječitosti"
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      ulazna stopa protoka   :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Pohraniti kao..."
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      pročitano demuxovih bajta : %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
-#, fuzzy
-msgid "Modules Tree"
-msgstr "Stablo modula"
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      stopa protoka demuxa    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dijalog"
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "  [Dekodiranje videa]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Prikaz proširenih mogućnosti"
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      dekodirano videa    :    %<PRId64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Prikazati &još mogućnosti"
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      okvira prikazano :    %<PRId64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Izmijenite pohranjivanje u međuspremnik za medije"
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      okvira izgubljeno      :    %<PRId64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Start Time"
-msgstr "Početno vrijeme"
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "  [Dekodiranje zvuka]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Istovremeno izvoditi i druge medije (dodatnu zvukovnu datoteku, ...)"
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| dekodirano zvuka    :    %<PRId64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid "Extra media"
-msgstr "Dodatni mediji"
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      izvedeno međuspremnika  :    %<PRId64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Select the file"
-msgstr "Odaberite datoteku"
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      izgubljeno međuspremnika     :    %<PRId64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "  [Strujanje]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Potpuni MRL za obradu unutar VLC-a"
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "      poslanih paketa     :    %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Uređivanje mogućnosti"
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      poslanih bajtova       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Izmijenite početno vrijeme za medije"
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      stopa protoka pri slanju  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Prikaži popis za izvođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Način zahvaćanja"
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Pretpojačalo\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Odaberite vrstu uređaja za zahvaćanje"
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr " dB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Izbor uređaja"
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Uključi prostornik"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-msgid "Options"
-msgstr "Mogućnosti"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Dodaj na popis za izvođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Pristupite naprednim mogućnostima za istančano podešavanje uređaja"
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Prikaz ikona"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Napredne mogućnosti..."
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Prikaz popisa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Odaberite disk"
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Tipkovnička prečica za"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Podnaslovi &i OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Disable Disc Menus"
-msgstr "Koristiti izbornike DVD-a"
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Ulaz &i kodeki"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
-#, fuzzy
-msgid "No disc menus"
-msgstr "Ne koristiti izbornike DVD-a"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Izvođač medija VLC</i> <b>ne šalje</b> i <b>ne skuplja</b> nikakve "
+#~ "podatke, čak ni anonimno, o Vašem korištenju programa.</p>\n"
+#~ "<p>Doduše, VLC se može povezati na Internet, kako bi prikazao <b>medijske "
+#~ "informacije</b> ili potražio raspoložive <b>dogradnje</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (autori) ovim traže Vašu izričitu suglasnost, prije "
+#~ "nego ovom programu dopuste da pristupi Internetu.</p>\n"
+#~ "<p>Sukladno Vašem izboru, molimo da označavanjem odaberete željene "
+#~ "mogućnosti:</p>\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Disc device"
-msgstr "Diskovni uređaj"
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Dopusti preuzimanje medijskih podataka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Početni položaj"
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Spremi i nastavi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Zvuk i podnaslovi"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvođač medija VLC je besplatni izvođač medijskih sadržaja, kôder i "
+#~ "protočnik strujanja, koji podatke može učitavati iz datoteka, sa CD-a i "
+#~ "DVD-a, iz mrežnih strujanja, kartica za snimanje i još puno toga!\n"
+#~ "VLC koristi svoje unutarnje kodeke i u biti radi na svakoj popularnoj "
+#~ "platformi.\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Odaberite jednu ili više medijskih datoteka za otvaranje"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kôd ove inačice VLC-a su sastavili:\n"
+#~ " "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
-msgid "File Selection"
-msgstr "Izbor datoteka"
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kôdni sastavljač: "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Mjesne datoteke možete birati slijedećim spiskom i gumbima."
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi koristite sučelje Qt4.\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodati..."
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Autorska prava (C) "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Dodavanje datoteke podnaslova"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN Team.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Koristiti datoteku pod&naslova"
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "&Kodek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Odaberite datoteku podnaslova"
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Pretvori"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protokol mrežnih veza"
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Alati"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Unesite molim novi naziv profila."
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Otvori (dodatno)..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-"p > span { color: #838383; }\n"
-"</style></head><body>\n"
-"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "&Kanali zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "&Zapis podnaslova"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Navođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "Webm"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Dodatne mogućnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "U dijalozima prikazuje sve dodatne mogućnosti."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za zaštitu ovog sučelja se koristi samo jedna jedina zaporka. Zadana "
+#~ "vrijednost je \"admin\"."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "TV-sadržaji Freeboxa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Francuska TV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Naziv datoteke baze podataka SQLite"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Zanemarena proširenja u knjižnici medija"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteke s tim nastavcima neće biti dodane u medijsku knjižnicu pri "
+#~ "pregledavanju imenika."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Rekurzivni pregled podimenika"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri pregledavanju nekog imenika, pregledaj i sve njegove podimenike."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Učahurivanje podataka"
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Knjižnica medija zasnovana na bazi podataka zasnovanoj na SQL-u"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Korisničko ime za bazu podataka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Stopa protoka kadrova"
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Zaporka za bazu podataka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-#, fuzzy
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Priključak za bazu podataka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"Potrebno je navesti samo jedan od tri slijedeća parametra, pa će VLC pomoću "
-"bočnog omjera sâm prepoznati ostale"
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Automatski dodaj nove medije"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Nove medije automatski dodaj u knjižnicu medija"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Zadržati izvorni trag video slike"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Spriječavanje upravljanja energijom"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kôdek video slike"
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Zadržati izvorni trag zvuka"
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Prikaz Nokia MCE na zaslonu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
-#, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Stopa uzorkovanja"
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kôdek zvuka"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite oblik zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (zadano) i "
+#~ "\"html\"."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Napredovanje podnaslova naspram video slike:"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (zadano), "
+#~ "\"html\", \"syslog\" (posebni način za slanje u syslog umjesto u "
+#~ "datoteku) te \"android\" (posebni način za slanje Androidovoj zapisničkoj "
+#~ "službi)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
-msgid "Destinations"
-msgstr "Odredišta"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite službu Sysloga kojoj će biti proslijeđivani zapisnici. "
+#~ "Raspoloživi izbori su \"korisnik\" (zadano), \"daemon\" i \"local0\" do "
+#~ "\"local7\"."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Novo odredište"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Pridodajte odredišta u nastavku iza metoda strujanja koje potrebujete. "
-"Provjerite je li pri prekodiranju format sukladan metodi koju ste odabrali."
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Uvoznik prilagodbi OSD-a"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Mjesni prikaz"
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Uvoznik prilagodbi XML OSD-a"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Aktivirati prekodiranje"
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Modul baze podataka SQLite"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Destination Setup"
-msgstr "Odredište"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Razne mogućnosti"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Niz naslovnog formata"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Naziv skupine"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format niza za poslati na MSN {0} Izvođač, {1} Naslov, {2} Album. Zadano "
+#~ "je na \"Izvođač - Naslov\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Proizvedeni niz izlaznog strujanja"
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Upravo-se-izvodi-MSN"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-#, fuzzy
-msgid "Option Setup"
-msgstr "Postavke združivanja"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Upravo se izvodi\" (NadzorZadaća)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Izokreni poziciju okomito"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Izlazni sadržaj XOSD prikaži pri dnu zaslona umjesto na vrhu."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Okomiti razmak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
-#, fuzzy
-msgid "Output module:"
-msgstr "Modul izlaza"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Okomiti razmak između rubova zaslona i prikazanog teksta (u pikselima, "
+#~ "zadano je na 30 piksela)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
-#, fuzzy
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Vizualizacija"
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Razmak sjenke"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-#, fuzzy
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Omogućiti vremensko rastezanje zvuka"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razmak između teksta i sjenke (u pikselima, zadano je na 2 piksela)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Font koji se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
-#, fuzzy
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Boja koja se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Učinak surround slušalica"
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Sučelje XOSD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Naredbeni priključak UDP-a"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Preferirani jezik zvuka"
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priključak na kojem će UDP iščekivati naredbe (prikaži | omogući <pid> | "
+#~ "onemogući <pid>)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka"
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Onemogući ID osnovnog strujanja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Korisničko ime"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Pri pokretanju onemogućava ID osnovnog strujanja."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
-#, fuzzy
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Omogući ID osnovnog strujanja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
-#, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kôdek"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Omogućava ID osnovnog strujanja samo pri pokretanju."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
-msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Cijela staza datoteka, razdvajanih dvotočkama."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
-msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Veličine"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Popis veličina razdvajanih dvotočkama (720x576:480x576)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
-#, fuzzy
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Preskočiti filtar petlje"
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
-#, fuzzy
-msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Priključak na kojem UDP iščekuje naredbe."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
-#, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Filtar završne obrade slike"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Inicijalna naredba za izvršiti."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
-msgid "Optical drive"
-msgstr ""
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Veličina GOP-a"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-#, fuzzy
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Polazni diskovni uređaj"
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Broj okvira P između dva okvira I."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
-#, fuzzy
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Filtar svojstava slike"
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Skala kvantizatora"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Utvrđena kvantizatorska skala koja će se koristiti."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
-#, fuzzy
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "polazno"
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Nečujnost zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
-#, fuzzy
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Nečujno izvođenje zvuka ukoliko naredba nije 0."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
-#, fuzzy
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Izlaz prespojnika strujanja video zapisa MPEG2"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
-#, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Polazna razina međupohranjivanja"
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Jezik zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
-msgid "Instances"
-msgstr "Instance"
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Težinski čimbenik rubova"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Granica tamnoće"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Filtar glatkoće (u %)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometrija obrezivanja (u pikselima)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Pohranjivati nedavno izvođene stavke"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavlja geometriju područja za obrezivanje. Zadajte je u obliku "
+#~ "<širina> x <visina> + <lijevi odstup> + <vršni odstup>."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Riječi rastavljajte znakom | (bez praznina)"
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatsko obrezivanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
-#, fuzzy
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Aktivirati podsjetnik na dogradnje"
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automatski prepoznaje crne rubove i obrezuje ih."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-#, fuzzy
-msgid "Every "
-msgstr "Prekrivanje"
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Uklanja obrube video slike i nadomješta ih crnim obrubima"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
-#, fuzzy
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Jezik zvuka"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Najveći omjer (x 1000)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
-msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimum omjera slike. Dodatak za obrezivanje neće nikada automatski "
+#~ "obrezivati sliku u nekom višem omjeru (primjerice u neku \"pljosnatu\" "
+#~ "sliku). Vrijednost je x1000: 1333 znači  4/3."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
-#, fuzzy
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Združivanja datoteka:"
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Ručno zadani omjer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
-#, fuzzy
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Združivanja datoteka:"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametanje omjera (0 za automatski). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
-#, fuzzy
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Medijska knjižnica"
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Broj slika za promjenu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
-msgid "Look and feel"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj uzastopnih slika s istim prepoznatim omjerom (različitim od "
+#~ "prethodno otkrivenog omjera) da bi se provjerilo, je li promijenjen omjer "
+#~ "i započelo obrezivanje."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
-#, fuzzy
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Odabrati presvlaku"
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Broj redaka za promjenu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Ovo je polazno VLC-ovo sučelje, s prirođenim izgledom i ozračjem."
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimum razlike u broju otkrivenih crnih crta namijenjenih promjeni "
+#~ "omjera i ponovnom obrezivanju."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
-#, fuzzy
-msgid "Use native style"
-msgstr "Koristiti datoteku podnaslova"
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Broj ne-crnih piksela"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
-#, fuzzy
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimum ne-crnih piksela u retku, potrebnih za utvrđivanje da je redak "
+#~ "crn."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
-#, fuzzy
-msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Minimalni prikaz bez izbornika"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Preskoči postotne udjele (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
-msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postotak crtâ pri provjeravanju crnih crta. Time se omogućava "
+#~ "izbjegavanje crno obrubljenih logotipa i njihovo obrezivanje."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Video sliku uklopiti u sučelje"
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Prag osvijetljenosti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Sučelje prilagoditi veličini video-prikaza"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Maksimum osvijetljenosti da bi piksel bio shvaćen kao crn (0-255)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
-#, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Prikaz ikone u traci odlaganja"
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filtar obrezivanja slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
-msgid "Systray popup when minimized"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Obrezivanje nije uspjelo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
-#, fuzzy
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Slijedeći grafički stil:"
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Postupak raspletanja koji će se koristiti za lokalno izvođenje."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
-#, fuzzy
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Datoteka presvlake"
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Opširnost filtra omotača"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
-#, fuzzy
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Određuje razinu opširnosti filtra omotača"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Na video slici prikazivati naslov medija"
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfiguracijska datoteka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Jezik ponaslova"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Konfiguracijska datoteka prikaza izbornika OSD-a."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Staza do slîka za prikaz izbornika OSD-a. Time će se nadomjestiti staza "
+#~ "zadana u datoteci prilagodbe OSD-a."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Polazno kodiranje"
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Izbornik OSD-a možete pomicati lijevim klikom po njemu."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Kôder podnaslova"
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Položaj izbornika"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
-msgid "Font color"
-msgstr "Boja fonta"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Položaj izbornika OSD-a na video slici možete nametnuti (0=središte, "
+#~ "1=lijevo, 2=desno, 4=u vrhu, 8=pri dnu; možete i koristiti kombinacije "
+#~ "tih vrijednosti, primjerice 6 = u vrhu-desno)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
-msgid "Add a shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Istek vremena izbornika"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
-#, fuzzy
-msgid "Add a background"
-msgstr "Pozadina"
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slike izbornika OSD-a do isteka zadano imaju 15 sekundi, dodanih kao "
+#~ "vrijeme njihovog zadržavanja. To će osigurati da su vidljive barem "
+#~ "tijekom tog zadanog vremena."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Interval obnove izbornika"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Pospješivani izlaz slike (s prekrivanjem)"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadano se slika izbornika OSD-a obnavlja svakih 200 ms. Skratite to "
+#~ "vrijeme obnavljanja za okruženja u kojima su nastupale pogreške pri "
+#~ "prijenosu. Budite pažljivi s tom mogućnošću jer je kodiranje slike "
+#~ "izbornika OSD računalno vrlo zahtjevno. Raspon iznosi 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozirnost izbornika OSD može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti "
+#~ "između 0 i 255. Niža vrijednost određuje više prozirnosti a viša označava "
+#~ "manju prozirnost. Zadano je neprozirno (vrijednost 255), dok je minimum "
+#~ "posve proziran (vrijednost 0)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
-msgid "Display device"
-msgstr "Uređaj prikaza"
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Izbornik u zaslonskom prikazu (OSD)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Omogućiti način tapetnog prikaza"
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zarezima razdvajani popis aktivnih okâna. Zadano je postavljeno na sva."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Način raspletanja"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Iz jedne pločice napravi crni prorez."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Nametnuti bočni omjer"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iz jedne pločice napravi crni prorez. Ostale pločice mogu biti "
+#~ "zamijenjene samo crnim prorezom."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Odaberite nešto između '90', '180', '270', 'hflip' i 'vflip'"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Omogući režim radne plohe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Stvari"
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Naziv strujanja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Uređivanje postavki"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Kodek videozapisa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Nadzor"
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Kodek zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Pokrenuti ručno"
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Kodek podnaslova"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Postaviti raspored"
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Stopa prijenosa videozapisa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Pokrenuti prema rasporedu"
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Stopa prijenosa zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Mogućnosti MUX-a"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Prethodno"
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Odredište izlaza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Dodati ulazni sadržaj"
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Izlazna datoteka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Urediti ulazni sadržaj"
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Naziv datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Očistiti spisak"
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Redovi:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
-#, fuzzy
-msgid "Check for VLC updates"
-msgstr "Provjeriti mogućnost dogradnje"
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "odstup X"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Slanje zahtjeva za dogradnju..."
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "širina"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to download it ?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Želite li je preuzeti?\n"
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Stupci:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
-#, fuzzy
-msgid "Essential"
-msgstr "prostorno"
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "odstup Y"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "visina"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#, fuzzy
-msgid "Negate colors"
-msgstr "Izokrenuti boje"
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Pretpojačalo:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Boja"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Željeli bi smo zahvaliti cjelokupnoj VLC-ovoj zajednici, ispitivačima, "
+#~ "našim korisnicima kao i slijedećim ljudima (i još nekima koji nedostaju "
+#~ "na popisu...) za njihovu suradnju u stvaranju najboljeg softvera "
+#~ "slobodnog kôda."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktivno uvećavanje"
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licenca"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
-msgid "Wall"
-msgstr "Zid"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Odredišta"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Naziv skupine"
+
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Koristi dekodiranje  ubrzano pomoću grafičke kartice"
+
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instance"
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri načinu rada u jednoj instanci uvrsti datoteke u red za izvođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
-msgid "Angle"
-msgstr "Kut"
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Jezik podnaslova"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
-msgid "Black slot"
-msgstr "Crni prorez"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Crni utor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
 #, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "Dodati..."
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je ',' razdvajani niz. Svaki od objekata bi trebao imati predmetak "
+#~ "'+' ili '-' za svoje uključivanje odnosno isključivanje. Ključna riječ "
+#~ "'sve' se odnosi na sve objekte. Na objekte se može isto tako ukazivati i "
+#~ "prema njihovoj vrsti ili nazivu modula. Pravila primijenjena na "
+#~ "poimenične objekte imaju prednost ispred pravila primijenjenih na vrstama "
+#~ "objekata. Imajte na umu da za usputni prikaz dojava debuga još uvijek "
+#~ "trebate koristiti -vvv."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
-msgid "full"
-msgstr "potpuno"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim "
+#~ "tajnim ključem sigurnog RTP-a."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Ukloniti logotip"
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova mogućnost utišava sve ostale kanale, s iznimkom odabranog kanala. "
+#~ "Birajte jedan od (0=lijevi, 1=desni, 2=stražnji lijevi, 3=stražnji desni, "
+#~ "4=središnji, 5=lijevi prednji)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-#, fuzzy
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Pritega rubova"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri kodiranju nametnuti strogo poštivanje standarda (prihvatljive "
+#~ "vrijednosti: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
 #, fuzzy
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Podfiltar logotipa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
 #, fuzzy
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Svjetloća"
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP-adresa glavnog klijenta, koja će se koristiti za mrežno usklađivanje."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
 #, fuzzy
-msgid "Darkness limit"
-msgstr "Granica tamnosti"
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Trajanje u ms"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Parametri nadomještanja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Filtar ograničenja"
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "da: iz %@ u %@ secs"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
 #, fuzzy
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Filtar glatkosti (u %)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Prepoznavanje pokreta"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
-msgid "Anti-Flickering"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Prethodno poglavlje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
 #, fuzzy
-msgid "Soften"
-msgstr "Lagana glazba"
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Proslijediti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
 #, fuzzy
-msgid "Spatial blur"
-msgstr "Prostornik"
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Opetovati jednu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
-#, fuzzy
-msgid "Mirror"
-msgstr "Pogreška"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno), "
+#~ "\"html\", te \"syslog\" (posebni način za slati u syslog umjesto u "
+#~ "datoteku)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Prilagodbe VLM-a"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede integriteta i šifrirani ovim glavnim "
+#~ "dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Izdanje medijskog upravitelja"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo Vam omogućava da odredite skupinu za zasjedanje, koja će biti "
+#~ "objavljena ukoliko se odlučite da koristite SAP."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Naziv:"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Pogreška tijekom slanja izvješća o padu programa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Ulaz:"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Ponovno pokreni VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Izbor ulaza"
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Video filtri..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Izlaz:"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Napredovanje zvuka naspram video slike:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Izbor izlaza"
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Napredovanje podnaslova naspram video slike:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Upravljanje vremenom"
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Brzina podnaslova:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Upravljanje multiplekserom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Naziv uređaja ALSA"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
-msgid "Loop"
-msgstr "Petlja"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Odlagalište"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Spisak medijskog upravitelja"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Skupni naziv zasjedanja"
 
-#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Media Browser"
-msgstr "Pregledati"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
-#: share/lua/http/index.html:177
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Polazna jačina glsnosti zvuka"
 
-#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
 #, fuzzy
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Otvaranje medija"
 
-#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
 #, fuzzy
-msgid "Easy Stream"
-msgstr "Strujanje"
-
-#: share/lua/http/index.html:211
-msgid "Hide / Show Library"
-msgstr ""
-
-#: share/lua/http/index.html:212
-msgid "Hide / Show Viewer"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Otvoriti medij"
 
-#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
 #, fuzzy
-msgid "Manage Streams"
-msgstr "Strujanje"
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Aktualizirati"
 
-#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
 #, fuzzy
-msgid "Track Synchronisation"
-msgstr "&Usklađivanje tragova"
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Razlučivost prikaza."
 
-#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
 #, fuzzy
-msgid "VLM Batch Commands"
-msgstr "Naredbe"
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Razdoblje osvježavanja"
 
-#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
 #, fuzzy
-msgid "Seek Time"
-msgstr "Početno vrijeme"
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Video standard (polazno, SECAM, PAL, ili NTSC)."
 
-#: share/lua/http/index.html:249
-#, fuzzy
-msgid "Empty Playlist"
-msgstr "Spisak izvođenja"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Neki od \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ili \"spdif\""
+
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Očistiti izbornik"
+
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Adresa ugostitelja RTSP-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim se određuju adresa, port i putanja na kojima će poslužitelj RTSP-a "
+#~ "video slike po zahtjevu iščekivati nadolazeće veze.\n"
+#~ "Sintaksa je adresa:port/putanja. Polazno je osluškivati na svim sučeljima "
+#~ "(adresa 0.0.0.0), na portu 554, bez zadane putanje.\n"
+#~ "Za osluškivanje samo na sučelju mjesnih veza, uporabite \"localhost\" kao "
+#~ "adresu."
 
-#: share/lua/http/index.html:250
 #, fuzzy
-msgid "Queue Selected"
-msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Prikaz"
 
-#: share/lua/http/index.html:251
 #, fuzzy
-msgid "Play Selected"
-msgstr "Izvođenje"
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Medijska knjižnica"
 
-#: share/lua/http/index.html:252
 #, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Osvježiti spisak"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
 
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
 #, fuzzy
-msgid "Graphical Equalizer"
-msgstr "Grafički ujednačivač"
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
 
-#: share/lua/http/view.html:26
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Strujanje"
 
-#: share/lua/http/view.html:65
 #, fuzzy
-msgid "Streaming Output"
-msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Početno vrijeme"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
 #, fuzzy
-msgid "Create Stream"
-msgstr "Polazni protok strujanja"
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Grafički ujednačivač"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
 #, fuzzy
-msgid "Media File"
-msgstr "Datoteke medija"
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Polazni protok strujanja"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
 #, fuzzy
-msgid "Capture Screen"
-msgstr "&Uređaj zahvaćanja tokova"
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "&Uređaj zahvaćanja tokova"
 
-#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriti"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zatvoriti"
 
-#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
 #, fuzzy
-msgid "Error!"
-msgstr "Pogreška"
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Pogreška"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
 #, fuzzy
-msgid "Create Mosaic"
-msgstr "Stvoriti"
-
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
-msgid "Okay"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Stvoriti"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
 #, fuzzy
-msgid "Stream Input Configuration"
-msgstr "Odaberite prilagodbu zvučnika"
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Odaberite prilagodbu zvučnika"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
 #, fuzzy
-msgid "Remove Stream"
-msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
 #, fuzzy
-msgid "Create New Stream"
-msgstr "Stvoriti novi profil"
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Stvoriti novi profil"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
 #, fuzzy
-msgid "Delete All Streams"
-msgstr "Izbrisati sve straničnike"
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Izbrisati sve straničnike"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
 #, fuzzy
-msgid "Configure Stream Defaults"
-msgstr "Prilagodba vrelih tipki"
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Prilagodba vrelih tipki"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
 #, fuzzy
-msgid "Refresh Streams"
-msgstr "Razdoblje osvježavanja"
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Razdoblje osvježavanja"
 
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
 #, fuzzy
-msgid "Enqueue"
-msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
+
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Stražnji lijevi"
+
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Stražnji desni"
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Prednji lijevi"
 
 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
 #~ msgstr "Zvukovni filtar ružnog preuzorkovanja"
@@ -29265,9 +32803,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "Motion blue"
 #~ msgstr "Zamagljenost pokreta"
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Primijeniti"
-
 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 #~ msgstr "Onemogućiti izbornike DVD-a (zbog spojivosti)"
 
@@ -29285,9 +32820,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "Zoom playlist"
 #~ msgstr "Prikazati spisak izvođenja"
 
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr " - Prazno - "
-
 #~ msgid "key"
 #~ msgstr "ključ"
 
@@ -29641,9 +33173,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ "Stopa protoka FEC-a uključuje stopu protoka FEC-a strujanja DVB-T visokog "
 #~ "prioriteta"
 
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
-
 #~ msgid "2/3"
 #~ msgstr "2/3"
 
@@ -29702,12 +33231,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 #~ msgstr "Hierarhijska vrijednost alfa [Neodređeno,1,2,4]"
 
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "3"
-
 #~ msgid "Satellite Polarisation"
 #~ msgstr "Satelitska polarizacija"
 
@@ -29774,15 +33297,9 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ "koji će ograničavati raspon ovlaštenih IP-a u zapisniku unutarnjeg "
 #~ "poslužitelja HTTP-a."
 
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Datoteka certifikata"
-
 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 #~ msgstr "Datoteka ceritifikata x509 PEM za sučelje HTTP-a (uključuje SSL)"
 
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Datoteka osobnog ključa"
-
 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 #~ msgstr "Datoteka osobnog ključa x509 PEM za sučelje HTTP-a"
 
@@ -29813,13 +33330,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 #~ msgstr "Navedena polarizacija \"%c\" nije valjana."
 
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d službe)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "Pregledava se DVB-T"
-
 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vrijednost pohranjivanja sadržaja DVD-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
@@ -30060,9 +33570,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 #~ msgstr "Razina decimiranja za strujanja MJPEG-a"
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kakvoća"
-
 #~ msgid "Quality of the stream."
 #~ msgstr "Kakvoća strujanja"
 
@@ -30077,9 +33584,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "Video4Linux"
 #~ msgstr "Video4Linux"
 
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Ulaz Video4Linux"
-
 #~ msgid "IO Method"
 #~ msgstr "Način ulaza/izlaza"
 
@@ -30140,9 +33644,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 #~ msgstr "Izloženost ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "Automatsko pojačavanje"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
 #~ "driver)."
@@ -30307,9 +33808,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
 #~ msgstr "Opetovano učitavati datoteku slike svakih n sekundi."
 
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "Širinu i visinu se uzima u obzir kao maksimum veličîna."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 #~ msgstr "Bočni omjer datoteke slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika."
@@ -30320,9 +33818,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "Deinterlace module to use."
 #~ msgstr "Modul raspletanja slike koji će se koristiti."
 
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Dekôder patvorene video slike"
-
 #~ msgid "Lock function"
 #~ msgstr "Funkcija zaključavanja"
 
@@ -30333,9 +33828,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ "Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
 #~ "adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
 
-#~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Funkcija otključavanja"
-
 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
 #~ msgstr "Adresa otključavanja funkcije opoziva"
 
@@ -30488,13 +33980,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ "Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovim su pogođeni samo "
 #~ "podnaslovni, na kadrovima zasnovani, formati bez uglavljenih vrijednosti."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
-#~ "varies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nametanje formata podnaslova. Koristite mogućnost \"automatski\", skup "
-#~ "podržavanih vrijednosti je promjenjiv."
-
 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 #~ msgstr "Podnaslovi (asa demuxer)"
 
@@ -30642,9 +34127,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "Screen Capture Input"
 #~ msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
 
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "No %@s found"
-
 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 #~ msgstr "Otvoriti mapu VIDEO_TS-a"
 
@@ -30725,12 +34207,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid " Logs "
 #~ msgstr "Zapisnici"
 
-#~ msgid " Browse "
-#~ msgstr "Pregledati"
-
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr "Objekti"
-
 #~ msgid " Stats "
 #~ msgstr "Statistike"
 
@@ -30746,12 +34222,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
 #~ msgstr " Spisak izvođenja (ručno dodano) "
 
-#~ msgid "Find: %s"
-#~ msgstr "Pronaći: %s"
-
-#~ msgid "Open: %s"
-#~ msgstr "Otvoriti: %s"
-
 #~ msgid "DVB Type:"
 #~ msgstr "Vrsta DVB-a:"
 
@@ -30820,9 +34290,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
 #~ msgstr "Spisak izvođenja HTML (*.html)"
 
-#~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "&Strujanje..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
 #~ msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
@@ -30850,11 +34317,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ "200%. Ova mogućnost može iskriviti zvuk, pošto koristi pojačanje pomoću "
 #~ "softwarea."
 
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Očistiti"
-
 #~ msgid "Skins loader demux"
 #~ msgstr "Demux programa za učitavanje presvlaka"
 
@@ -31139,9 +34601,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "Default port (server mode)"
 #~ msgstr "Polazni port poslužitelja"
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Osvježiti"
-
 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Instanca v4l2 nije pronađena. Za pokušati opet pritisnite gumb "
@@ -31163,9 +34622,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "Vout filters"
 #~ msgstr "Filtri izlazne video slike"
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Aktualizirati"
-
 #~ msgid "Advanced video filter controls"
 #~ msgstr "Napredno upravljanje filtrima videa"
 
@@ -31665,9 +35121,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Inače je vrlo sličan modulu "
 #~ "izlazne slike vmem."
 
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Knjižnični dekôder RealAudio"
-
 #~ msgid "Tarkin decoder"
 #~ msgstr "Dekôder Tarkin"
 
@@ -31749,9 +35202,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
 #~ msgstr "Visina područja koje pokreće sučelje."
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Upitati"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
 #~ "the connection."
@@ -31776,9 +35226,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 #~ msgstr "Otvoriti također i datoteke svih podmapa?"
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Otvoriti podnaslove"
-
 #~ msgid "Prev Title"
 #~ msgstr "Prethodni naslov"
 
@@ -31815,12 +35262,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "Remove All"
 #~ msgstr "Ukloniti sve"
 
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Polazni"
-
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Prikazati sučelje"
-
 #~ msgid "50%"
 #~ msgstr "50%"
 
@@ -31991,9 +35432,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "Tuner:"
 #~ msgstr "Prijemnik:"
 
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Zvuk:"
-
 #~ msgid "MJPEG:"
 #~ msgstr "MJPEG:"
 
@@ -32321,9 +35759,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
 #~ msgstr "Provjere raznih stresova"
 
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Objave SAP-a"
-
 #~ msgid "Les Guignols"
 #~ msgstr "Les Guignols"
 
@@ -32354,12 +35789,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "summary"
 #~ msgstr "ukupno"
 
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "lijevo"
-
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "dno"
-
 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
 #~ msgstr "Koristiti ugrađeni AtmoLight"
 
@@ -32404,9 +35833,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "DirectX video output"
 #~ msgstr "Izlaz video slike DirectX"
 
-#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#~ msgstr "Sloj animacijske jezgre OpenGL-a (Mac OS X)"
-
 #~ msgid "QT Embedded display"
 #~ msgstr "Zaslon usađenog Qt-a"
 
@@ -32496,9 +35922,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 #~ msgstr "Vi možete birati polazni način raspletanja slike"
 
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "Vi možete birati stil obrezivanja koji će se primijeniti."
-
 #~ msgid "XVMC extension video output"
 #~ msgstr "Proširenje izlaza video slike XVMC"
 
@@ -32557,3 +35980,9 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 
 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
 #~ msgstr "Postavite omjer (poput 4:3) platna video slike"
+
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Otvoriti podnaslove"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "lijevo"