# Croatian translations for vlc package.
-# Copyright (C) 2009 VideoLAN
+# Copyright (C) 2013 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
-# Dominko Aždajić <domazd@web.de>, 2009.
+# Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>, 2009 - 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-05 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Croatian\n"
-"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: include/vlc_common.h:916
+#: include/vlc_common.h:927
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
-"Ovaj program dolazi BEZ ikakvog JAMSTVA glede zakonom predviđenog "
-"djelokruga.\n"
-"Program smijete raspačavati pod uvjetima Opće javne licence zaklade GNU (GNU "
+"Ovaj program dolazi BEZ ikakvog zakonom predviđenog JAMSTVA.\n"
+"Program možete raspačavati pod uvjetima Opće javne licence Zaklade GNU (GNU "
"General Public License);\n"
-"Više pojedinosti o tomu možete pronaći u datoteci naziva COPYING.\n"
-"Program je napisao VideoLAN team; pogledajte datoteku AUTHORS.\n"
+"Više pojedinosti o tomu možete pronaći u datoteci s nazivom COPYING.\n"
+"Program je napisao VideoLAN-ov tim; pogledajte datoteku AUTHORS.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
-msgstr "Postavke programa VLC"
+msgstr "Osobne postavke VLC-a"
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Odaberite \"Napredne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti."
+msgstr "Odaberite \"Dodatne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Postavke VLC-ovih sučelja"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Postavke glavnih sučelja"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "Glavna sučelja"
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Postavke glavnog sučelja"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
msgid "Control interfaces"
msgstr "Sučelja upravljanja"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Postavke upravljačkih sučelja VLC-a"
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Postavke tipkovnih prečica"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+msgstr "Postavke tipkovničkih prečica"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Postavke zvuka"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Opće postavke zvuka"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:482
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Zvukovni filtri se koriste za obradu strujanja zvuka."
+msgstr "Filtri zvuka se koriste za obradu strujanja zvuka."
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizacije"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Vizualizacije zvuka"
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "Izlazni moduli"
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Razne zvukovne postavke i moduli."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+msgstr "Razne postavke zvuka i moduli."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
msgid "Video"
msgstr "Slika"
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Video settings"
msgstr "Postavke video slike"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
msgstr "Opće postavke video slike"
#: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Odaberite željeni izlaz video slike i ovdje ga prilagodite."
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka."
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Filtri video slike se koriste za obradu video strujanja."
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Podnaslovi/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Podnaslovi / OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
-"Razne postavke prikaza u tekućim prikazima (OSD), podnaslova i \"zastrtih "
+"Razne postavke prikaza u tekućim prikazima (OSD), podnaslova i \"stopljenih "
"podslika\""
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Ulaz / Kôdeki"
+msgstr "Ulaz / kodeki"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Postavke ulaza, demultipleksiranja, dekodiranja i kodiranja"
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Access modules"
msgstr "Pristupni moduli"
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"želite izmijeniti, su postavke posredničkog HTTP-poslužitelja ili "
"pohranjivanja u međuspremnik."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtri strujanja"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
-"Filtri strujanja su posebni moduli, koji omogućavaju napredne operacije na "
+"Filtri strujanja su posebni moduli, koji omogućavaju dodatne operacije na "
"ulaznoj strani VLC-a. Pažljivo ih koristite..."
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Demuxers"
-msgstr "Demuxeri"
+msgstr "Demukseri"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
-"Demuxeri tj. demultiplekseri se koriste za razdvajanje toka strujanja slike "
+"Demukseri tj. demultiplekseri se koriste za razdvajanje toka strujanja slike "
"i zvuka video snimki."
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Video codecs"
-msgstr "Kôdeki video slike"
+msgstr "Kodeki video zapisa"
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:110
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video."
+msgstr "Postavke kodera i dekodera za video, slike ili video i zvuk."
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Kôdeki zvuka"
+msgstr "Kodeki zvuka"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Postavke dekôdera i kôdera koji služe samo za zvuk."
+msgstr "Postavke dekodera i kodera samo za zvuka."
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Kôder podnaslova"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Kodeki podnaslova"
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:116
#, fuzzy
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video."
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Postavke za podnaslove, teletekst i CC dekodere i kodere."
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Ulaz općenito"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Opće postavke"
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "Izlaz strujanja"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Postavke izlaznog toka strujanja se koriste ako VLC djeluje kao poslužitelj "
"strujanja ili kada se pohranjuju ulazni tokovi strujanja.\n"
"Strujanja naprije prolaze kroz muxer a zatim se šalju kroz modul \"pristupni "
-"izlaz\", koji strujanje ili pohranjuje u datoteku ili ga pak struji dalje "
+"izlaz\", koji strujanje ili pohranjuje u datoteci ili ga pak struji dalje "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Moduli strujanja sout omogućavaju naprednu obradu strujanja (prekodiranje, "
+"Moduli strujanja sout omogućavaju dodatnu obradu strujanja (prekodiranje, "
"udvostručavanje...)."
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:131
msgid "General stream output settings"
msgstr "Opće postavke izlaznog strujanja"
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "Muxers"
-msgstr "Muxeri"
+msgstr "Mukseri"
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Muxeri tj. multiplekseri stvaraju učahurene formate, koji se koriste za "
+"Mukseri tj. multiplekseri stvaraju učahurene formate, koji se koriste za "
"objedinjavanje svih osnovnih strujanja (slika, zvuk, ...) skupa. Ova "
"postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti neki određeni muxer. No, "
"to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
-"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki muxer."
+"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki pojedini mukser."
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "Access output"
msgstr "Pristupni izlaz"
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Moduli pristupnog izlaza nadziru puteve kojima se šalju multipleksirana "
-"strujanja. Ova postavka Vam dopušta da uvijek možete nametnuti svojstvenu "
-"metodu pristupnog izlaza. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
-"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki pristupni izlaz."
+"strujanja. Ova postavka dopušta da uvijek možete nametnuti stanovitu metodu "
+"pristupnog izlaza. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
+"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki pristupni izlaz."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketnici"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"Paketnici se koriste za \"pred-obradu\" osnovnih strujanja prije "
"demultipleksiranja. Ova postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti "
"paketnik. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
-"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki od paketnika."
+"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki od paketnika."
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid "Sout stream"
msgstr "Strujanje sout"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Moduli strujanja sout omogućavaju izgraditi lanac obrađivanja sout. Za "
-"opširnije informacije pogledajte molim priručnik Kako strujati. Ovdje možete "
-"prilagoditi polazne mogućnosti za svaki modul strujanja sout."
+"opširnije informacije pogledajte priručnik Kako strujati. Ovdje možete "
+"prilagoditi zadane mogućnosti za svaki modul strujanja sout."
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP je način da se javno predstave strujanja, koja se razašilju pomoću "
-"protokola skupnih slanja UDP ili RTP."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-ova implementacija službi Video po zahtjevu"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
msgid "Playlist"
-msgstr "Spisak izvođenja"
+msgstr "Popis za izvođenje"
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-"Postavke koje se odnose na ponašanje spiska izvođenja (primjerice na način "
-"izvođenja) i na module koji automatski dodaju stavke u spisak izvođenja "
-"(tzv. moduli \"otkrivanja službi\")."
+"Postavke koje se odnose na ponašanje popisa za izvođenje (primjerice na "
+"način izvođenja) i na module koji automatski dodaju stavke u popis za "
+"izvođenje (tzv. moduli \"otkrivanja službi\")."
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Općenito ponašanje spiska za izvođenje"
+msgstr "Općenito ponašanje popisa za izvođenje"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "Services discovery"
msgstr "Otkrivanje službi"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
-"Moduli otkrivanja službi su pomagala koja samostalno dodaju stavke na "
-"spiskove za izvođenje."
+"Moduli otkrivanja službi su pomagala, koja samostalno dodaju stavke na "
+"popise za izvođenje."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+msgstr "Dodatno"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Napredne postavke. Pažljivo ih koristite..."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Svojstva procesora"
+msgstr "Dodatne postavke. Pažljivo ih koristite..."
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Vi se možete odlučiti da isključite neka pospješivanja u radu procesora. "
-"Koristite to s krajnjim oprezom!"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings"
-msgstr "Napredne mogućnosti"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
-msgid "Network"
-msgstr "Mrežne veze"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Ovi moduli obavljaju mrežne funkcije za sve druge dijelove VLC-a."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Postavke modula obrasca boje"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Ove postavke se odražavaju na module za pretvorbu obrazaca boje."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Postavke paketničkih modula"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Postavke kôdera"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Ovo su opće postavke môdula za kodiranje zvuka, slike i podnaslova."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Postavke dobavljača dijaloga"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Ovdje možete prilagoditi dobavljače dijaloga."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Postavke podnaslovnog demuxera"
+msgstr "Dodatne postavke"
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"U ovom odsjeku možete nametnuti ponašanje podnaslovnog demultipleksera, "
-"zadavajući primjerice vrste podnaslova ili naziv datoteke."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Pomoć nije dostupna"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Za te module pomoć nije dostupna."
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Zapis podnaslova"
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Pozor: Ukoliko više nemate pristupa korisničkom grafičkom sučelju, otvorite "
"pokrenite \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Žustro &otvaranje datoteke..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Otvori datoteku..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "&Napredno otvaranje..."
+msgstr "&Dodatno otvori..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Otvoriti m&apu..."
+msgstr "Otvori ime&nik..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Otvoriti &mapu..."
+msgstr "Otvori &mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Odaberite mapu"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
msgid "Select Folder"
-msgstr "Odaberite datoteku"
+msgstr "Odaberite mapu"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
-msgstr "Informacija o &kôdeku"
+msgstr "Informacija o &kodeku"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
-msgstr "&Dojave"
+msgstr "&Poruke"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Skok na zadanu točku &vremena"
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Straničnici"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Korisnički &straničnici"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgid "&About"
msgstr "&O programu..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
-msgstr "Izvedba"
+msgstr "Izvedi"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Dobaviti informaciju"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
-msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
+msgstr "Ukloni odabrano"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Informacija..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Stvori mapu..."
+
#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Razvrstati"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Stvori mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
-msgid "Create Directory..."
-msgstr "Otvoriti &mapu..."
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Stvori mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Otvoriti mapu..."
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Stvori mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Odaberite mapu..."
+msgstr "Prikaži sadržavajući direktorij..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži mapu koja sadrži..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
-msgstr "Strujati..."
+msgstr "Strujanje..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
-msgstr "Pohraniti..."
+msgstr "Spremi..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
-#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
msgid "Repeat All"
-msgstr "Opetovati sve"
+msgstr "Ponovi sve"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
-#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
msgid "Repeat One"
-msgstr "Opetovati jednu"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Bez opetovanja"
+msgstr "Ponovi jednu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
-msgstr "Nasumično"
+msgstr "Nasumice"
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
msgid "Random Off"
msgstr "Nasumično isključeno"
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Dodati u spisak izvođenja"
+msgstr "Dodaj na popis izvođenja"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Dodati u medijsku knjižnicu"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add File..."
-msgstr "Dodati datoteku..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "&Napredno otvaranje..."
+msgstr "Dodaj datoteku..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
msgid "Add Directory..."
-msgstr "Dodati mapu..."
+msgstr "Dodaj direktorij..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add Folder..."
-msgstr "Dodati datoteku..."
+msgstr "Dodaj mapu..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Spisak izvođenja pohraniti u &datoteku..."
+msgstr "Popis za izvođenje spremi u &datoteku..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Otvoriti &spisak izvođenja..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
msgid "Search"
-msgstr "Tražiti"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtar traženja"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Otkrivanje &službi"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Neke od mogućnosti su dostupne ali skrivene. Označite \"Napredne mogućnosti"
-"\" kako bi ih vidjeli."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Image clone"
-msgstr "Klon slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Klonirati tu sliku"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Uvećavanje"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Uvećavanje dijela video slike. Možete izabrati dio slike koji bi trebao biti "
-"uvećan."
+msgstr "Traži"
-#: include/vlc_intf_strings.h:117
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
msgid "Waves"
msgstr "Valovi"
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Učinak izobličavanja slike \"Waves\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Učinak \"Vodene površine\" za izobličavanje video slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Izokretanje bôja slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Sliku razdijeliti da se može napraviti slikovni zid"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Video slikom napravite \"igru slagalicu\".\n"
-"Video slika će se raspasti na dijelove, koje vi onda morate razvrstavati."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"Učinak izobličavanja slike \"Prepoznavanje rubova\".\n"
-"Iskušajte mijenjajući razne postavke za različite učinke."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"Učinak \"Prepoznavanje bôja\". Cijela slika će biti pretvorena u crno-"
-"bijelu, s iznimkom dijelova koji su one boje, koju ste Vi odabrali u "
-"postavkama."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli u Pomoć medijskog izvođača "
"VLC</h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC-ovu dokumentaciju možete pronaći na "
"VideoLAN-ovom mrežnom mjestu <a href=\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a>.</"
-"p><p>Ako ste još uvijek novopridošlica na medijskom izvođaču VLC, pročitajte "
-"molim<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
-"\"><em>Uvod u medijski izvođač VLC</em></a> (eng.).</p><p>Neke informacije o "
+"p><p>Ako ste još uvijek novopridošlica na izvođaču medija VLC, pročitajte "
+"<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Uvod u medijski izvođač VLC</em></a> (eng.).</p><p>Neke podatke o "
"tomu, kako koristiti izvođač, ondje možete pronaći u dokumentu <br><a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako izvoditi "
"datoteke medijskim izvođačem VLC</em></a> (eng).</p><p>Za sve zadaće "
"pohranjivanja, pretvaranja, prekodiranja, kodiranja, multipleksiranja i "
-"zahvaćanja protočnih strujanja, korisne informacije bi ste trebali pronaći u "
-"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
-"\">Dokumentaciji o zahvaćanju protočnog strujanja</a> (eng.).</p><p>Ukoliko "
-"ste nesigurni glede terminologije, posavjetujte se molim u <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">osnovi znanja</a> (eng.).</p><p>Kako bi "
-"ste razumjeli glavne tipkovnične prečice, pročitajte stranicu o <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">prečicama</a> (eng.).</p><h3>Pomoć</"
-"h3><p>Prije nego li nam postavite ikakvo pitanje, obazrite se molim po <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Učestalo postavljanim "
-"pitanjima</a> (eng.).</p><p>Možda ćete onda moći dobiti (i dati) pomoć na <a "
-"href=\"http://forum.videolan.org\">forumima</a>, <a href=\"http://www."
-"videolan.org/vlc/lists.html\">dopisnim spiskovima</a> ili na Vašem kanalu "
-"IRC-a (<em>#videolan</em> na irc.freenode.net).</p><h3>Pridonesite "
-"projektu<p>Projektu VideoLAN možete pomoći darujući nešto od svog vremena za "
-"pomaganje zajednici, oblikujući presvlake, prevodeći dokumentaciju, "
-"iskušavajući i programirajući VLC. Možete također dati prilog i materijal "
-"koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete <b>promicati</b> medijski izvođač "
-"VLC.</p></body></html> "
-
-#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
-#: src/audio_output/filters.c:236
+"snimanja protočnih strujanja, korisne informacije možete pronaći u <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentaciji o "
+"snimanju protočnog strujanja</a> (eng.).</p><p>Ukoliko ste nesigurni glede "
+"terminologije, pogledajte <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">bazu znanja</a> (eng.).</p><p>Kako bi ste razumjeli glavne tipkovničke "
+"prečice, pročitajte stranicu o <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
+"\">prečicama</a> (eng.).</p><h3>Pomoć</h3><p>Prije nego li nam postavite "
+"ikakvo pitanje, obazrite se po <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq."
+"html\">Često postavljanim pitanjima</a> (eng.).</p><p>Možda ćete onda moći "
+"dobiti (i dati) pomoć na <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumima</a>, "
+"<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">popisima za slanje poruka "
+"e-pošte</a> ili na Vašem kanalu IRC-a (<em>#videolan</em> na irc.freenode."
+"net).</p><h3>Pridonesite projektu<p>Projektu VideoLAN možete pomoći darujući "
+"nešto od svog vremena za pomaganje zajednici, oblikujući presvlake, "
+"prevodeći dokumentaciju, iskušavajući i programirajući VLC. Možete također "
+"dati novčani prilog i materijal koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete "
+"<b>promicati</b> medijski izvođač VLC.</p></body></html> "
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtriranje zvuka nije uspjelo"
-#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
-#: src/audio_output/filters.c:237
+#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%d)."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%u)."
-#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
-msgstr "Isključiti"
+msgstr "Isključi"
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometar"
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/output.c:235
msgid "Scope"
msgstr "Oscilograf"
-#: src/audio_output/input.c:116
+#: src/audio_output/output.c:238
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektar"
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:241
msgid "Vu meter"
-msgstr "Mjerilo glasnosti"
-
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ujednačivač frekvencije"
+msgstr "VU metar"
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri zvuka"
-#: src/audio_output/input.c:197
+#: src/audio_output/output.c:291
msgid "Replay gain"
msgstr "Pretpojačanje ponovnog izvođenja"
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Zvučni kanali"
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Stereo način zvuka"
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
-#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Zamijeniti stereo izlaze"
-
-#: src/config/file.c:621
-msgid "key"
-msgstr "ključ"
+msgstr "Zamijeni stereo izlaze"
+
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
-#: src/config/file.c:630
+#: src/config/file.c:460
msgid "boolean"
msgstr "booleova vrijednost"
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
msgid "integer"
-msgstr "cjelobrojna vrijednost"
+msgstr "cjeloznamenkasta vrijednost"
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
msgid "float"
msgstr "plutajuća vrijednost"
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
msgid "string"
msgstr "niz"
-#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
-#: src/playlist/loadsave.c:162
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
-msgid "Media Library"
-msgstr "Medijska knjižnica"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Za dobivanje opsežnije pomoći koristite '-H'."
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/help.c:165
#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Straničnik %i"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" file:///path/file Plain media file\n"
+" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
+" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" dvd://[device] DVD device\n"
+" vcd://[device] VCD device\n"
+" cdda://[device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [mogućnosti] [strujanje] ...\n"
+"Putem naredbenog retka možete navesti više strujanja.\n"
+"Ona će biti uvrštena na popis za izvođenje.\n"
+"Stavke koje su najprije zadane bit će najprije i izvedene.\n"
+"\n"
+"Načini unosa mogućnosti:\n"
+" --option Globalna mogućnost zadana za čitavo vrijeme trajanja programa.\n"
+" -option Jednoslovna inačica neke globalne --option.\n"
+" :option Mogućnost koja se odnosi samo na strujanje neposredno prije nje\n"
+" i koja nadomješta prethodne postavke.\n"
+"\n"
+"Sintaksa strujanja MRL-a:\n"
+" [[pristup][/demux]://]URL[@[naslov][:poglavlje][-[naslov][:poglavlje]]] [:"
+"mogućnost=vrijednost ...]\n"
+"\n"
+" Mnoge globalne --mogućnosti mogu biti korištene i kao MRL-u svojstvene :"
+"mogućnosti.\n"
+" Može biti navedeno više takvih :mogućnosti=vrijednost parova.\n"
+"\n"
+"Sintaksa URL-a:\n"
+" [file://]filename Obična medijska datoteka\n"
+" http://ip:port/file URL HTTP-a\n"
+" ftp://ip:port/file URL FTP-a\n"
+" mms://ip:port/file URL MMS-a\n"
+" screen:// Snimka zaslona\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] Uređaj DVD-a\n"
+" [vcd://][device] Uređaj VCD-a\n"
+" [cdda://][device] Uređaj audio CD-a\n"
+" udp://[[<adresa izvora>]@[<adresa BIND-a>][:<priključak BIND-a>]]\n"
+" UDP strujanje poslano s nekog poslužitelja "
+"protoka\n"
+" vlc://pause:<seconds> Posebna stavka za zaustavljanje popisa za "
+"izvođenje na određeno vrijeme\n"
+" vlc://quit Posebna stavka za svršetak VLC-a\n"
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
-msgid "packetizer"
-msgstr "Paketnici"
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(zadano je omogućeno)"
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
-msgid "decoder"
-msgstr "Dekôderi"
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr "(zadano je onemogućeno)"
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo"
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Napomena:"
-#: src/input/decoder.c:279
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"dodajte --advanced na naredbenom retku, kako bi vidjeli dodatne mogućnosti."
+
+#: src/config/help.c:598
#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n"
+msgstr[1] ""
+"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n"
+msgstr[2] ""
+"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n"
+
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nije pronađen podudaran modul. Koristite --list ili --list-verbose za popis "
+"dostupnih modula."
-#: src/input/decoder.c:431
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
+#: src/config/help.c:666
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC-ova inačica %s (%s)\n"
-#: src/input/decoder.c:682
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Nema prikladnog dekôderskog modula"
+#: src/config/help.c:667
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Prijevod kôda %s na %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:669
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Prevodnik kôda: %s\n"
-#: src/input/decoder.c:683
+#: src/config/help.c:698
#, c-format
msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
-"VLC ne podržava format zvuka ili slike \"%4.4s\". Na žalost, to se ni na "
-"koji način ne može promijeniti."
+"\n"
+"Odbačeni sadržaj spremiti u datoteku vlc-help.txt.\n"
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
-#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
-msgid "Track"
-msgstr "Trag"
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Za nastaviti stisnite tipku RETURN...\n"
-#: src/input/es_out.c:1156
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
-#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#: src/config/keys.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Svjetloća"
-#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
-msgid "Scrambled"
-msgstr "Ispremiješano"
+#: src/config/keys.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Svjetloća"
-#: src/input/es_out.c:1355
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: src/config/keys.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Pregledati"
-#: src/input/es_out.c:2002
-#, c-format
-msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Pregled omiljenih stavki"
-#: src/input/es_out.c:2830
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Strujanje %d"
+#: src/config/keys.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Korak naprijed"
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podnaslov"
+#: src/config/keys.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Pregledati"
-#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
-#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+#: src/config/keys.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Osvježiti"
-#: src/input/es_out.c:2857
-msgid "Original ID"
-msgstr "Izvorni ID"
+#: src/config/keys.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Pregledati"
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
-msgid "Codec"
-msgstr "Kôdek"
+#: src/config/keys.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Pregledati"
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-msgid "Language"
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Dolje"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Unesi"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Početno"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Umetni"
+
+#: src/config/keys.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Zapis zvuka"
+
+#: src/config/keys.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Korak naprijed"
+
+#: src/config/keys.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Slijedeći okvir"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Slijedeći medijski zapis"
+
+#: src/config/keys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Izvedba/stanka"
+
+#: src/config/keys.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Pregledati"
+
+#: src/config/keys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Pregledati"
+
+#: src/config/keys.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Media Record"
+msgstr "Snimanje"
+
+#: src/config/keys.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Bez ponavljanja"
+
+#: src/config/keys.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Medij u ZIP-u"
+
+#: src/config/keys.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Media Select"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Izmješaj"
+
+#: src/config/keys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Medij u ZIP-u"
+
+#: src/config/keys.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Media Time"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Media View"
+msgstr "Datoteke medija"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Izbornik"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Kotačić miša dolje"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Kotačić miša lijevo"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Kotačić miša desno"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Kotačić miša gore"
+
+#: src/config/keys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Page Down"
+msgstr "Stranica"
+
+#: src/config/keys.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Page Up"
+msgstr "Stranica"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Stanka"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Nije zadano"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Smanjivanje"
+
+#: src/config/keys.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Pojačavanje"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Pojačavanje"
+
+#: src/config/keys.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Povećavanje"
+
+#: src/config/keys.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Povećavanje"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Command+"
+msgstr "Naredba"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznati video"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Straničnik %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "paketnik"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "dekoder"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul %s."
+
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekoderski modul."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+msgid "No description for this codec"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Video izlaz nije podržavan"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Kodek slike"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekoderski modul."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "Zapis"
+
+#: src/input/es_out.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Ispremiješano"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2870
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Strujanje %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnaslov"
+
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "Izvorni ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
+msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Sample rate"
msgstr "Stopa uzorkovanja"
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2929
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2901
+#: src/input/es_out.c:2939
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bita po uzorku"
-#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
msgid "Bitrate"
msgstr "Stopa protoka"
-#: src/input/es_out.c:2906
+#: src/input/es_out.c:2944
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2918
+#: src/input/es_out.c:2956
msgid "Track replay gain"
-msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja traga"
+msgstr "Pojačavanje reprodukcije zapisa"
-#: src/input/es_out.c:2920
+#: src/input/es_out.c:2958
msgid "Album replay gain"
msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja albuma"
-#: src/input/es_out.c:2921
+#: src/input/es_out.c:2959
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2930
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
msgid "Resolution"
msgstr "Razlučivost"
-#: src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2973
msgid "Display resolution"
-msgstr "Razlučivost prikaza."
-
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
+msgstr "Razlučivost prikaza"
+
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
msgid "Frame rate"
-msgstr "Stopa protoka kadrova."
+msgstr "Stopa protoka okvira"
-#: src/input/input.c:2473
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Oblik dekodiranog"
+
+#: src/input/input.c:2311
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Vaš ulazni sadržaj ne može biti otvoren."
-#: src/input/input.c:2474
+#: src/input/input.c:2312
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
-"VLC nije u stanju otvoriti MRL '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
+msgstr "VLC ne može otvoriti MRL '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
-#: src/input/input.c:2593
+#: src/input/input.c:2425
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format."
-#: src/input/input.c:2594
+#: src/input/input.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr "Ne može se prepoznati format '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
+msgstr ""
+"Format '%s' nije mogao biti prepoznat. Za pojedinosti pogledajte u zapisnik."
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
msgid "Copyright"
msgstr "Autorska prava"
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
-msgstr "Broj traga"
+msgstr "Broj zapisa"
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
msgid "Date"
msgstr "Nadnevak"
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "Postavka"
-#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
-msgstr "Mrežna adresa"
+msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
msgstr "Sada se izvodi"
-#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
msgid "Publisher"
-msgstr "Nakladnik"
+msgstr "Izdavač"
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Encoded by"
-msgstr "Kodirao"
+msgstr "Kodirano s"
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Artwork URL"
-msgstr "Adresa preuzimanja omotnih slîka albuma"
+msgstr "URL preuzimanja omotnica albuma"
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:71
msgid "Track ID"
-msgstr "ID traga"
+msgstr "ID zapisa"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Broj redova"
-#: src/input/var.c:168
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Redatelj"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Prikaži osnovno"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Čimbenik"
+
+#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Straničnik"
-#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavlje"
-#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Navođenje"
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
msgid "Video Track"
msgstr "Video zapis"
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
msgid "Audio Track"
-msgstr "Trag zvuka"
+msgstr "Zapis zvuka"
-#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Podnaslovni zapis"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Zapis podnaslova"
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "Slijedeći naslov"
-#: src/input/var.c:290
+#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "Prethodni naslov"
-#: src/input/var.c:316
+#: src/input/var.c:314
#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Naslov %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Naslov %i%s"
#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Poglavlje %i"
-#: src/input/var.c:378
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
msgid "Next chapter"
msgstr "Slijedeće poglavlje"
-#: src/input/var.c:383
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
msgid "Previous chapter"
msgstr "Prethodno poglavlje"
-#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Mediji: %s"
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Add Interface"
-msgstr "Dodati sučelje"
+msgstr "Dodaj sučelje"
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
#: src/interface/interface.c:95
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Sučelje Telneta"
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
#: src/interface/interface.c:98
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Spletno sučelje"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Pokreti miša"
-
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
-msgid "C"
-msgstr "hr"
+msgstr "Pokreti mišom"
-#: src/libvlc.c:1109
+#: src/interface/interface.c:206
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
-"Pokretanje VLC-a s polaznim sučeljem. Koristite 'cvlc' za uporabu VLC-a bez "
+"Pokretanje VLC-a sa zadanim sučeljem. Koristite 'cvlc' za uporabu VLC-a bez "
"sučelja."
-#: src/libvlc.c:1234
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Za dobivanje opsežnije pomoći koristite '-H'."
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "hr"
-#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
-#, c-format
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Zoom"
+msgstr "Povećavanje"
+
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Četvrtina"
+
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Polovica"
+
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Izvornik"
+
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Dvostruko"
+
+#: src/libvlc-module.c:62
msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
msgstr ""
-"Uporaba: %s [mogućnosti] [strujanje] ...\n"
-"Putem naredbenog retka možete zadati više tokova strujanja. Oni će biti "
-"uvršteni u spisak izvođenja.\n"
-"Stavke koje su prije zadane bit će prije i izvedene.\n"
-"\n"
-"Slogovi mogućnosti:\n"
-" --option Globalna opcija zadana za čitavo vrijeme trajanja programa.\n"
-" -option Jednoslovna inačica neke globalne --option.\n"
-" :option Mogućnost koja se odnosi samo na strujanje neposredno prije nje\n"
-" i koja nadomješta prethodne postavke.\n"
-"\n"
-"Sintaksa strujanja MRL-a:\n"
-" [[pristup][/demux]://]URL[@[naslov][:poglavlje][-[naslov][:poglavlje]]] [:"
-"mogućnost=vrijednost ...]\n"
-"\n"
-" Mnoge globalne --options mogu biti korištene i kao MRL-u svojstvene :"
-"options.\n"
-" Može biti navedeno više takvih :option=vrijednost parova.\n"
-"\n"
-"Sintaksa URL-a:\n"
-" [file://]filename Obična medijska datoteka\n"
-" http://ip:port/file URL HTTP-a\n"
-" ftp://ip:port/file URL FTP-a\n"
-" mms://ip:port/file URL MMS-a\n"
-" screen:// Snimka zaslona\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] Uređaj DVD-a\n"
-" [vcd://][device] Uređaj VCD-a\n"
-" [cdda://][device] Uređaj zvukovnih CD-a\n"
-" udp://[[<adresa izvora>]@[<adresa vezanja>][:<port vezanja>]]\n"
-" UDP strujanje poslano od nekog poslužitelja "
-"protoka\n"
-" vlc://pause:<seconds> Posebna stavka za zaustavljanje spiska "
-"izvođenja na određeno vrijeme\n"
-" vlc://quit Posebna stavka za svršetak VLC-a\n"
-
-#: src/libvlc.c:1628
-msgid " (default enabled)"
-msgstr "(polazno uključeno)"
-
-#: src/libvlc.c:1629
-msgid " (default disabled)"
-msgstr "(polazno isključeno)"
-
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
-msgid "Note:"
-msgstr "Napomena:"
-
-#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"dodajte --advanced na naredbenom retku, kako bi vidjeli napredne mogućnosti."
-
-#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"Modul(i) %d nisu bili prikazani, jer oni imaju samo napredne mogućnosti.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-"Nije pronađen shodan modul. Koristite --list ili--list-verbose za spisak "
-"dostupnih modula."
-
-#: src/libvlc.c:1910
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC inačica %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1912
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Prijevod kôda %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1914
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Prevodnik kôda: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1949
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Odbačeni sadržaj spremiti u datoteku vlc-help.txt.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1969
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Za nastaviti stisnite tipku RETURN...\n"
-
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
-msgid "Zoom"
-msgstr "Povećavanje"
-
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Četvrtina"
-
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Polovica"
-
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Izvornik"
-
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Dvostruko"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatski"
-
-#: src/libvlc-module.c:168
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da prilagodite sučelja koje koristi VLC. Možete "
+"Ove mogućnosti dopuštaju da prilagodite sučelja koje koristi VLC. Možete "
"odabrati glavno sučelje, dodatne module sučelja te odrediti razne mogućnosti "
"koje su s tim u svezi."
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:66
msgid "Interface module"
msgstr "Modul sučelja"
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:68
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Ovo je glavno sučelje koje koristi VLC. Polazno ponašanje je automatski "
+"Ovo je glavno sučelje koje koristi VLC. Zadano ponašanje je automatski "
"odabrati najbolji raspoloživi modul."
-#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Moduli dodatnih sučelja"
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:74
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"Za VLC možete odabrati \"dodatna sučelja\". Ona će biti pokrenuta u pozadini "
-"dodatno polaznom sučelju. Koristite zarezima rastavljani spisak sučelnih "
-"modula. (Česte vrijednosti su \"rc\" (udaljeno upravljanje), \"http\", "
-"\"gestures\" ...)"
+"Za VLC možete odabrati \"dodatna sučelja\". Ona će u pozadini biti dodatno "
+"pokrenuta skupa sa zadanim sučeljem. Koristite zarezima razdvajeni popis "
+"sučelnih modula. (Uobičajene vrijednosti su \"rc\" (udaljeno upravljanje), "
+"\"http\", \"pokreti\" ...)"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:81
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Sučelja upravljanja za VLC možete birati."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Rječitost (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:85
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Ovo je razina rječitosti (0=samo pogreške i standardne dojave, 1=upozorenja, "
+"To je razina opširnosti (0=samo pogreške i standardne poruke, 1=upozorenja, "
"2=debug)."
-#: src/libvlc-module.c:194
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Odaberite koji bi objekti trebali ispisivati dojave debuga"
-
-#: src/libvlc-module.c:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"Ovo je ',' razdvajani niz. Svaki od objekata bi trebao imati predmetak '+' "
-"ili '-' za svoje uključivanje odnosno isključivanje. Ključna riječ 'sve' se "
-"odnosi na sve objekte. Na objekte se može isto tako ukazivati i prema "
-"njihovoj vrsti ili nazivu modula. Pravila primijenjena na poimenične objekte "
-"imaju prednost ispred pravila primijenjenih na vrstama objekata. Imajte na "
-"umu da za usputni prikaz dojava debuga još uvijek trebate koristiti -vvv."
-
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:88
msgid "Be quiet"
-msgstr "Tišina"
+msgstr "Budi tiho"
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Isključiti sve upozoravajuće i informativne dojave."
+msgstr "Isključuje sve upozoravajuće i obavjesne poruke."
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Default stream"
-msgstr "Polazni protok strujanja"
+msgstr "Zadani tok strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:94
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ovo strujanje će biti uvijek otvarano pri pokretanju VLC-a."
-#: src/libvlc-module.c:213
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Jezik sučelja možete birati ručno. Ako je pak ovdje zadano \"automatski\", "
-"onda se automatski prepoznaje jezik sustava."
-
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:96
msgid "Color messages"
-msgstr "Boja dojava"
+msgstr "Boja poruka"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Ovim se na konzoli omogućava prikazivanje dojava u boji. U tu svrhu Vaš "
+"Ovim se na konzoli omogućava prikazivanje poruka u boji. U tu svrhu Vaš "
"terminal potrebuje Linuxovu podršku bôja. "
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Prikazati napredne mogućnosti"
+msgstr "Prikaži dodatne mogućnosti"
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:103
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo omogućeno, prilagodbe i/ili sučelja će prikazivati sve "
+"Ukoliko je ovo omogućeno, osobne postavke i/ili sučelja će prikazivati sve "
"raspoložive mogućnosti, uključujući i one, koje većina korisnika nikada ne "
-"bi trebala dirnuti."
+"bi trebala ni dirnuti."
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interaktivnost sučelja"
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje će prikazivati dijaloški okvir svaki put, "
-"kada bude iziskivan neki korisnikov unos."
+"kada bude neophodan neki korisnikov unos."
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:119
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustava zvuka i "
-"dodate filtre zvuka, koji će moći biti korišteni za dovršnu obradu ili "
-"vizualne učinke (raščlanjivač spektra, itd.). Uključite te filtre ovdje i "
-"prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri zvuka\"."
+"Ove mogućnosti dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustava zvuka i dodate "
+"filtre zvuka, koji će moći biti korišteni za dovršnu obradu ili vizualne "
+"učinke (raščlanjivač spektra, itd.). Uključite te filtre ovdje i prilagodite "
+"ih u modulnom odsjeku \"filtri zvuka\"."
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:125
msgid "Audio output module"
msgstr "Modul izlaza zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"To je postupak koji VLC koristi za izlaz zvuka. Polazno ponašanje je "
+"To je postupak koji VLC koristi za izlaz zvuka. Zadano ponašanje je "
"automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Enable audio"
-msgstr "Uključiti zvuk"
+msgstr "Uključi zvuk"
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:133
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti pošteđen "
"opterećenja."
-#: src/libvlc-module.c:258
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Nametnuti mono zvuk"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Prirast zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:259
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ovim se nameće izlaz mono zvuka."
-
-#: src/libvlc-module.c:262
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Polazna jačina glasnosti zvuka"
-
-#: src/libvlc-module.c:264
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Ovdje možete zadati polaznu jačinu izlaznog zvuka u rasponu od 0 do 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Pohranjena izlazna jakost zvuka"
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Pohranjuje jačina glasnosti izlaza zvuka kada koristite funkciju nečujnog "
-"izvođenja. Ovu mogućnost ne bi ste trebali mijenjati ručno."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Na izlazeći zvuk će biti priijenjen linearni prirast."
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Stupanj jačine glasnosti izlaznog zvuka"
+msgstr "Stupanj glasnoće izlaznog zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:274
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
+#: src/libvlc-module.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr ""
-"Stupnjevanje jačine glasnosti je pomoću ove mogućnosti podesivo u rasponu od "
+"Stupnjevanje glasnoće pomoću ove mogućnosti se može prilagoditi u rasponu od "
"0 do 1024."
-#: src/libvlc-module.c:277
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frekvencija izlaza zvuka (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:279
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti izlaznu frekvenciju zvuka. Uobičajene vrijednosti su -1 "
-"(polazno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-
-#: src/libvlc-module.c:283
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće"
+#: src/libvlc-module.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Zadana jačina glasnoće zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
-"Ovo koristi algoritam za preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće. Takvo "
-"preuzorkovanje zvuka može pojačano opteretiti procesor, pa ga stoga možete "
-"isključiti i umjesto ovoga koristiti neki jednostavniji algoritam."
+"Glasnoća može biti snimljena i automatski obnovljena pri slijedećoj uporabi "
+"VLC-a."
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:150
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Nadoknađivanje neusklađenosti zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:152
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Ovo odlaže izlaz zvuka. To zaostajanje mora biti zadano u milisekundama. Ovo "
-"može biti zgodno, ukoliko ne smetnete s uma razliku zaostajanja između slike "
+"Ovim se odgađa izlaz zvuka. To odgađanje mora biti navedeno u milisekundama. "
+"To može biti zgodno, ukoliko ne smetnete s uma vremenski razmak između slike "
"i zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:295
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Način izlaza kanala zvuka"
+#: src/libvlc-module.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
+
+#: src/libvlc-module.c:157
+#, fuzzy
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"Postavlja način rada izlaznog kanala zvuka koji će polazno biti korišten "
+"Postavlja način rada izlaznog kanala zvuka koji će zadano biti korišten "
"ukoliko to bude bilo moguće (tj. ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
"tako i strujanje zvuka koje se izvodi)."
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Koristiti S/PDIF ukoliko je dostupan"
+msgstr "Koristi S/PDIF ukoliko je dostupan"
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
-"S/PDIF može biti polazno korišten ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
+"S/PDIF može biti zadano korišten ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
"tako i tok strujanja zvuka koji se izvodi."
-#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Prepoznavanje mogućnosti Dolby Surround"
+msgstr "Nametni prepoznavanje Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"mogućnosti može čujno poboljšati kakvoću zvuka, posebice u sklopu sa "
"slušalicama."
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
msgid "On"
msgstr "Uključeno"
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
-#: src/libvlc-module.c:320
-msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Ovim se dodaju filtri završne obrade za izmjenu oblikovanja zvuka."
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Način izlaza stereo-zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:323
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Vizualizacije zvuka"
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr "Ovim se dodaju filtri završne obrade za izmjenu pružanja zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Ovim se dodaju moduli vizualizacije (spektar, raščlanjivač, itd.)"
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja"
+msgstr "Način pojačavanja"
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Izaberite način pojačavanja ponovnog izvođenja"
+msgstr "Odaberite način pojačavanja ponovnog izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Replay preamp"
msgstr "Pretpojačavanje ponovnog izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da mijenjate polaznu ciljnu razinu(89 dB) za strujanje s "
+"Ovo Vam omogućava da mijenjate zadanu ciljnu razinu(89 dB) za strujanje s "
"informacijom o ponovnom izvođenju"
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Polazno pojačavanje ponovnog izvođenja"
+msgstr "Zadano pojačavanje ponovnog izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Ovo je pojačavanje koje se koristi za strujanja bez podataka o pojačavanju "
"opetovanog izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Peak protection"
msgstr "Zaštita vrhunaca"
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Zaštita protiv izlučivanja zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:347
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Omogućiti vremensko rastezanje zvuka"
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Omogući vremensko rastezanje zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
-"Ovim se, bez utjecaja na visinu tona, omogućava izvođenje zvuka nižom ili "
-"višom brzinom."
-
-#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:203
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+"Ovim se dopušta brže ili sporije izvođenje zvuka bez utjecaja na visinu tona."
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "None"
-msgstr "Nikakav"
+msgstr "Ništa"
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje izlaznog podsustava "
-"video slike. Tako primjerice možete uključiti filtre video slike "
-"(raspletanje, podešavanje slike, itd.). Uključite te filtre ovdje i "
-"prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri video slike\". Vi dakako možete "
-"postaviti i više različitih mogućnosti video slike."
+"Ove mogućnosti dopuštaju da izmijenite ponašanje izlaznog podsustava video "
+"slike. Tako primjerice možete uključiti filtre video slike (raspletanje, "
+"podešavanje slike, itd.). Uključite te filtre ovdje i prilagodite ih u "
+"modulnom odsjeku \"filtri video slike\". Vi dakako možete postaviti i više "
+"različitih mogućnosti video slike."
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Video output module"
msgstr "Modul izlaza video slike"
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"To je postupak koji VLC koristi za izlaz video slike. Polazno ponašanje je "
+"To je postupak koji VLC koristi za izlaz video slike. Zadano ponašanje je "
"automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Enable video"
-msgstr "Omogućiti prikaz video slike"
+msgstr "Omogući prikaz video slike"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"slike neće zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti "
"pošteđen opterećenja."
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
msgid "Video width"
msgstr "Širina video slike"
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Vi možete nametnuti širinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati "
-"svojstva video snimke."
+"Vi možete nametnuti širinu video slike. Zadano (-1) će VLC prilagoditi "
+"svojstvima video snimke."
-#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
msgid "Video height"
msgstr "Visina video slike"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Vi možete nametnuti visinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati "
-"svojstva video snimke."
+"Vi možete nametnuti visinu video slike. Zadano (-1) će VLC prilagoditi "
+"svojstvima video snimke."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Smjernica X video slike"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
"X)."
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Smjernica Y video slike"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
"Y)."
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Video title"
msgstr "Naslov video snimke"
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-"Korisnikov naslov za okno video prikaza (za slučaj ako prikaz nije ugrađen u "
+"Korisnikov naslov za okno video prikaza (za slučaj ako prikaz nije uložen u "
"sučelje)."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Video alignment"
msgstr "Položaj video slike"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-"Određuje usmjerenje video slike u njenom oknu. Polazno (0) je smještena u "
+"Određuje usmjerenje video slike u njenom oknu. Zadano (0) je smještena u "
"središte okna (0=sredina, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali Vi možete "
"koristiti i spoj tih vrijednosti, poput 6=4+2 što u značenju gore-desno)."
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
msgid "Top"
msgstr "Gore"
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
msgid "Bottom"
msgstr "Dolje"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Gore-lijevo"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Gore-desno"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Dolje-lijevo"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Dolje-desno"
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Zoom video"
-msgstr "Približiti video sliku"
+msgstr "Približi video sliku"
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Ovim možete približiti video sliku za vrijednost određenog čimbenika."
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Izlaz video slike u preljevima sive boje"
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Izdavanje video slike u preljevima sive boje. Pošto se ne moraju dekodirati "
"podatci o bojama, time se može uštedjeti ponešto na opterećenju procesora."
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Embedded video"
-msgstr "Usađena video snimka"
+msgstr "Uloženi video"
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Smješta izlaznu video sliku u okvir glavnog sučelja."
+msgstr "Ulaže izlaznu video sliku u okvir glavnog sučelja."
-#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
-msgid "X11 display"
-msgstr "Prikaz X11"
-
-#: src/libvlc-module.c:430
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
-
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Izlaz video slike preko cijelog zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Započeti video u cjelozaslonskom prikazu"
+msgstr "Započinje video prikaz preko cijelog zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Overlay video output"
msgstr "Izlaz prekrivanja video slike"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-"Prekrivanje (eng. overlay) je sposobnost očvrsničkog pospješivanja Vaše "
-"video kartice (da bi video slika mogla nastajati izravno na zaslonu). VLC "
-"polazno pokušava koristiti tu mogućnost."
+"Prekrivanje je sposobnost sklopovskog ubrzavanja Vaše video kartice (da bi "
+"video slika mogla nastajati izravno na zaslonu). VLC zadano pokušava "
+"koristiti tu mogućnost."
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Always on top"
msgstr "Uvijek u prvom planu"
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Stalno smještati okno video slike vršno preko ostalih okana."
+msgstr "Uvijek smješta okno video slike iznad ostalih okana."
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Omogućiti tapetni način prikaza"
+msgstr "Omogući tapetni način prikaza"
-#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
-"Način tapetnog prikaza Vam omogućava prikaz video slike kao pozadine radne "
-"plohe. Imajte na umu da to svojstvo radi samo zajedno s prekrivanjem i da "
-"radna ploha već mora biti bez ikakve tapete."
+"Način tapetnog prikaza Vam omogućava da video zapis koristite kao pozadinu "
+"radne plohe."
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:318
msgid "Show media title on video"
-msgstr "Na video slici prikazivati naslov medija"
+msgstr "Na video slici prikaži naslov medija"
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Prikaz naslova video snimke na vrhu filma."
+msgstr "Prikazuje naslov video zapisa na početku filma."
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Prikazati naslov video snimke na X milisekundi"
+msgstr "Prikaži naslov video zapisa na X milisekundi"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-"Prikazuje naslov videa na n milisekundi. Polazna vrijednost je 5000 ms (tj. "
-"5 sekundi)."
+"Prikazuje naslov video zapisa na n milisekundi. Zadana vrijednost je 5000 ms "
+"(tj. 5 sekundi)."
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Position of video title"
msgstr "Položaj video podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
-"Mjesto na video slici, gdje će se prikazati naslov (polazno je u donjem "
+"Mjesto na video slici, gdje će se prikazati naslov (zadano je u donjem "
"središtu slike)."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
-"Sakriti pokazivač i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon x milisekundi"
+"Sakrij pokazivač i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon x milisekundi"
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""
-"Sakrivanje mišovog pokazivača i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon n "
-"milisekundi. Polazno je 3000 ms (tj. 3 sekunde)."
+"Sakriva pokazivač i nadglednika prikaza preko cijelog zaslona nakon n "
+"milisekundi"
-#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "Raspletanje"
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Način raspletanja"
-#: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:348
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
+msgstr "Metoda koja će se koristiti za raspletanje pri obradi video slike."
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
-msgstr "Odbaciti"
+msgstr "Odbaci"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Blend"
-msgstr "Izjednačiti"
+msgstr "Izjednači"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Mean"
msgstr "Srednje"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr "Okomito"
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosfor"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Isključiti zaslonskog čuvara"
+msgstr "Onemogući zaslonskog čuvara"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja videa."
+msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja video zapisa."
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Tijekom izvođenja spriječiti službu upravljanja energijom"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:369
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
-"Tijekom izvođenja spriječava službu za upravljanje energijom, kako bi se "
-"izbjeglo da računalo zbog nedjelatnosti bude umirovljeno."
+"Tijekom izvođenja spriječava službu (daemon) za upravljanje energijom, kako "
+"bi se izbjeglo da računalo uslijed nedjelatnosti bude obustavljeno."
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Window decorations"
-msgstr "Ukrasiti okna"
+msgstr "Ukrasi okna"
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"VLC može pružanjem \"minimalističkog\" okna spriječiti stvaranje natpisa "
"okna, okvira, itd...okolo video prikaza."
-#: src/libvlc-module.c:508
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Modul razdvojnika video slike"
-#: src/libvlc-module.c:510
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr "Ovim se dodaju filtri izlazne video slike, kao što su klon ili zid "
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Ovim se dodaju razdvojnici video slike, kao što su kloniranje ili zid"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video filter module"
msgstr "Modul filtra video slike"
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
"Ovim se dodaju filtri završne obrade za pobošavanje kakvoće slike, "
"primjerice za raspletanje instanci ili za izobličavanje video sadržaja."
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Mapa (ili datoteka) trenutačne snimke video slike"
+msgstr "Mapa (ili naziv datoteke) fotografija video slike"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane trenutačne snimke."
+msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane snimke stanja video slike."
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Predmetak datoteke trenutačne snimke"
+msgstr "Predmetak datoteka fotografije video slike"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Format trenutačne snimke video slike"
+msgstr "Format snimke video slike"
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
-"Oblik slike koji će biti korišten za spremanje trenutačnih snimki video-"
-"prikaza"
+msgstr "Oblik slike koji će biti korišten za spremanje fotografija video slike"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike"
+msgstr "Prikaži izgled fotografije video slike"
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-"Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike u gornjem lijevom kutu zaslona."
+"Prikazuje izgled fotografije video slike u gornjem lijevom kutu zaslona."
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Umjesto vremenskih žigova koristiti redne brojeve"
+msgstr "Umjesto vremenskih žigova koristi redne brojeve"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-"Za znamenkovanje trenutačnih snimki, umjesto vremenskih žigova, koristiti "
-"redne brojeve"
+"Za znamenkovanje snimki stanja na zaslonu koristi redne brojeve umjesto "
+"vremenskih žigova"
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Širina trenutačne snimke video slike"
+msgstr "Širina fotografija video slike"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-"Vi možete nametnuti širinu trenutačne snimke video prikaza. Polazno se "
-"zadržava izvorna širina (-1). Korištenjem 0 širina će se stupnjevati, kako "
-"bi se zadržao bočni omjer. "
+"Ovdje možete nametnuti širinu fotografija video prikaza. Zadano se zadržava "
+"izvorna širina (-1). Korištenjem 0 širina će se skalirati, kako bi se "
+"zadržao bočni omjer. "
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Visina trenutačne snimke video prikaza"
+msgstr "Visina fotografije video prikaza"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
-"Vi možete odrediti visinu trenutačne snimke video slike. Polazno će se "
-"zadržati izvorna visina (-1). Koristeći 0 stupnjuje se visina, zadržavajući "
-"pri tom bočni omjer."
+"Vi možete odrediti visinu fotografije video slike. Zadano će se zadržati "
+"izvorna visina (-1). Korištenjem 0 skalira se visina, zadržavajući pri tom "
+"bočni omjer."
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video cropping"
msgstr "Obrezivanje video slike"
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Ovim se nameće obrezivanje izvorne video snimke. Prihvatljivi oblici su x:y "
"(4:3, 16:9, itd.), koji pri tom izražavaju opći bočni omjer slike."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Bočni omjer izvora"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"16:9, iako taj stvarno iznosi 4:3. Ovo može biti i smjernica VLC-u kada neki "
"film ne sadrži podatke o bočnom omjeru slike. Prihvaćeni formati su x:y "
"(4:3, 16:9, itd.) za izražavanje globalnog omjera slike ili vrijednosti s "
-"pomičnim zarezom (1.25, 1.3333, itd.) koja izražava širinu pixela."
+"pomičnim zarezom (1.25, 1.3333, itd.) koja izražava širinu piksela."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:434
msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Samostupnjevanje video slike"
+msgstr "Autoskaliranje video slike"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
-"Prepustiti da video slika sâma prilagodi svoju veličinu za smještanje u "
+"Prepustite da video slika sâma prilagodi svoju veličinu za smještanje u "
"dotično okno ili preko cijelog zaslona."
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Čimbenik stupnjevanja video slike"
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:440
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
-"Čimbenik stupnjevanja, koji se koristi kada je samostupnjevanje "
+"Čimbenik stupnjevanja, koji se koristi kada je automatsko stupnjevanje "
"onemogućeno.\n"
-" Polazna vrijednost je 1.0 (izvorna veličina video snimke)."
+" Zadana vrijednost je 1.0 (izvorna veličina video snimke)."
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Korisnikov spisak omjera obrezivanja"
+msgstr "Korisnikov popis omjera obrezivanja"
-#: src/libvlc-module.c:576
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-"Zarezima podijeljeni spisak omjera obrezivanja, koji će biti dodan sučelnom "
-"spisku omjera obrezivanja. "
+"Zarezima podijeljeni popis omjera obrezivanja, koji će biti dodan sučelnom "
+"popisu omjera obrezivanja. "
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Korisnikov spisak bočnih omjera"
+msgstr "Korisnikov popis bočnih omjera"
-#: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-"Zarezima podijeljeni spisak bočnih omjera koji, će biti dodan sučelnom "
-"spisku bočnih omjera. "
+"Zarezima podijeljeni popis bočnih omjera koji će biti dodan sučelnom popisu "
+"bočnih omjera. "
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "Popraviti visinu HDTV-a"
+msgstr "Ispravi visinu HDTV-a"
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"Ovim se omogućava uredno rukovanje video slikom u obliku HDTV-1080 čak i "
-"onda, kada je kôder netočno postavio visinu slike na 1088 redaka. Ovu "
+"onda, kada je koder netočno postavio visinu slike na 1088 redaka. Ovu "
"mogućnost bi ste trebali isključiti samo ako Vaš video ima neki nestandardni "
"oblik, koji iziskuje svih 1088 redaka."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer pixela na monitoru"
+msgstr "Bočni omjer piksela na monitoru"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
"Ovim se nameće bočni omjer prikaza na monitoru. Većina monitora ima "
-"kvadratne pixele (1:1). Ukoliko Vi imate neki zaslon omjera 16:9, možda ćete "
-"to morati izmijeniti u poredak 4:3 kako bi ste zadržali proporcije."
+"četvrtaste piksele (1:1). Ukoliko imate zaslon omjera 16:9, možda ćete to "
+"morati izmijeniti u 4:3 kako biste zadržali omjere."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
msgid "Skip frames"
-msgstr "Preskakati kadrove"
+msgstr "Preskoči okvire"
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-"Omogućuje ispuštanje kadrova tijekom strujanja MPEG2. To se događa ako je "
+"Omogućava ispuštanje okvira tijekom strujanja MPEG2. To se događa ako je "
"Vaše računalo presporo."
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Drop late frames"
-msgstr "Propuštati zakašnjele kadrove"
+msgstr "Propusti zakašnjele okvire"
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-"Ovim se ispuštaju kadrovi koji kasne (stignu na izlaz video snimke nakon "
-"njihovog zamjerenog ročišta za prikazivanje)."
+"Ovim se ispuštaju okviri koji kasne (stignu na izlaz video prikaza nakon "
+"njihovog namjerenog trenutka za prikazivanje)."
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Tiho usklađivanje"
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-"Ovim se izbjegava preplavljivanje zapisnika dojava ishodima postupka debug "
+"Ovim se izbjegava preplavljivanje zapisnika poruka ishodima postupka debug "
"od strane usklađivačkog sklopa izlaza video slike."
-#: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Key press events"
-msgstr "Ključna događanja"
+msgstr "Pritiskanje tipki"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
+"Ovim se omogućavaju VLC-ove tipkovničke prečice (neuloženog) video okna."
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
msgstr "Događanja miša"
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "Ovim se omogućava rukovanje klikovima mišom po video slici."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da mijenjate ponašanje ulaznog podsustava, kao "
-"što su uređaji DVD-a ili VCD-a, postavke sučelja mrežnih veza ili pak kanal "
+"Ove mogućnosti dopuštaju da mijenjate ponašanje ulaznog podsustava, kao što "
+"su uređaji DVD-a ili VCD-a, postavke mrežnih sučelja ili pak kanal "
"podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Predmemoriranje datoteka (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja lokalnih datoteka u međuspremnik, u milisekundama."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Međuspremanje snimanja uživo (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Vrijednost međuspremanje za kamere i mikrofone, u milisekundama (ms)."
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Međuspremanje diska (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja optičkih medija u međuspremnik, u milisekundama."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Međuspremanje mreže (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja mrežnih izvora u međuspremnik, u milisekundama."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Brojilo prosjeka usporednog sata"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"Pri korištenju ulaza PVR-a (ili nekog vrlo neujednačenog izvora) ovo bi ste "
-"trebali staviti na10000."
+"trebali staviti na 10000."
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Usklađivanje sâta"
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"Za izvore u stvarnom vremenu je moguće isključiti ulazno usklađivanje sata. "
"Ovo koristite ako primijetite da zapinje izvođenje mrežnih strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Clock jitter"
-msgstr "Razdjelnik"
+msgstr "Treperenje sata"
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid ""
-"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
+"Ovim se određuje maksimum ulaznog odlaganja vremenskog taktnog treperenja, "
+"koji bi algoritmi usklađivanja trebali pokušati nadoknaditi (in "
+"milisekundama)."
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Mrežno usklađivanje vremena"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"Ovim Vam se omogućava udaljeno usklađivanje satova na poslužitelju i "
-"klijentu. Pojedine postavke su raspoložive u Napredno / Mrežno usklađivanje."
-
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
-#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
+"klijentu. Pojedine postavke su raspoložive u Dodatno / Mrežno usklađivanje."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
msgid "Default"
-msgstr "Polazno"
+msgstr "Zadano"
-#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
-msgstr "Uključiti"
-
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
-msgid "UDP port"
-msgstr "Port UDP-a"
-
-#: src/libvlc-module.c:657
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Ovo je polazni port, koji se koristi za strujanja UDP-a. Polazno je 1234."
+msgstr "Omogući"
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Vrijednost MTU sučelja mrežnih veza"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"To je maksimalna veličina paketa aplikacijske razine, koj može biti poslana "
"preko mreže (u bajtima)."
-#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Ograničenje skokova (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"Ovim se ograničavaju skokovi (poznati i kao \"Vrijeme opstanka\" iliti TTL) "
-"paketa s isporukom podataka prema većem broju korisnika, koji su odaslani s "
-"izlaza strujanja (-1 = ugrađeni standard operacijskog sustava)."
+"Ovim se ograničavaju skokovi (poznati i kao \"vrijeme opstanka\" iliti TTL) "
+"višesmjerno poslanih paketa, koji su poslani s izlaza strujanja (-1 = "
+"ugrađeni standard operacijskog sustava)."
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Izlazno sučelje skupnih strujanja"
+msgstr "Izlazno sučelje višesmjerno poslanih strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-"Polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova strujanja. Time se "
-"nadomješta tabela usmjeravanja."
+"Zadano sučelje višesmjerno poslanih tokova strujanja. Time se zamjenjuje "
+"tablica usmjeravanja."
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adresa IPv4 izlaznog sučelja višestruko usmjerenih strujanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Adresa IPv4 za polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova "
-"strujanja. Time se nadomješta tabela usmjeravanja."
-
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Kôdna točka DiffServ"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-"Diferencijalna kôdna točka službi za odlazni protok strujanja UDP-a (ili "
+"Diferencijalna kodna točka službi za odlazni protok strujanja UDP-a (ili "
"vrste službi putem IPv4, ili pak prometne razrede IPv6). To se koristi za "
"mrežnu kakvoću službi (QoS)."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Birajte program za odabir navođenjem njegovog identifikacijskog broja "
+"Odaberite program za odabir zadavanjem njegovog identifikacijskog broja "
"službe. Koristite ovu mogućnost samo ukoliko želite učitavati neki "
"višeprogramski protok strujanja (primjerice strujanja DVB-a)."
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Birajte programe za odabir navođenjem zarezima razdijeljenog spiska "
-"identifikacijskih brojeva službe (SIDs). Koristite ovu mogućnost samo "
+"Odaberite programe za odabir navođenjem zarezima razdvajanog popisa "
+"identifikacijskih brojeva službi (SIDs). Koristite ovu mogućnost samo "
"ukoliko želite učitavati neki višeprogramski protok strujanja (primjerice "
"strujanja DVB-a)."
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
-msgstr "Trag zvuka"
+msgstr "Zapis zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:578
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Broj strujanja zvučnog traga koji će biti korišten (od 0 do n)."
+msgstr "Broj strujanja zvučnog zapisa koji će biti korišten (od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:705
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Podnaslovni zapis"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "Zapis podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Broj strujanja podnaslovnih tragova koje treba koristiti (od 0 do n)."
+msgstr "Broj strujanja zapisa podnaslova koji će se koristiti (od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr "Jezik zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:712
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
-"Jezik traga zvuka koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili "
-"troslovna oznaka dotične države)."
+"Jezik audio zapisa koji želite koristiti (zarezima razdvajani, dvo- ili "
+"troslovni kôd države. Možete upotrijebiti 'ništa', da bi izbjegli prelazak "
+"na drugi jezik."
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jezik podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"Jezik traga podnaslova koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili "
-"troslovna oznaka dotične države)."
+"Jezik zapisa podnaslova koji želite koristiti (razdvajano zarezom, dvo- ili "
+"troslovna oznaka države). Kao pričuvni obrazac možete koristiti 'bilo koji'."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Jezik izbornika:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Jezik zapisa podnaslova koji želite koristiti (razdvajano zarezom, dvo- ili "
+"troslovna oznaka države). Kao pričuvni obrazac možete koristiti 'bilo koji'."
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID zvučnog traga"
+msgstr "ID zvučnog zapisa"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ID strujanja zvučnog traga koji želite koristiti. "
+msgstr "ID strujanja zvučnog zapisa koji će se koristiti. "
-#: src/libvlc-module.c:725
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID traga podnaslova"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "ID zapisa podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "ID strujanja traga podnaslova koji želite koristiti."
+msgstr "ID strujanja zapisa podnaslova koji će se koristiti."
+
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Poželjna razlučivost video slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"Ako su raspoloživi različiti video formati, odaberite neki sa sličnim brojem "
+"redaka (ali ne i s višom razlučivošću) kojem je ova postavka najbliža.\n"
+"Koristite ovu mogućnost ako nemate dostatne procesorske snage ili širine "
+"mrežnog pojasa za izvedbu pri višim razlučivostima."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Najdostupnije"
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Standardna definicija (576 ili 480 linija)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Niska definicija (360 linija)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Vrlo niska definicija (240 linija)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Input repetitions"
msgstr "Ponavljanja ulaznog sadržaja"
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Broj koliko će puta biti opetovan isti ulazni sadržaj"
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Start time"
msgstr "Početno vrijeme"
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Strujanje će započeti pri tom položaju (u sekundama)."
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Stop time"
msgstr "Zaustavno vrijeme"
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Strujanje će se zaustaviti pri tom položaju (u sekundama)."
+msgstr "Strujanje će se zaustaviti na tom mjestu (u sekundama)."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Run time"
msgstr "Vrijeme izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Strujanje će teći u tom trajanju (u sekundama)."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Fast seek"
msgstr "Brzo traženje"
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "Pri traženju prednost davati brzini pred točnošću"
-#: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Playback speed"
-msgstr "Izvođenje"
+msgstr "Brzina izvođenja"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Ovim se određuje brzina izvođenja (nominalna brzina je 1.0)."
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Input list"
-msgstr "Spisak ulaznog sadržaja"
+msgstr "Ulazni popis"
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-"Vi možete zadati zarezima razdijeljeni spisak ulaznih sadržaja, koji će biti "
-"skupa ulančan iza onog redovnog."
+"Ovdje možete zadati zarezima razdvajani popis ulaznih sadržaja, koji će biti "
+"nadovezan iza onog redovnog."
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Ovisni dovod (pokusno)"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
msgstr ""
"Ovo Vam omogućava istovremeno izvođenje s različitih ulaza. To je svojstvo "
"još uvijek pokusno i ne podržava sve formate. Koristite putem '#' razdvajani "
-"spisak ulaznih sadržaja."
+"popis ulaznih sadržaja."
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Spisak straničnika za protok strujanja"
+msgstr "Popis straničnika za protok strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-"Vi možete ručno zadati spisak straničnika za protok strujanja u obliku "
+"Ovdje možete ručno zadati popis straničnika za protok strujanja u obliku "
"\"{naziv=naziv-straničnika,vrijeme=možebitni-vremenski-odstup,"
"bajti=možebitni-bajtovski-odstup},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Imenik ili naziv datoteke snimke"
+msgstr "Mapa ili naziv datoteke snimke"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Imenik ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki"
+msgstr "Mapa ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Prednost davati snimanju toka prirođenog strujanja"
+msgstr "Prednost davati snimanju toka izvornog strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
"Ukoliko je to moguće, umjesto da se koristi modul izlaznog strujanja, bit će "
"snimljeno ulazno strujanje"
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Mapa vremenskih pomaka"
+msgstr "Mapa kliznog vremena"
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
-"Mapa koja se koristi za spremanje privremenih datoteka vremenskih pomaka."
+"Mapa koja se koristi za spremanje privremenih datoteka vremenskih pomaka (za "
+"funkciju poznatu kao time-shift, time-shifting, time-slip i chase play)."
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Zrnatost vremenskog pomaka"
+msgstr "Zrnatost kliznog vremena"
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
"Ovo je maksimum veličine privremenih datoteka u bajtima, koje će biti "
"korištene za spremanje vremenski pomaknutih strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Izmijeni naslov sukladno tekućem mediju"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Pomoću ove mogućnosti možete postaviti naslov sukladno onom, što se upravo "
+"izvodi<br>$a: Umjetnik<br>$b: Album<br>$c: Autorska prava<br>$t: Naslov<br>"
+"$g: Žanr<br>$n: Broj zapisa<br>$p: Upravo se izvodi<br>$A: Nadnevak<br>$D: "
+"Trajanje<br>$Z: \"Upravo se izvodi\" (osnovno je na Naslov - Izvođač)"
+
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustavnih podslika. "
-"Tako primjerice možete uključiti filtre podslika (logotip, itd.). Uključite "
-"te filtre ovdje, a prilagodite ih u odsjeku modula \"filtri podslîka\". Isto "
+"Ove mogućnosti dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustavnih podslika. Tako "
+"primjerice možete uključiti izvore podslika (logotip, itd.). Uključite te "
+"filtre ovdje, a prilagodite ih u modulskom odsjeku \"filtri podslîka\". Isto "
"tako možete postaviti više različitih mogućnosti podslîka."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Nametnuti položaj podnaslova"
+msgstr "Nametni položaj podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Ovu mogućnost možete koristiti za smještanje podnaslova ispod filma, umjesto "
"iznad njega. Iskušajte različite položaje."
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Uključiti podslike"
+msgstr "Omogući podslike"
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Vi možete potpuno isključiti obrađivanje podslîka."
+msgstr "Ovdje možete potpuno onemogućiti obrađivanje podslîka."
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "On Screen Display"
-msgstr "Prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
+msgstr "Prikaz u prikazu (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-"VLC dojave može prikazivati i unutar video slike. To se naziva prikaz u "
-"tekućem zaslonskom prikazu (eng.: On Screen Display, skr. OSD)."
+"VLC može prikazivati poruke i unutar video slike. To se naziva prikaz u "
+"prikazu (eng.: On Screen Display, skr. OSD)."
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Text rendering module"
msgstr "Modul uobličavanja teksta"
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"VLC za predočavanje teksta obično koristi Freetype, ali Vam ovo omogućava da "
"koristite primjerice SVG."
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Modul filtra podslîka"
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Modul izvora podslîka"
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"Ovim se dodaju tzv. \"filtri podslîka\". Ti filtri prekrivaju neke slike ili "
+"Ovim se dodaju tzv. \"izvori podslîka\". Ti filtri prekrivaju neke slike ili "
"tekstove preko video slike (kao što su logotip, proizvoljni tekst, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:720
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Modul filtra podslîka"
+
+#: src/libvlc-module.c:722
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+"Ovim se dodaju tzv. \"filtri podslîka\". Oni filtriraju podslike koje su "
+"stvorili dekoderi podnaslova ili drugi izvori podslika."
+
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Automatsko prepoznavanje datoteka podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-"Samostalno (temeljem naziva datoteke filma) prepoznaje datoteku podnaslova, "
+"Automatski (na osnovu naziva datoteke filma) prepoznaje datoteku podnaslova, "
"ukoliko nije naveden naziv datoteke podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Izrazitost automatskog prepoznavanja podnaslova"
+msgstr "Izrazitost samoprepoznavanja podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-"Ovim se određuje kako izrazita će biti shodnost naziva datoteka podnaslova i "
-"filma. Mogućnosti su:\n"
+"Ovim se određuje kako izrazita će biti podudarnost naziva datoteka "
+"podnaslova i filma. Mogućnosti su:\n"
"0 = bez autom. prepoznavanja podnaslova\n"
"1 = bilo koja datoteka podnaslova\n"
"2 = bilo koja datoteka podnaslova, koja sadrži taj naziv filma\n"
-"3 = datoteka podnaslova shodna nazivu filma s dodatnim znakovima\n"
-"4 = datoteka podnaslova točno shodna nazivu filma"
+"3 = datoteka podnaslova podudarna s nazivom filma s dodatnim znakovima\n"
+"4 = datoteka podnaslova točno podudarna s nazivom filma"
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Putanje automatskog prepoznavanja podnaslova"
+msgstr "Staze samoprepoznavanja podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-"Datoteku podnaslova traži i na tim putanjama, ukoliko Vaša datoteka "
-"podnaslova nije pronađena u tekućem imeniku."
+"Datoteku podnaslova traži i na tim stazama, ukoliko Vaša datoteka podnaslova "
+"nije pronađena u tekućem imeniku."
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Koristiti datoteku podnaslova"
+msgstr "Koristi datoteku podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-"Učitava ovu datoteku podnaslova. Koristiti kada autom. prepoznavanje ne može "
+"Učitava ovu datoteku podnaslova. Koristi se kada samoprepoznavanje ne može "
"prepoznati Vašu datoteku podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "DVD device"
msgstr "Uređaj DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "Uređaj VCD-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Uređaj audio CD-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"To je polazni pogon (ili datoteka) DVD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
+"To je zadani pogon (ili datoteka) DVD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
"dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
-#: src/libvlc-module.c:851
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "To je uređaj DVD-a koji će se polazno koristiti."
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"To je zadani pogon (ili datoteka) VCD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
+"dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "VCD device"
-msgstr "Uređaj VCD-a"
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"To je zadani pogon (ili datoteka) audio CD-a koji će se koristiti. Ne "
+"zaboravite dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
-#: src/libvlc-module.c:856
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "To je uređaj VCD-a koji će se polazno koristiti."
+#: src/libvlc-module.c:770
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "To je uređaj DVD-a koji će se koristiti kao zadani."
-#: src/libvlc-module.c:858
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Uređaj audio CD-a"
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "To je uređaj VCD-a koji će se koristiti kao zadani."
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "To je polazni uređaj koji će se koristiti za audio CD-e."
+msgstr "To je zadani uređaj koji će se koristiti za audio CD-e."
-#: src/libvlc-module.c:862
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Iznuditi IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Vrijeme isteka povezivanja TCP-a"
-#: src/libvlc-module.c:864
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 će se polazno koristiti za sve veze."
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Zadano vrijeme isteka pri povezivanju putem TCP-a (u milisekundama)."
-#: src/libvlc-module.c:866
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Koristiti IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Adresa poslužitelja HTTP-a"
-#: src/libvlc-module.c:868
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 će se polazno koristiti za sve veze."
+#: src/libvlc-module.c:797
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+"Po zadanom će poslužitelj koristiti sve raspoložive lokalne IP adrese. Da bi "
+"adrese ograničili na neko određeno mrežno sučelje, navedite neku IP adresu "
+"(na pr.: 127.0.0.1 ili ::1) ili naziv glavnog računala (na pr.: localhost)."
-#: src/libvlc-module.c:870
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Vrijeme isteka povezivanja TCP-a"
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Adresa poslužitelja RTSP-a"
-#: src/libvlc-module.c:872
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Polazno vrijeme isteka pri povezivanju putem TCP-a (u milisekundama)."
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Tim se određuje adresa na kojoj će poslužitelj RTSP-a osluškivati, skupa s "
+"osnovnom stazom medija RTSP VOD. Sintaksa glasi adresa/staza. Po zadanom će "
+"poslužitelj koristiti sve raspoložive lokalne IP adrese. Da bi adrese "
+"ograničili na neko određeno mrežno sučelje, navedite neku IP adresu (na pr.: "
+"127.0.0.1 ili ::1) ili naziv glavnog računala (na pr.: localhost)."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Priključak poslužitelja HTTP-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:811
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"Poslužitelj HTTP-a će osluškivati na tom priključku. Standardni priključak "
+"za HTTP je 80. Dodjeljivanje brojeva priključaka u području ispod 1025 je "
+"ionako obično ograničeno operacijskim sustavom."
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Priključak poslužitelja HTTPS-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"Poslužitelj HTTPS-a će osluškivati na tom priključku TCP-a. Standardni "
+"priključak za HTTPS je 443. Dodjeljivanje brojeva priključaka u području "
+"ispod 1025 je ionako obično ograničeno operacijskim sustavom."
+
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Priključak poslužitelja RTSP-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"Poslužitelj RTSP-a će osluškivati na tom priključku TCP-a. Standardni "
+"priključak za RTSP je 554. Dodjeljivanje brojeva priključaka u području "
+"ispod 1025 je ionako obično ograničeno operacijskim sustavom."
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Potvrda poslužitelja HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr ""
+"Ta datoteka potvrda X.509 (u obliku PEM) se koristi za TLS s poslužiteljeve "
+"strane."
+
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Privatni ključ poslužitelja HTTP/TLS-a"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Ova datoteka privatnog ključa (u obliku PEM) se sa strane poslužitelja "
+"koristi za TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "Ustanova za izdavanje potvrda HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Ta datoteka potvrda X.509 (u obliku PEM) se može koristiti kao mogućnost za "
+"provjeravanje udaljenih klijenata pri zasjedanjima TLS-a."
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Popis opoziva potvrda za sučelje HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Ta datoteka sadrži opcionalni popis opozvanih HTTP/TLS potvrda, kako bi se "
+"spriječilo da klijenti uporabe opozvane potvrde tijekom TLS-zasjedanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:849
msgid "SOCKS server"
msgstr "Poslužitelj SOCKS-a"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
"Posrednički poslužitelj SOCKS-a koji će se koristiti. Unos mora biti u "
-"obliku adresa:port. Koristit će se za sva povezivanja putem TCP-a."
+"obliku adresa:priključak. Koristit će se za sva povezivanja putem TCP-a."
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Korisničko ime za poslužitelj SOCKS-a"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Korisničko ime koje će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "SOCKS password"
-msgstr "Lozinka za poslužitelj SOCKS-a"
+msgstr "Zaporka za poslužitelj SOCKS-a"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Lozinka koja će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
+msgstr "Zaporka koja će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Title metadata"
msgstr "Metapodatci naslova"
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"naslova\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Author metadata"
msgstr "Metapodatci autora"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autora\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metapodatci izvođača"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"izvođača\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metapodatci žanra"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"žanra\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metapodatci autorskih prava"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autorskih prava\" za neki ulazni "
"sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Description metadata"
msgstr "Metapodatci opisa"
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"opisa\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Date metadata"
msgstr "Metapodatci nadnevka"
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"nadnevka\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid "URL metadata"
msgstr "Metapodatci mrežne adrese"
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
"Dopušta Vam da odredite metapodatke \"mrežne adrese\" za neki ulazni sadržaj."
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"kôdeke (metode dekompresije). Ovu mogućnost bi trebali mijenjati samo "
"iskusni korisnici, jer ona može pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Preferirani spisak dekôdera"
+msgstr "Popis pretpostavljenih dekodera"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Spisak kôdeka, koje će VLC prvenstveno koristiti. Primjerice 'dummy,a52' će "
-"pokušati prividno i kôdeke a52 prije nego će pokušati neki drugi. Ovu "
+"Popis kodeka, koje će VLC prvenstveno koristiti. Primjerice 'dummy,a52' će "
+"iskušati taj prividni kodek i kodeke a52 prije nego iskuša neki drugi. Ovu "
"mogućnost bi trebali mijenjati samo iskusni korisnici, jer ona može "
-"pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja."
+"pokvariti izvođenje svih Vaših strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Preferirani spisak kôdera"
+msgstr "Popis pretpostavljenih kodera"
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da izaberete spisak kôdera koje će VLC prvenstveno "
+"Ovo Vam omogućava da odaberete popis kodera, koje će VLC prvenstveno "
"koristiti."
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Priključcima sustava davati prednost pred VLC-ovim."
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Ovim se naznačuje hoće li VLC, kada god postoji mogućnost izbora, prednost "
-"davati prirođenim priključcima uvedenim u sustavu pred VLC-ovim vlastitim "
-"priključcima."
-
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da postavite globalne mogućnosti podsustava "
-"izlaza strujanja."
+"Ove mogućnosti dopuštaju da postavite globalne mogućnosti podsustava izlaza "
+"strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Polazni lanac izlaznog strujanja"
+msgstr "Zadani lanac izlaznog strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-"Ovdje možete unijeti polazni lanac izlaznog sadržaja strujanja. Proučite "
-"dokumentaciju da bi naučili kako se tvore takvi lanci. Pozor: Ovaj lanac će "
-"biti uključen za sva strujanja."
+"Ovdje možete unijeti zadani lanac izlaznog sadržaja strujanja. Proučite "
+"dokumentaciju da bi saznali kako se tvore takvi lanci. Pozor: Ovaj lanac će "
+"biti omogućen za sva strujanja."
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Omogućiti strujanje svih osnovnih strujanja"
+msgstr "Omogući strujanje svih osnovnih strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja (slika, zvuk i podnaslovi)"
+msgstr "Struji sva osnovna strujanja (slika, zvuk i podnaslovi)"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Display while streaming"
-msgstr "Prikaz tijekom strujanja"
+msgstr "Prikazuj tijekom strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Mjesno izvoditi strujanje tijekom njegovog zahvaćanja. "
+msgstr "Lokalno izvodi strujanje tijekom njegovog snimanja. "
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Omogućiti izlaz strujanja video slike"
+msgstr "Omogući izlaz strujanja video zapisa"
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Birajte treba li strujanje video slike biti preusmjereno na napravu izlaznog "
"strujanja kada je ona uključena."
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Uključiti izlaz strujanja zvuka"
+msgstr "Omogući izlaz strujanja zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Birajte treba li strujanje zvuka biti preusmjereno na napravu izlaznog "
"strujanja kada je ona uključena."
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Omogućiti izlaz strujanja SPU"
+msgstr "Omogući izlaz strujanja SPU"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Birajte treba li strujanje SPU-a biti preusmjereno na napravu izlaznog "
+"Odaberite treba li strujanje SPU-a biti preusmjereno na napravu izlaznog "
"strujanja kada je ona uključena."
-#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Izlaz strujanja držati otvorenim"
+msgstr "Izlaz strujanja zadrži otvorenim"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
"Ovo Vam omogućava da zadržite jednu jedinstvenu instancu izlaznog strujanja "
-"iznad više stavki spiska izvođenja (automatski ubacuje prikupljeno izlazno "
-"strujanje, ukoliko to isto već nije određeno)"
+"iznad više stavki popisa za izvođenje (automatski ubacuje prikupljeno "
+"izlazno strujanje, ukoliko to isto već nije određeno)"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Multiplekserovo prolazno pohranjivanje izlaza strujanja (ms)"
+msgstr "Predmemoriranje multiplekserovog izlaznog strujanja (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Ovo Vam omogućava da prilagodite početni iznos vremena pohranjivanja "
-"multiplekserovog izlaza strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
+"multiplekserovog izlaza strujanja u predmemoriji. Ovu vrijednost treba "
"zadati u milisekundama."
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Preferirani spisak paketnika"
+msgstr "Popis poželjnih paketnika"
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava izabrati redoslijed, kojim će VLC birati svoje paketnike."
+"Ovo Vam omogućava da odaberete redoslijed kojim će VLC birati svoje "
+"paketnike."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Mux module"
msgstr "Modul multipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module "
-"multiplexera."
+"multipleksera."
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access output module"
msgstr "Modul pristupnog izlaza"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module pristupa "
"izlaznom sadržaju."
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Nadzor toka SAP-a"
-
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"Ukoliko je ova mogućnost uključena, onda će protok na SAP-ovoj adresi za "
"višesmjerna slanja biti pod nadzorom. Ovo je nužno ukoliko želite praviti "
-"objave na MBone."
+"najave na MBoneu."
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:979
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Interval objava SAP-a"
+msgstr "Interval najavljivanja SAP-a"
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
"Ovo Vam, ukoliko je nadzor toka SAP-a isključen, dopušta da zadate ustaljeni "
-"interval između objavljivanja SAP-a."
+"interval između najavljivanja SAP-a."
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite posebna procesorska poboljšanja. Sve "
-"njih bi ste uvijek trebali ostaviti uključenim."
+"Ove mogućnosti dopuštaju da odaberete zadane module. Nemojte ih dirati sve "
+"dok ne znate, što u stvari činite."
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX"
+#: src/libvlc-module.c:993
+msgid "Access module"
+msgstr "Modul pristupa"
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX, VLC to može "
-"iskoristiti."
+"Ovo Vam omogućava da nametnete pristupni modul. Možete to upotrijebiti, "
+"ukoliko ispravni pristup nije automatski prepoznat. No, ovo ne bi ste "
+"trebali postavljati kao globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što "
+"činite."
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za 3D Now!"
+#: src/libvlc-module.c:999
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Modul filtra strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:1031
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za 3D Now!, VLC to može "
-"iskoristiti."
+"Filtri strujanja se koriste za preinačavanje strujanja koja se upravo "
+"učitavaju."
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX EXT"
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid "Demux module"
+msgstr "Modul demultipleksera"
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX EXT, VLC to može "
-"iskoristiti."
+"Demultiplekseri se koriste za rastavljanje \"osnovnih\" strujanja (poput "
+"strujanja zvuka i slike). Ovo možete koristiti ukoliko nije automatski "
+"prepoznat ispravni demuxer. No, ovo ne bi ste trebali postavljati kao "
+"globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što činite."
-#: src/libvlc-module.c:1039
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Modul poslužitelja video prikaza po zahtijevu"
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
-"iskoristiti."
+"Vi možete birati, koji modul poslužitelja videozapisa po zahtjevu (VoD) "
+"želite koristiti. Postavite to na 'vod_rtsp', kako bi se prebacili natrag na "
+"stari, naslijeđeni modul."
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
+#: src/libvlc-module.c:1015
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Dopusti prioritet u stvarnom vremenu"
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
-"iskoristiti."
+"Pokretanje VLC-a s prioritetom u stvarnom vremenu će dopustiti puno pomnije "
+"raspoređivanje rada i bolje ishode, posebice pri protočnim sadržajima "
+"strujanja. Ali to u radu može spriječiti cijeli Vaš stroj ili ga pak učiniti "
+"vrlo, vrlo sporim. Ovo bi ste trebali uključivati samo ako znate što činite."
-#: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+#: src/libvlc-module.c:1023
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Prilagodi prioritet VLC-a"
-#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
-"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
-"iskoristiti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+"Ova mogućnost dodaje zadanim prioritetima VLC-a neku vrijednost (pozitivnu "
+"ili negativnu). Vi nju možete koristiti za postavljanje prioriteta VLC-a "
+"prema drugim programima ili prema drugim instancama VLC-a."
-#: src/libvlc-module.c:1056
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
-"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
-"iskoristiti."
+"Ova mogućnost je korisna ukoliko želite nižu latentnost pri učitavanju "
+"strujanja"
-#: src/libvlc-module.c:1059
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+#: src/libvlc-module.c:1033
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
-#: src/libvlc-module.c:1061
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
-"iskoristiti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
-"iskoristiti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Uključiti procesorsku podršku za AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1071
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za AltiVec, VLC to može "
-"iskoristiti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1076
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izaberete polazne module. Nemojte ih dirati "
-"sve dok ne znate, što u stvari činite."
-
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Modul preslikavanja spremnika"
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Vi možete birati, koji modul za preslikavanje radnog spremnika želite "
-"koristiti. VLC će polazno izabrati onaj najbrži, koji Vaše očvrsje podržava."
-
-#: src/libvlc-module.c:1084
-msgid "Access module"
-msgstr "Modul pristupa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1086
-msgid ""
-"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
-"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
-"option unless you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da nametnete pristupni modul. Možete to upotrijebiti, "
-"ukoliko ispravni pristup nije automatski prepoznat. No, ovo ne bi ste "
-"trebali postavljati kao globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što "
-"činite."
-
-#: src/libvlc-module.c:1090
-msgid "Stream filter module"
-msgstr "Modul filtra strujanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1092
-msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
-msgstr ""
-"Filtri strujanja se koriste za preinačavanje strujanja koja se upravo "
-"učitavaju."
-
-#: src/libvlc-module.c:1094
-msgid "Demux module"
-msgstr "Modul demultipleksera"
-
-#: src/libvlc-module.c:1096
-msgid ""
-"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
-"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
-"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Demultiplexeri se koriste za rastavljanje \"osnovnih\" strujanja (poput "
-"strujanja zvuka i slike). Ovo možete koristiti ukoliko nije automatski "
-"otkriven ispravni demuxer. No, ovo ne bi ste trebali postavljati kao "
-"globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što činite."
-
-#: src/libvlc-module.c:1101
-msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Dopustiti prioritet u stvarnom vremenu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1103
-msgid ""
-"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
-"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
-"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
-"only activate this if you know what you're doing."
-msgstr ""
-"Pokretanje VLC-a s prioritetom u stvarnom vremenu će dopustiti puno pomnije "
-"raspoređivanje rada i bolje ishode, posebice pri protočnim sadržajima "
-"strujanja. Ali to u radu može spriječiti cijeli Vaš stroj ili ga pak učiniti "
-"vrlo, vrlo sporim. Ovo bi ste trebali uključivati samo ako znate što činite."
-
-#: src/libvlc-module.c:1109
-msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Prilagoditi prioritet VLC-a"
-
-#: src/libvlc-module.c:1111
-msgid ""
-"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
-"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
-"VLC instances."
-msgstr ""
-"Ova mogućnost dodaje polaznim prioritetima VLC-a neku vrijednost (pozitivnu "
-"ili negativnu). Vi nju možete koristiti za postavljanje prioriteta VLC-a "
-"prema drugim programima ili prema drugim instancama VLC-a."
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Pokusno) Nemojte pohranjivati u međuspremnik na pristupnoj razini."
-
-#: src/libvlc-module.c:1117
-msgid ""
-"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
-msgstr ""
-"Ova mogućnost je korisna ukoliko želite nižu latentnost pri učitavanju "
-"strujanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1120
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Putanja za traženje modula"
-
-#: src/libvlc-module.c:1122
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Dodatna putanja VLC-u za traženje njegovih modula. Vi možete dodati razne "
-"putanje, ulančavajući ih uz uporabu \" PATH_SEP \" kao razdjelnika."
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
-msgid "Data search path"
-msgstr "Putanja za traženje modula"
-
-#: src/libvlc-module.c:1127
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1129
-msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
-
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Učitati datoteku prilagodbi VLM-a čim se pokrene VLM."
+msgstr "Učitaj datoteku prilagodbi VLM-a čim se pokrene VLM."
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Koristiti međuspremnik priključaka"
+msgstr "Koristi predmemoriju dodataka"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-"Za priključke koristite međuspremnik, koji će znatno poboljšati vrijeme "
+"Za dodatke koristite međuspremnik, koji će znatno poboljšati vrijeme "
"pokretanja VLC-a."
-#: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Prikupljati statistike"
+msgstr "Prikupljaj lokalne statistike"
-#: src/libvlc-module.c:1139
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Prikupljanje raznih statistika."
+msgstr "Prikuplja razne lokalne statistike o izvođenju medija."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Pokrenuti kao proces demona"
+msgstr "Pokreni kao proces daemona"
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski proces demona."
+msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski proces daemona."
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Write process id to file"
msgstr "ID procesa zapisati u datoteku "
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Zapisuje identifikacijsku oznaku procesa u određenu datoteku."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Log to file"
-msgstr "Zapisnik u datoteku"
+msgstr "Zapiši u datoteku"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Sve dojave VLC-a pribilježiti u tekstualnoj datoteci."
+msgstr "Sve VLC-ove poruke zapiši u tekstualnoj datoteci."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Log to syslog"
-msgstr "Zapisnik u syslog"
+msgstr "Zapiši u syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-"Zapisnik svih VLC-ovih dojava pohraniti u syslogu (vrijedi za sustave poput "
-"UNIX-a)."
+"Sve VLC-ove obavijesti zapiši u syslog (vrijedi za sustave poput UNIX-a)."
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
+msgstr "Dopusti samo jednu instancu"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Dopuštanje samo jedne tekuće instance VLC-a katkada može biti korisno, "
-"primjerice ako ste VLC udružili s nekim vrstama medija, a Vi ne želite "
-"otvaranje nove instance VLC-a svaki put kada u pregledniku dvoklikom "
+"Dopuštanje samo jedne tekuću instance VLC-a katkada može biti korisno, "
+"primjerice ako ste VLC pridružili nekim vrstama medija, a Vi ne želite "
+"otvaranje nove instance VLC-a svaki put, kada u pregledniku dvoklikom "
"pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u "
"već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja."
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Dopuštanje samo jedne tekuće instance VLC-a katkada može biti korisno, "
-"primjerice ako ste VLC udružili s nekim vrstama medija, a Vi ne želite "
-"otvaranje nove instance VLC-a svaki put kada u pregledniku dvoklikom "
+"primjerice ako ste VLC pridružili nekim vrstama medija, a Vi ne želite "
+"otvaranje nove instance VLC-a svaki put, kada u pregledniku dvoklikom "
"pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u "
"već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja. Ova mogućnost "
"iziskuje da služba (daemon) zasjedanja D-Busa bude aktivna i da tekuća "
"instanca VLC-a koristi upravljačko sučelje D-Busa."
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC je pokrenut od pridružene datoteke"
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "Govori VLC-u da je pokrenut putem združenosti datoteka unutar OS-a"
-
-#: src/libvlc-module.c:1181
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Jedna instanca kada se pokreće iz datoteke"
+msgstr "Reci VLC-u da je pokrenut uslijed pridruženosti datoteka unutar OS-a"
-#: src/libvlc-module.c:1183
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr ""
-"Dopustiti samo jednu tekuću instancu kada se program pokrene datotekom."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+#, fuzzy
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Jedna instanca ako se pokreće iz datoteke"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Povisiti prioritet procesa"
+msgstr "Povisi prioritet procesa"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"Povisivanje procesnog prioriteta će znatno poboljšati Vaš doživljaj "
"izvođenja, budući da se time VLC-u dopušta da bude neometan drugim "
"aplikacijama, koje bi mu inače mogle oduzeti previše procesorskog vremena. "
-"No, pod stanovitim uvjetima (pogreške!) bi VLC mogao zauzeti sve procesorsko "
-"vrijeme i time cijeli sustav učiniti neosjetljivim na bilo kakve daljnje "
-"unose, što bi pak moglo iziskivati ponovno pokretanje Vašeg računala."
+"No, pod stanovitim uvjetima (pogreške!) bi VLC mogao prisvojiti sve "
+"procesorsko vrijeme i time cijeli sustav učiniti neosjetljivim na bilo kakve "
+"daljnje unose, što bi pak moglo iziskivati ponovno pokretanje Vašeg računala."
-#: src/libvlc-module.c:1195
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Pri načinu rada u jednoj instanci uvrsti stavke na popis za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
"Ako VLC treba biti pokrenut samo u jednoj instanci, stavka se uvrštava u "
-"spisak izvođenja, pri čemu se ne prekida izvođenje tekuće stavke."
+"popis za izvođenje, pri čemu se ne prekida izvođenje tekuće stavke."
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-"Ove mogućnosti određuju ponašanje spiska izvođenja. Neke od njih mogu biti "
-"nadomještene u dijaloškom oviru spiska izvođenja."
+"Ove mogućnosti određuju ponašanje popisa za izvođenje. Neke od njih mogu "
+"biti izmijenjene u dijaloškom okviru popisa za izvođenja."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Datoteke automatski prethodno raščlanjivati"
+msgstr "Automatski unaprijed raščlani datoteke"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-"Datoteke dodane u spisak izvođenja automatski prethodno raščlanjivati (kako "
-"bi se sačuvali neki metapodatci)"
-
-#: src/libvlc-module.c:1214
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Smjernica za albumske ilustracije"
-
-#: src/libvlc-module.c:1216
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Izaberite način na koji će se preuzimati omotne slike albuma."
-
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Preuzimati samo ručno"
+"Automatski prethodno raščlani datoteke dodane u popis za izvođenje (kako bi "
+"se sačuvali neki metapodatci)"
-#: src/libvlc-module.c:1223
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Kada započne izvedba stavke"
-
-#: src/libvlc-module.c:1224
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Čim se pridoda stavka"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Moduli za otkrivanje službi"
+msgstr "Moduli za istraživanje službi"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-"Navedite, odvojeno točka-zarezima, module za otkrivanje službi koje treba "
-"učitati. Tipične vrijednosti su sap, hal, ..."
+"Specificira, razdvajano točka-zarezima, module za otkrivanje službi koje "
+"treba učitati. Tipična vrijednost je \"sap\"."
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Neprestano nasumično izvođenje datoteka"
+msgstr "Datoteke izvodi uvijek nasumično"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-"VLC će nasumično izvoditi datoteke sa spiska izvođenja, sve dok to ne bude "
-"prekinuto."
+"VLC će nasumično izvoditi datoteke sa popisa za izvođenje, sve dok to ne "
+"bude prekinuto."
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Repeat all"
-msgstr "Opetovati sve"
+msgstr "Opetuj sve"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC će beskonačno dugo nastavljati izvođenje spiska izvođenja."
+msgstr "VLC će beskonačno dugo nastavljati s izvođenjem popisa za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Repeat current item"
-msgstr "Opetovati tekuću stavku"
+msgstr "Opetuj tekuću stavku"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC će nastaviti s izvođenjem tekuće stavke spiska za izvođenje."
+msgstr "VLC će uvijek iznova izvoditi tekuću stavku s popisa za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Play and stop"
-msgstr "Izvesti i stati"
+msgstr "Izvedi i stani"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
-"Zaustavlja spisak izvođenja nakon svake izvedene stavke spiska za izvođenje."
+msgstr "Zaustavlja popis za izvođenje nakon svake izvedene stavke."
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Play and exit"
-msgstr "Izvesti i završiti"
+msgstr "Izvedi i završi"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Završava program ukoliko više nema stavki u spisku izvođenja."
+msgstr "Zatvara program ukoliko više nema stavki na popisu za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play and pause"
-msgstr "Izvesti i stati"
+msgstr "Izvedi i zastani"
-#: src/libvlc-module.c:1253
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
+msgstr "Zaustavlja svaku od stavki popisa za izvođenje pri posljednjem okviru."
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatski pokreni"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Automatski započinje izvedbu popisa za izvođenja čim se učita njegov sadržaj."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Stanka pri zvučnoj komunikaciji"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Ako se otkrije audio komunikacija u tijeku, automatski će se napraviti "
+"stanka u izvođenju."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Use media library"
-msgstr "Koristiti knjižnicu medija"
+msgstr "Koristi knjižnicu medija"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-"Knjižnica medija se samostalno pohranjuje i ponovno učitava svaki put kada "
+"Knjižnica medija će se automatski spremati i ponovo učitavati svaki put kada "
"pokrenete VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Prikazati stablo spiska za izvođenje"
+msgstr "Prikaži stablo popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-"Spisak izvođenja može za rasvrstavanje nekih stavki koristiti strukturu "
-"stabla poput onog kod sadržaja imenika mapa i datoteka."
+"Popis za izvođenje može za rasvrstavanje nekih stavki koristiti strukturu "
+"stabla, poput sadržaja imenika mapa i datoteka."
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-"Ove postavke su VLC-ova vezivanja tipki, poznata i kao \"vrele tipke\"."
+"Ove postavke su VLC-ova vezivanja tipki, poznata i kao \"tipkovničku prečicu"
+"\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zanemari"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Upravljanje glasnoćom"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Nadzor položaja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Os gore-dolje miševog kotačića utječe na"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Os gore-dolje miševog kotačića može upravljati glasnoćom ili položajem. "
+"Pokrete miševog kotačića možete i zanemariti."
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Fullscreen"
msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja prikaza preko "
-"cijelog zaslona. "
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za promjenu režima prikaza "
+"preko cijelog zaslona. "
-#: src/libvlc-module.c:1276
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Kraj cjelozaslonskog prikaza"
-#: src/libvlc-module.c:1277
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za napuštanje stanja prikaza "
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za napuštanje načina prikaza "
"preko cijelog zaslona."
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
msgid "Play/Pause"
msgstr "Izvedba/stanka"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja stanke."
+msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za promjenu stanja stanke."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Pause only"
msgstr "Samo stanka"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za pravljenje stanke."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za pravljenje stanke."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Play only"
msgstr "Samo izvedba"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za izvođenje."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
msgstr "Brže"
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za brže izvođenje unaprijed."
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za brže izvođenje unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
msgstr "Sporije"
-#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za usporeno prikazivanje filma."
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za usporeno prikazivanje "
+"filma."
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Normal rate"
msgstr "Uobičajena stopa"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku za povratak stope izvođenja nazad na uobičajenu."
+msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice za povratak brzine izvođenja natrag na uobičajenu."
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Brže (istančano)"
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Sporije (istančano)"
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Slijedeće"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na slijedeću "
-"stavku spiska izvođenja."
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za skok na slijedeću stavku "
+"popisa za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu "
-"stavku spiska izvođenja."
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu "
+"stavku popisa za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
-msgstr "Zaustaviti"
+msgstr "Zaustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku za zaustavljanje izvedbe."
-
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za zaustavljanje izvođenja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Odaberite vrelu tipku za prikaz položaja."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za prikaz položaja."
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Vrlo kratki skok unatrag"
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unatrag."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje vrlo kratkih skokova unatrag."
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kratki skok unatrag"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unatrag."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje kratkih skokova unatrag."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Osrednji skok unatrag"
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unatrag."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje osrednjih skokova unatrag."
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Dugi skok unatrag"
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unatrag."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje dugačkih skokova unatrag."
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Vrlo kratki skok unaprijed"
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unaprijed."
+msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice za pravljenje vrlo kratkih skokova unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Short forward jump"
-msgstr "Kratki skok unaprijed"
+msgstr "Kratki skok naprijed"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unaprijed."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje kratkih skokova unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Medium forward jump"
-msgstr "Osrednji skok unaprijed"
+msgstr "Osrednji skok naprijed"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unaprijed."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje osrednjih skokova unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Long forward jump"
-msgstr "Dugi skok unaprijed"
+msgstr "Dugi skok naprijed"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unaprijed."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje dugačkih skokova unaprijed."
-#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
msgid "Next frame"
-msgstr "Slijedeći kadar"
+msgstr "Slijedeći okvir"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za prelaz na slijedeći video kadar."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za prelaz na slijedeći video okvir."
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Very short jump length"
msgstr "Vrlo kratka dužina skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Dužina vrlo kratkih skokova u sekundama."
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Short jump length"
msgstr "Kratka dužina skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Dužina kratkih skokova u sekundama."
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium jump length"
msgstr "Osrednja dužina skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Dužina osrednjih skokova u sekundama."
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Long jump length"
msgstr "Dugačka dužina skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dužina dugačkih skokova u sekundama."
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
-msgstr "Završiti"
+msgstr "Svršetak"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za svršetak rada aplikacije."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za izlaz iz aplikacije."
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Navigate up"
msgstr "Navođenje prema gore"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema "
-"gore."
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema gore."
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Navigate down"
msgstr "Navođenje prema dolje"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema "
-"dolje."
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema dolje."
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Navigate left"
msgstr "Navođenje na lijevo"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na "
-"lijevo."
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na lijevo."
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Navigate right"
msgstr "Navođenje na desno"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
-"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na desno."
+"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na desno."
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Activate"
-msgstr "Aktivirati"
+msgstr "Aktiviraj"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Odaberite ključ za aktiviranje odabrane stavke u izborniku DVD-a."
+msgstr "Odabir tipke za aktiviranje odabrane stavke u izborniku DVD-a."
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Prelazak u izbornik DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Odaberite tipku koja će Vas voditi u izbornik DVD-a"
+msgstr "Odabir tipke koja će Vas voditi u izbornik DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Izbor prethodnog naslova DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Odaberite tipku koja će birati prethodni naslov s DVD-a."
+msgstr "Odabir tipke koja će birati prethodni naslov s DVD-a."
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Izbor slijedećeg naslova DVD-a"
+msgstr "Odaberite slijedeći naslov s DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Odaberite tipku koja će birati slijedeći naslov s DVD-a."
+msgstr "Odabir tipke koja će birati slijedeći naslov s DVD-a."
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Izbor prethodnog poglavlja DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Izaberite tipku za odabir prethodnog poglavlja s DVD-a"
+msgstr "Odabir tipke za odabir prethodnog poglavlja s DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Izbor slijedećeg poglavlja DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Izaberite tipku za odabir slijedećeg poglavlja s DVD-a"
+msgstr "Odabir tipke za odabir slijedećeg poglavlja s DVD-a"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Volume up"
msgstr "Pojačavanje"
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Izaberite tipku za povećavanje jačine glasnosti zvuka."
+msgstr "Odabir tipke za povećavanje glasnoće zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Volume down"
msgstr "Smanjivanje"
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje jačine glasnosti zvuka."
+msgstr "Odabir tipke za smanjivanje glasnoće zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
msgid "Mute"
msgstr "Nečujno"
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
+msgstr "Odabir tipke za nečujno izvođenje zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Povećanje zaostajanja podnaslova"
+msgstr "Povećanje odgode podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja podnaslova."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za povećavanje odgode podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Smanjenje zaostajanja podnaslova"
+msgstr "Smanjenje odgode podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja podnaslova."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za smanjivanje odgode podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka usklađivanja podnaslova/straničnika zvuka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
#, fuzzy
-msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Položaj podslike"
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naniže."
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka usklađivanja podnaslova/straničnika podnaslova"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
#, fuzzy
-msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naviše."
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+"Vremenska oznaka usklađivanja podnaslova/usklađivanja zvuka i podnaslova"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
#, fuzzy
-msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Položaj podslike"
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za povećavanje odgode podnaslova."
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Usklađivanje zapisa podnaslova:"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
#, fuzzy
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za povećavanje odgode podnaslova."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Položaj podnaslova naviše"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naviše."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Položaj podnaslova naniže"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
+msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naniže."
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Audio delay up"
-msgstr "Povećanje zaostajanja zvuka"
+msgstr "Povećanje odgode zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja zvuka."
+msgstr "Odabir prečice za povećavanje odgode zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Audio delay down"
-msgstr "Smanjenje zaostajanja zvuka"
+msgstr "Smanjenje odgode zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja zvuka."
+msgstr "Odabir prečice za smanjivanje odgode zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Izvesti straničnik 1 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 1 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Izvesti straničnik 2 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 2 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Izvesti straničnik 3 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 3 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Izvesti straničnik 4 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 4 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Izvesti straničnik 5 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 5 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Izvesti straničnik 6 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 6 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Izvesti straničnik 7 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 7 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Izvesti straničnik 8 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 8 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Izvesti straničnik 9 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 9 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Izvesti straničnik 10 spiska za izvođenje"
+msgstr "Izvedi straničnik 10 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Izaberite vrelu tipku za izvođenje ovog straničnika."
+msgstr "Odaberite prečicu za izvođenje ovog straničnika."
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Zadati straničnik 1 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 1 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Zadati straničnik 2 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 2 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Zadati straničnik 3 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 3 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Zadati straničnik 4 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 4 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Zadati straničnik 5 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 5 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Zadati straničnik 6 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 6 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Zadati straničnik 7 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 7 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Zadati straničnik 8 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 8 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Zadati straničnik 9 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 9 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Zadati straničnik 10 spiska za izvođenje"
+msgstr "Postavi straničnik 10 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
-"Izaberite vrelu tipku za postavljanje ovog straničnika u spisak izvođenja."
+"Odaberite prečicu za stavljanje ovog straničnika na popis za izvođenje."
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Očisti popis za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Odabir prečice za povećavanje odgode zvuka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Straničnik 1 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 1 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Straničnik 2 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 2 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Straničnik 3 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 3 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Straničnik 4 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 4 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Straničnik 5 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 5 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Straničnik 6 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 6 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Straničnik 7 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 7 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Straničnik 8 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 8 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Straničnik 9 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 9 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Straničnik 10 spiska za izvođenje"
+msgstr "Straničnik 10 popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Ovo Vam omogućava odrediti straničnike spiska za izvođenje."
-
-#: src/libvlc-module.c:1423
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Vratiti se nazad kroz povijest pregledavanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Odaberite tipku za vraćanje nazad (do prethodne medijske stavke) u povijesti "
-"pregledavanja."
-
-#: src/libvlc-module.c:1425
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Ići naprijed kroz povijest pregledavanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Odaberite tipku za kretanje naprijed (do slijedeće medijske stavke) u "
-"povijesti pregledavanja."
+msgstr "Ovo dopušta da odredite straničnike popisa za izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Kružiti tragovima zvuka"
+msgstr "Kruži zapisima zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Kruženje kroz raspoložive zvukovne tragove (jezike)."
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise (jezike) zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Kružiti tragovima podnaslova"
+msgstr "Kruži zapisima podnaslova"
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Kruženje kroz raspoložive podnaslovne tragove."
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise podnaslova."
+
+#: src/libvlc-module.c:1352
+#, fuzzy
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Kruži uređajima zvuka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise podnaslova."
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Slijedi prethodni servisni ID programa"
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise (jezike) zvuka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Kružiti omjerima izvora"
+msgstr "Kruži omjerima izvora"
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak bočnih omjera izvora. "
+msgstr "Kruži kroz unaprijed određeni popis bočnih omjera izvora. "
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Kružiti formatima obrezivanja"
+msgstr "Kruži formatima obrezivanja"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak formata obrezivanja."
+msgstr "Kruži kroz unaprijed određeni popis formata obrezivanja."
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Sklopka samostupnjevanja"
+msgstr "Preklopnik autoskaliranja"
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr "Uključiti ili isključiti samostupnjevanje."
+msgstr "Uključuje ili isključuje autoskaliranje."
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Increase scale factor"
-msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja"
+msgstr "Povisi čimbenik stupnjevanja"
-#: src/libvlc-module.c:1439
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja."
-
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Decrease scale factor"
-msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja"
+msgstr "Snizi čimbenik stupnjevanja"
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja."
+#: src/libvlc-module.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Raspletanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Uključuje ili isključuje autoskaliranje."
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Kružiti načinima raspletanja"
+msgstr "Kruži načinima raspletanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Ciklički mijenja načine raspletanja."
-#: src/libvlc-module.c:1443
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Kružiti kroz načine raspletanja."
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Prikaži upravljanje preko cijelog zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:1444
-msgid "Show interface"
-msgstr "Prikazati sučelje"
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr "Glavna tipka"
-#: src/libvlc-module.c:1445
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Sučelje uzdignuti iznad svih ostalih okna."
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Sakriva sučelje i privremeno prekida izvođenje."
-#: src/libvlc-module.c:1446
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Sakriti sučelje"
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Kontekstni izbornik"
-#: src/libvlc-module.c:1447
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Sučelje gurnuti pod sva ostala okna."
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Prikaži kontekstualni skočni izbornik."
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Napraviti trenutačnu snimku video slike"
+msgstr "Napravi fotografiju video slike"
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Pravi trenutačnu snimku video slike i zapisuje je na disk."
+msgstr "Pravi fotografije video slike i zapisuje ih na disk."
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Snimanje"
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Pokrenuti/zaustaviti pristupni filtar snimanja."
+msgstr "Pokreće/zaustavlja pristupni filtar snimanja."
-#: src/libvlc-module.c:1453
-msgid "Dump"
-msgstr "Odlagalište"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normalno/petlja/ponavljanje"
-#: src/libvlc-module.c:1454
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Otponac filtra pristupa medijskom odlagalištu."
-
-#: src/libvlc-module.c:1456
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Uobičajeno/Opetovati/Petlja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1457
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Sklopka za načine spiska izvođenja uobičajeno/opetovanje/petlja"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Preklopnik popisa za izvođenja za načine uobičajeno/opetovanje/petlja"
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "Sklopka nasumične izvedbe spiska izvođenja"
+msgstr "Sklopka nasumične izvedbe popisa za izvođenje"
-#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Udaljiti"
+msgstr "Udalji"
-#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "S vršnog ruba slike odrezati jedan pixel"
+msgstr "Skrati gornji rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Na vršnom rubu slike prikazati jedan pixel više"
+msgstr "Proširi gornji rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "S lijevog ruba slike odrezati jedan pixel"
+msgstr "Skrati lijevi rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Na lijevom rubu slike prikazati jedan pixel više"
+msgstr "Proširi lijevi rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "S donjeg ruba slike odrezati jedan pixel"
+msgstr "Skrati donji rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Na donjem rubu slike prikazati jedan pixel više"
+msgstr "Proširi donji rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "S desnog ruba slike odrezati jedan pixel"
+msgstr "Skrati desni rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Na desnom rubu slike prikazati jedan pixel više"
+msgstr "Proširi desni rub video slike za jedan piksel"
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Sklopka načina tapetnog prikaza u video izlazu"
+msgstr "Promijeni način tapetnog prikaza u video izlazu"
-#: src/libvlc-module.c:1490
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "Sklopka načina tapetnog prikaza u video izlazu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Izbornik OSD-a prikazivati na vrhu video izlaza"
-
-#: src/libvlc-module.c:1494
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na video izlazu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1495
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na vrhu video izlaza"
-
-#: src/libvlc-module.c:1496
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Počelo sučelja istaknuti s desna"
-
-#: src/libvlc-module.c:1498
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na desnu u stranu počela"
-
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Počelo sučelja istaknuti s lijeva"
+msgstr "Preklopnik načina tapetnog prikaza u video izlazu."
-#: src/libvlc-module.c:1501
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na lijevu stranu počela"
-
-#: src/libvlc-module.c:1502
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozgor"
-
-#: src/libvlc-module.c:1504
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na gornji dio počela"
-
-#: src/libvlc-module.c:1505
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozdol"
-
-#: src/libvlc-module.c:1507
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na donji dio počela"
-
-#: src/libvlc-module.c:1508
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Odabrati tekuće počelo sučelja"
-
-#: src/libvlc-module.c:1510
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Odabiranje tekućeg počela provodi pridruženu radnju. "
-
-#: src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Kružiti kroz uređaje zvuka"
+msgstr "Kruži uređajima zvuka"
-#: src/libvlc-module.c:1513
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Kruženje kroz raspoložive uređaje zvuka."
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Snapshot"
-msgstr "Trenutačna snimka"
+msgstr "Snimka stanja"
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1562
msgid "Window properties"
msgstr "Svojstva okna"
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Subpictures"
msgstr "Podslike"
-#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Subtitles"
msgstr "Podnaslovi"
-#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
msgid "Overlays"
msgstr "Prekrivanja"
-#: src/libvlc-module.c:1793
+#: src/libvlc-module.c:1655
msgid "Track settings"
-msgstr "Postavke tragova"
+msgstr "Postavke zapisa"
-#: src/libvlc-module.c:1823
+#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Playback control"
msgstr "Upravljanje izvođenjima"
-#: src/libvlc-module.c:1850
+#: src/libvlc-module.c:1719
msgid "Default devices"
-msgstr "Polazni uređaji"
+msgstr "Zadani uređaji"
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1728
msgid "Network settings"
msgstr "Postavke mrežnih veza"
-#: src/libvlc-module.c:1871
+#: src/libvlc-module.c:1753
msgid "Socks proxy"
msgstr "Posrednički poslužitelj SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatci"
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:1862
msgid "Decoders"
-msgstr "Dekôderi"
+msgstr "Dekoderi"
-#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr "Ulazni sadržaj"
-#: src/libvlc-module.c:1977
+#: src/libvlc-module.c:1905
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:2009
-msgid "CPU"
-msgstr "Procesor"
-
-#: src/libvlc-module.c:2038
+#: src/libvlc-module.c:1951
msgid "Special modules"
msgstr "Posebni moduli"
-#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
msgid "Plugins"
-msgstr "Priključci"
+msgstr "Dodatci"
-#: src/libvlc-module.c:2055
+#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "Performance options"
msgstr "Mogućnosti programskog učinka"
-#: src/libvlc-module.c:2204
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Ishodište sata"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Hot keys"
msgstr "Vruće tipke"
-#: src/libvlc-module.c:2646
+#: src/libvlc-module.c:2547
msgid "Jump sizes"
msgstr "Veličine skokova"
-#: src/libvlc-module.c:2723
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "ispis pomoći za VLC (može se spojiti s --advanced i --help-verbose)"
+msgstr ""
+"ispis pomoći za VLC (može se kombinirati s --advanced i --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2726
+#: src/libvlc-module.c:2629
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Iscrpna pomoć za VLC i njegove module"
-#: src/libvlc-module.c:2728
+#: src/libvlc-module.c:2631
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-"ispis pomoći za VLC i sve njegove module (može se spojiti s --advanced i --"
-"help-verbose)"
+"ispis pomoći za VLC i sve njegove module (može se kombinirati s --advanced i "
+"--help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2731
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "zatražiti dodatnu opširnost kod prikaza pomoći"
-#: src/libvlc-module.c:2733
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "ispis spiska raspoloživih modula"
+msgstr "ispis popisa raspoloživih modula"
-#: src/libvlc-module.c:2735
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "ispis spiska raspoloživih modula s dodatnim pojedinostima"
+msgstr "ispis popisa raspoloživih modula s dodatnim pojedinostima"
-#: src/libvlc-module.c:2737
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
-"ispis pomoći za neki određeni modul (može se spojiti s --advanced i --help-"
-"verbose). Ispred naziva modula stavite znak = zbog točnije shodnosti."
+"ispis pomoći za neki određeni modul (može se kombinirati s --advanced i --"
+"help-verbose). Ispred naziva modula stavite znak = za bolje podudarnosti."
-#: src/libvlc-module.c:2741
+#: src/libvlc-module.c:2644
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"ni jedna prilagodbena mogućnost neće biti učitana ni pohranjena u datoteku "
"postavki"
-#: src/libvlc-module.c:2743
+#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "tekuće postavke vratiti na početne vrijednosti"
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2648
msgid "use alternate config file"
-msgstr "datoteku postavki koristiti naizmjence"
+msgstr "koristi alternativnu datoteku postavki"
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2650
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "vraća tekući međuspremnik priključaka na početno"
+msgstr "vraća tekuću predmemoriju dodataka na početno"
-#: src/libvlc-module.c:2749
+#: src/libvlc-module.c:2652
msgid "print version information"
msgstr "ispis informacija o inačici"
-#: src/libvlc-module.c:2802
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
msgstr "glavni program"
-#: src/misc/update.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
-#: src/misc/update.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:475
+#, c-format
msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MiB"
-#: src/misc/update.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f KiB"
-#: src/misc/update.c:493
+#: src/misc/update.c:479
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:585
+#: src/misc/update.c:571
msgid "Saving file failed"
msgstr "Pohranjivanje datoteke nije uspjelo"
-#: src/misc/update.c:586
+#: src/misc/update.c:572
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Nije uspjelo otvoriti \"%s\" za pisanje"
+msgstr "Otvaranje \"%s\" za pisanje nije uspjelo"
-#: src/misc/update.c:602
+#: src/misc/update.c:585
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno"
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:589
msgid "Downloading ..."
-msgstr "Preuzima se..."
-
-#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
-#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgstr "Preuzimanje..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
msgid "Cancel"
-msgstr "Odustati"
-
-#: src/misc/update.c:624
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno"
+msgstr "Odustani"
-#: src/misc/update.c:641
+#: src/misc/update.c:610
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
-"Dovršeno %s (100.0%%)"
+"Preuzimanje... %s/%s %.1f%% gotovo"
-#: src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:642
msgid "File could not be verified"
msgstr "Datoteka ne može biti ovjerena"
-#: src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:643
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"Nije bilo moguće preuzeti kriptografski potpis za preuzetu datoteku \"%s\". "
"Stoga je ista izbrisana."
-#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
msgid "Invalid signature"
-msgstr "Nevažeća signatura"
+msgstr "Nevažeća potvrda"
-#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
-"Kriptografska signatura preuzete datoteke \"%s\" je bila nevažeća i ne može "
-"se koristiti za njeno sigurno ovjeravanje. Stoga je ta datoteka izbrisana."
+"Kriptografska potvrda preuzete datoteke \"%s\" je bila nevažeća i ne može se "
+"koristiti za njeno sigurno ovjeravanje. Stoga je ta datoteka izbrisana."
-#: src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:679
msgid "File not verifiable"
msgstr "Datoteka nije ovjerljiva"
-#: src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:680
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"Nije bilo moguće sigurno ovjeriti preuzetu datoteku \"%s\". Stoga je ista "
"izbrisana."
-#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
msgid "File corrupted"
msgstr "Datoteka je oštećena."
-#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je bila oštećena. Stoga je izbrisana."
-#: src/misc/update.c:734
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:715
msgid "Update VLC media player"
-msgstr "Medijski izvođač VLC"
+msgstr "Dopuni izvođač medija VLC"
-#: src/misc/update.c:735
+#: src/misc/update.c:716
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""
+"Nova inačica je uspješno preuzeta. Želite li sada zatvoriti VLC i odmah je "
+"instalirati?"
-#: src/misc/update.c:736
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
msgid "Install"
-msgstr "Industrial"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Medijska knjižnica"
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "Neodređeno"
-#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
-msgid "Post processing"
-msgstr "Završna obrada"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Afarski"
-#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86
-msgid "Crop"
-msgstr "Obrezivanje"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abhazijski"
-#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Bočni omjer"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
-#: src/video_output/vout_intf.c:323
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Automatski stupnjevati video sliku"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanski"
-#: src/video_output/vout_intf.c:330
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Čimbenik stupnjevanja"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharski"
-#: modules/3dnow/memcpy.c:46
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zahvaćanje strujanja zvuka u stereo tehnici."
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenski"
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Stopa uzorkovanja"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asamski"
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Stopa uzorkovanja zahvaćenog zvukovnog strujanja u Hz (primjerice 11025, "
-"22050, 44100, 48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestanski"
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u ms"
-
-#: modules/access/alsa.c:77
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja ALSA-e u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Ajmarski"
-#: modules/access/alsa.c:81
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbajdžanski"
-#: modules/access/alsa.c:89
-msgid "Alsa"
-msgstr "ALSA"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baškirski"
-#: modules/access/alsa.c:90
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskijski"
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja sadržaja Blu-Ray diskova u međuspremnik. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bjeloruski"
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalski"
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Ulazni sadržaj diskova Blu-Ray"
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Biharski"
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislamski"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Adapterska kartica za podesiti"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bošnjački"
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Adapterske kartice imaju datoteku uređaja u imeniku zvanom /dev/dvb/adapter"
-"[n], pri čemu je n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretonski"
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bugarski"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekvencija primopredajnika/multipleksera"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "U kHz za DVB-S ili u Hz za DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "U kHz za DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Čamoro"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Način izokretanja"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "Čečenski"
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Način izokretanja [0=isključeno, 1=uključeno, 2=automatski]"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kineski"
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Ispitivanje sposobnosti kartice DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Crkvenoslavenski"
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Neke kartice DVB-a ne vole kada ih se ispituje glede njihovih sposobnosti. "
-"No, ukoliko budete imali poteškoća, možete isključiti ovo svojstvo."
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Čuvaški"
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Rad s Budgetom"
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Korniški"
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da vršite strujanje cijelog primopredajnika tzv. \"Budget"
-"\" karticom."
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korzikanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Označivač mrežnih veza"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Češki"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Broj satelita u sustavu Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Danski"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=bez sustava diseqc, 1-4=broj satelita]."
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nizozemski"
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Napon LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "U voltima [0, 13=okomito, 18=vodoravno]."
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Engleski"
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Visoki napon LNB-a"
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Uključite visoki napon ukoliko su Vaši vodovi posebno dugi. No, to ne "
-"podržavaju svi sučelni uređaji."
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonski"
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Ton od 22 kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Farski"
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=isključeno, 1=uključeno, -1=automatski]."
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidžijanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Primopredajnik FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finski"
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
-"Način rada uz FEC (Forward Error Correction) tj. s prosljeđivanjem ispravaka "
-"pogreški [9=automatski]."
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Stopa primopredajničkih simbola u kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frizijski"
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzijski"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Niskopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 9,75 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Njemački"
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gelski (Škotska)"
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Visokopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 10,6 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Irski"
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galeganski"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr "Izmjenična frekvencija blokova niskog šuma u kHz (obično 11,7 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manks"
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Vrsta modulacije"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Grčki, suvremeni"
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "Postupak modulacije QAM, PSK ili VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Gvarani"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Mađarski"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandski"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Glavni kanal ATSC-a"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Sporedni kanal ATSC-a"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonezijski"
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "Fizički kanal ATSC-a"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupijak"
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Stopa FEC-a"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Talijanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
-"Stopa protoka FEC-a uključuje stopu protoka FEC-a strujanja DVB-T visokog "
-"prioriteta"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Grenlandski, Kalaallisut"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kašmirski"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazaški"
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja niskog prioriteta (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Kmerski"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Stopa protoka FEC-a niskog prioriteta [Neodređeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuju"
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terestrička pojasna širina"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terestrička pojasna širina [0=automatski, 6, 7, 8 u MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgiški"
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terestrički interval guarda"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdski"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Interval guarda [Neodređeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Laoški"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinski"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvijski"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litavski"
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Način terestričkog prijenosa"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luksemburški"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Način prijenosa [Nedefiniran,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonski"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Način terestričke hijerarhije"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maorski"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hierarhijska vrijednost alfa [Neodređeno,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajski"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagaški"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "3"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Malteški"
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Satelitski azimut"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavski"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelitski azimut u desetinkama stupnja"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Visinski kut položaja satelita"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Visinski kut položaja satelita izražen u desetinkama stupnja"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navaho"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Južni"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Sjeverni"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norveški"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norveški Nynorsk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norveški Bokmaal"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Okcitanski; Provansalski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Osetijanski; Osetski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pandžapski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzijski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Kečua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Izvorni audio"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Reto-romanski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunjski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrtski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srpski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hrvatski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Singaleški"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovački"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sjeverni Sami"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoanski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Šona"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Južni"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španjolski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardeški"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Svahili"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahićanski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatarski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadžički"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetanski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinjanski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Otoci Tonga)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Zemljopisna dužina satielita"
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmenski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ujgurski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbečki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamski"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Velški"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jidiš"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Joruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Žuang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Automatski skaliraj video sliku"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Čimbenik stupnjevanja"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Obrezivanje"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer"
+
+#: modules/access/alsa.c:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
-"Zemljopisna dužina položaja satelita izražena u desetinkama stupnja, -"
-"ve=zapad"
+"Koristite pulse:// za otvaranje zadanog izvora PulseAudio ili pulse://IZVOR, "
+"kako bi otvorili određeni izvor zvani IZVOR."
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Satelitska polarizacija"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Satelitska polarizacija [H/V/L/R]"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodoravno"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Okomito"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Zakretanje na lijevo"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Zakretanje na desno"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Satelitski raspon kodova"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Snimanje zvuka ALSA"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Privitak"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Ulaz privitka"
+
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
msgstr ""
-"Satelitski raspon kodova kako je to definirao proizvođač, primjerice u "
-"kodnoj sklopki DISEqC"
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Naziv postaje"
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Izlaz za priključeni libavformat"
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Jedinstveni naziv postaje u prostorima sustava za podešavanje postaja"
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Izlaz za priključeni libavformat"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Ulaz diska Blu-Ray"
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Naziv mreže za napraviti"
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Izbornici Blu-raya"
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#: modules/access/bluray.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
-"Stvoriti novi jedinstveni naziv u prostorima sustava za podešavanje postaja"
+"Korištenje izbornika BluRaya. Ukoliko je ova mogućnost isključena, izravno "
+"će započeti prikazivanje filma."
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Područje gornjeg retka"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Ulaz DVB-a za DirectShow"
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
-#: modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Podrška diskova Blu-Ray (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:361
msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
msgstr ""
-"Polazne vrijednosti međupohranjivanja za audio CD-e. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
+"Ovaj Blu-Ray disk iziskuje knjižnicu za dekodiranje AACS-a ali je Vaš sustav "
+"nema."
+
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-Ray disk je oštećen."
+
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Nedostaje datoteka prilagodbi AACS-a!"
+
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "U konfiguracijskoj datoteci AACS-a nije pronađen valjan ključ obrade."
+
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr ""
+"U konfiguracijskoj datoteci AACS-a nije pronađena valjana potvrda glavnog "
+"računala."
+
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Potvrda AACS glavnog računala je opozvana."
+
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC nije uspio."
+
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+"Ovaj Blu-Ray disk treba knjižnicu za dekodiranje BD+ ali je Vaš sustav nema."
+
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"Vaša sustavska knjižnica za dekodiranje BD+ ne radi. Nedostaje li "
+"konfiguracija?"
+
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Pogreška Blu-Raya"
+
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Izbornik"
+
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Prvo izvođeno"
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: modules/access/cdda.c:68
+#: modules/access/cdda.c:63
msgid "Audio CD input"
msgstr "Ulaz audio CD-a"
-#: modules/access/cdda.c:74
+#: modules/access/cdda.c:69
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][uređaj][@[trag]]"
+msgstr "[cdda:][uređaj][@[zapis]]"
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:78
msgid "CDDB Server"
msgstr "Poslužitelj CDDB-a"
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:79
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Adresa poslužitelja CDDB-a koja će se koristiti."
-#: modules/access/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda.c:80
msgid "CDDB port"
-msgstr "Port CDDB-a"
+msgstr "Priključak CDDB-a"
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:81
msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port poslužitelja CDDB-a za korištenje."
+msgstr "Priključak poslužitelja CDDB-a za korištenje."
-#: modules/access/cdda.c:506
+#: modules/access/cdda.c:487
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Audio CD - trag %02i"
+msgstr "Audio CD - zapis %02i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
+
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Ulaz IIDC za digitalnu kameru (FireWire)"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Moduli dodatnih sučelja"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Adapterska kartica za uporabiti"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
+"Kartica za snimanje DeckLinkom koja će se koristiti, ako ih imate više. "
+"Kartice su, počevši od 0, označene znamenkama."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Željena vrsta video ulaza"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:53
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Željeni način video ulaza za snimanje DeckLinkom. Ta vrijednost bi trebala "
+"biti neki FourCC kôd u tekstualnom obliku , na pr. \"ntsc\"."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Audio veza"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:59
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Zvukovna veza koja će se koristiti za snimanje DeckLinkom. Valjane "
+"mogućnosti izbora su: embedded, aesebu, analog. Za zadanu karticu ostavite "
+"nepopunjeno."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka (Hz)"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+"Stopa uzorkovanja zvuka (u Hertzima) za snimanje DeckLinkom. 0 onemogućava "
+"ulaz zvuka."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Broj zvučnih kanala"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
+"Broj ulaznih kanala zvuka za snimanje DeckLinkom. Mora biti 2, 8 ili 16. 0 "
+"onemogućava ulaz zvuka."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "Video veza"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:75
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Veza video slike koja će se koristiti za snimanje DeckLinkom. Valjane "
+"mogućnosti izbora su: sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. "
+"Za zadanu video karticu ostavite nepopunjeno."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optical SDI"
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ulaz dc1394"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Sastavnica"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Sprezanje"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "Uloženo"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Analogno"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9). Zadano pretpostavlja kvadratne piksele."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Ulaz SDI za Blackmagic DeckLink"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bita"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 1"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid "FM radio"
msgstr "UKV radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "AM radio"
msgstr "KV/SV/DV radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DirectShow. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
msgid "Video device name"
msgstr "Naziv uređaja slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Naziv uređaja video slike koji će biti korišten od strane priključka "
-"DirectShow. Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
+"Naziv uređaja video slike koji će biti korišten od strane dodatka "
+"DirectShow. Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se zadani uređaj."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
msgid "Audio device name"
msgstr "Naziv uređaja zvuka"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Naziv uređaja zvuka koji će biti korišten od strane priključka DirectShow. "
-"Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
+"Naziv uređaja zvuka koji će biti korišten od strane dodatka DirectShow. "
+"Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se zadani uređaj."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
msgid "Video size"
msgstr "Veličina video slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Veličina video slike koja će biti prikazana priključkom DirectShow. Ukoliko "
-"Vi ništa ne odredite, koristit će se polazna veličina Vašeg uređaja. Vi "
-"možete zadati neku standardnu veličinu (cif, d1, ...) ili pak navesti "
+"Veličina video slike koja će biti prikazana dodatkom DirectShow. Ukoliko Vi "
+"ništa ne odredite, koristit će se zadana veličina Vašeg uređaja. Vi možete "
+"zadati neku standardnu veličinu (cif, d1, ...) ili pak navesti "
"<širinu>x<visinu>."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Bočni omjer izlazne slike n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Određuje bočni omjer ulaza slike koji će se koristiti. Zadano je 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format obrasca boje ulazne video slike"
+msgstr "Format obojenosti ulazne video slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određeni format obrasca boje "
-"(primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)"
+"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određeni format obojenosti "
+"(primjerice I420 (zadano), RV24, itd.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Stopa ulaznog protoka video kadrova"
+msgstr "Stopa ulaznog protoka video slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#, fuzzy
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određenu stopu protoka kadrova "
-"(primjerice 0 znači polazno, 25, 29.97, 50, 59.94, itd.)"
+"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određenu stopu protoka slika "
+"(primjerice 0 znači zadano, 25, 29.97, 50, 59.94, itd.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Device properties"
msgstr "Svojstva uređaja"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Prikaz dijaloga svojstava odabranog uređaja uoči započinjanja strujanja."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "Tuner properties"
-msgstr "Svojstva prijemnika"
+msgstr "Svojstva prijamnika"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Prikaz stranice svojstava [izbor kanala] prijemnika."
+msgstr "Prikaz stranice svojstava [izbor kanala] prijamnika."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Prijemnikov TV kanal"
+msgstr "Prijamnikov TV kanal"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"Postavljanje TV kanala koji će postaviti i prijemnik (0 znači polazno)."
+msgstr "Postavljanje TV kanala koji će postaviti i prijamnik (0 znači zadano)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frekvencija prijamnika"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Ovim se nadomješta kanal. Mjereno u Hz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Video standard"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
-msgstr "Prijemnikov kôd države"
+msgstr "Prijamnikov kôd države"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"Navedite kôd države koji će uspostavljati tekući raspored kanal-u-"
-"frekvenciju (0 znači polazno)."
+"Navedite kôd države, koji će uspostavljati tekući raspored kanal-u-"
+"frekvenciju (0 znači zadano)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
-msgstr "Vrsta prijemnikovog ulaza"
+msgstr "Vrsta prijamnikovog ulaza"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Izaberite vrstu prijemnikovog ulaza (kabel/antena)."
+msgstr "Odaberite vrstu prijamnikovog ulaza (kabel/antena)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
msgid "Video input pin"
msgstr "Spona ulaza slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
-"Izaberite izvor ulaza video slike, kao što su composite, s-video, ili "
-"prijemnik. Pošto su te postavke svojstvene dotičnom očvrsju, odgovarajuće "
+"Odaberite izvor ulaza video slike, kao što su kompozitni, s-video, ili "
+"prijamnik. Pošto su te postavke svojstvene dotičnom sklopovlju, odgovarajuće "
"postavke bi mogli pronaći u području \"Prilagodba uređaja\" i te iste brojke "
"upotrijebiti ovdje. Vrijednost -1 znači da postavke neće biti mijenjane."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid "Audio input pin"
msgstr "Spona ulaza zvuka"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Izaberite izvor ulaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
+msgstr "Odaberite izvor ulaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "Video output pin"
msgstr "Spona izlaza slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-"Izaberite vrstu izlaza video slike. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
+"Odaberite vrstu izlaza video slike. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Audio output pin"
msgstr "Spona izlaza zvuka"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Izaberite vrstu izlaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
+msgstr "Odaberite vrstu izlaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Način AM prijemnika"
+msgstr "Način rada prijamnika"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
-"Način amplitudne modulacije podesivog prijemnika. To može biti polazno (0), "
-"TV (1), KV/SV/DV radio (2), UKV radio (3) ili DSS (4)."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Broj zvučnih kanala"
+"Način rada prijamnika. To može biti zadano (0), TV (1), KV/SV/DV radio (2), "
+"UKV radio (3) ili DSS (4)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
-"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem kanala zvuka (ako to nije 0)"
+"Odaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem kanala zvuka (ako to nije 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
-"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanom stopom protoka uzoraka (ako to "
+"Odaberite format ulaznog zvuka sa zadanom stopom protoka uzoraka (ako to "
"nije 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "Bitova zvuka po uzorku"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
-"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem bitova po uzorku (ako to "
+"Odaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem bitova po uzorku (ako to "
"nije 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
msgid "DirectShow input"
msgstr "Ulazni sadržaj DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Osvježiti spisak"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
msgid "Configure"
-msgstr "Prilagoditi"
+msgstr "Konfiguriraj"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
msgid "Capture failed"
-msgstr "Zahvaćanje nije uspjelo"
+msgstr "Snimanje nije uspjelo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
msgid "No video or audio device selected."
msgstr "Nije odabran ni jedan uređaj zvuka ili slike."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
-"VLC ne može otvoriti NIKAKAV uređaj za zahvaćanje. Za pojedinosti "
-"pregledajte zapisnik pogreški."
+"VLC ne može otvoriti NIJEDAN uređaj za snimanje. Za pojedinosti pregledajte "
+"zapisnik pogreški."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
"VLC ne može koristiti uređaj \"%s\", jer ta vrsta uređaja nije podržavana."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Uređaj za zahvaćanje \"%s\" ne podržava iziskivane parametre."
+msgstr "Uređaj za snimanje \"%s\" ne podržava iziskivane parametre."
-#: modules/access/dv.c:61
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DV-a. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Pretvarač DVB-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Ukoliko ima više digitalnih radijskih prilagodnika, mora se odabrati dotični "
+"broj prilagodnika. Znamenkovanje počinje ništicom."
-#: modules/access/dv.c:65
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Ulaz digitalnog videa (Firewire/IEEE 1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "Uređaj DVB-a"
-#: modules/access/dv.c:66
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Ukoliko prilagodnik nudi više neovisnih prijamnih uređaja, mora se odabrati "
+"dotični broj uređaja. Znamenkovanje počinje ništicom."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Nemoj demultipleksirati"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+"Transponder obično demultipleksira samo korisne programe. Ova mogućnost "
+"isključuje demultipleksiranje, pa se zaprimaju svi programi."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Naziv mreže"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Jedinstveni naziv postaje u prostorima sustava za podešavanje postaja"
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Vrsta modulacije sučelnog uređaja."
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Naziv mreže koji treba zadati"
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja visokog prioriteta (FEC)."
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Stvori jedinstveni naziv postaja u sustavu za podešavanje"
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adresa HTTP-ugostitelja"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekvencija (Hz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
-"Za uključivanje unutarnjeg poslužitelja HTP-a zadajte ovdje njegovu adresu i "
-"port."
+"TV kanali su grupirani prema transponderu (uređaju poznatom i kao multipleks "
+"ili multiplekser) na dotičnoj frekvenciji. To je neophodno za podešavanje "
+"prijamnika."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulacija / konstelacija"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modulacija sloja A"
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Korisničko ime za HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modulacija sloja B"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modulacija sloja C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
-"Korisničko ime kojim će se administrator prijavljivati na unutarnjem "
-"poslužitelju HTTP-a."
+"Digitalni signal može biti moduliran prema različitim konstelacijama (ovisno "
+"o sustavu isporuke). Ukoliko demodulator ne može prepoznati konstelaciju, "
+"onda se ona mora prilagođavati ručno."
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Lozinka HTTP-a"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Stopa simbola (bauda)"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
-"Lozinka koju će administrator koristiti za prijavu na unutarnjem "
-"poslužitelju HTTP-a."
+"Stopa simbola se na nekim sustavima mora zadavati ručno, posebice za DVB-C, "
+"DVB-S i DVB-S2."
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "Nadzorni spisak pristupa HTTP-u"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Izokrenutost spektra"
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
msgstr ""
-"Putanja datoteke spiska za nadzor pristupa (istovjetno funkciji .host), koji "
-"će ograničavati raspon ovlaštenih IP-a u zapisniku unutarnjeg poslužitelja "
-"HTTP-a."
+"Ako demodulator ne može ispravno prepoznati spektralnu inverziju, onda se "
+"ona mora prilagođavati ručno."
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Datoteka certifikata"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Stopa kodiranja FEC-a"
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Datoteka ceritifikata x509 PEM za sučelje HTTP-a (uključuje SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Stopa visoko prioritetnog kodiranja"
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Private key file"
-msgstr "Datoteka osobnog ključa"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Kôdna stopa niskog prioriteta"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Stopa kodiranja sloja B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Stopa kodiranja sloja B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Stopa kodiranja sloja C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "Može biti navedena kôdna stopa za proslijeđivanje ispravki pogrešaka."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Način prijenosa"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Pojasna širina (MHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Datoteka osobnog ključa x509 PEM za sučelje HTTP-a"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Zaštitno razdoblje"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Metoda hijerarhije"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Cijev fizikalnog sloja DVB-T2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Broj segmenata sloja A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Broj segmenata sloja B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Broj segmenata sloja C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Vrijeme ispreplitanja sloja A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Vrijeme ispreplitanja sloja B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Vrijeme ispreplitanja sloja C"
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Certifikatna datoteka CA"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Čimbenik Roll-off"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (isto kao i DVB-S)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Transportni ID strujanja"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarizacija (voltaža)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
-"Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za "
-"sučelje HTTPS-a, izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom."
+"Da bi se odabrala polarizacija transpondera, obično se za niskošumni "
+"pretvornik signala (LNB) koristi neki drugi napon."
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "CRL file"
-msgstr "Datoteka CRL-a"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Nespecificirano (0V)"
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Datoteka spiska opoziva certifikata za sučelje HTTP-a"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Okomito (13V)"
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ulaz DVB-a s podrškom za v4l2"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Vodoravno (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Zakretanje na desno (13V)"
-#: modules/access/dvb/access.c:247
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP-poslužitelj"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Zakretanje na lijevo (18V)"
-#: modules/access/dvb/access.c:941
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Ulazna sintaksa je zastarjela."
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Visoki napon LNB-a"
-#: modules/access/dvb/access.c:942
+#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
msgstr ""
-"Ulazna sintaksa je zastarjela. Pokrenite \"vlc -p dvb\" kako bi vidjeli "
-"objašnjenje nove sintakse."
+"Ukoliko su kablovi između niskošumnog pretvornika satelitskih signala i "
+"prijamnika predugi, onda će možda biti neophodan i viši napon.\n"
+"To ne podržavaju svi prijamnici."
-#: modules/access/dvb/access.c:988
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Nevažeća polarizacija"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Niska frekvencija lokalnog oscilatora (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:989
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Navedena polarizacija \"%c\" nije valjana."
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Visoka frekvencija lokalnog oscilatora (kHz)"
-#: modules/access/dvb/scan.c:317
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d službe)"
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
+"Niskošumni pretvornik signala (LNB) će lokalnu oscilatorsku frekvenciju "
+"oduzeti od frekvencije satelitskog prijenosa. Ishod je međufrekvencija (IF) "
+"u koaksijalnom kablu."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Frekvencija skretnice univerzalnog LNB-a (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+"Ukoliko satelitska prijenosna frekvencija nadmašuje frekvenciju skretnice, "
+"onda će za smjernicu biti uzeta visoka frekvencija oscilatora. Osim toga, "
+"automatski će se odašiljati konstantni ton od 22kHz."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Ton konstantnih 22kHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+"Kontinuirani ton od 22kHz može biti poslan putem kabla. To inače obično "
+"odabire gornji pojas frekvencija univerzalnog LNB-a."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "Broj DiSEqC LNB-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
+"Ukoliko je satelitski prijamnik povezan s više niskošumnih pretvornika "
+"signala (LNB) putem preklopnika DiSEqC 1.0, može se odabrati odgovarajući "
+"LNB (1 to 4). Ukoliko nema preklopnika, taj paremetar bi trebao biti 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Neodređeno"
-#: modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/access/dtv/access.c:209
#, fuzzy
-msgid "Scanning DVB"
-msgstr "Pregledava se DVB-T"
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Broj DiSEqC LNB-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+"Ukoliko je satelitski prijamnik povezan s više niskošumnih pretvornika "
+"signala (LNB) putem preklopnika DiSEqC 1.0, može se odabrati odgovarajući "
+"LNB (1 to 4). Ukoliko nema preklopnika, taj paremetar bi trebao biti 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identifikator mrežnih veza"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimut satelita"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut satelita u desetinkama stupnja"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Visinski kut satelita"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Visinski kut položaja satelita izražen u desetinkama stupnja"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Zemljopisna dužina satelita"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr ""
+"Zemljopisna dužina položaja satelita izražena u desetinkama stupnja. Zapad "
+"je negativan."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Područni kôd satelita"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"Područni kôd satelita kako je to definirao proizvođač, primjerice u kôdnoj "
+"sklopki DISEqC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Glavni kanal ATSC-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Sporedni kanal ATSC-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Fizički kanal ATSC-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Digitalna televizija i radio"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Parametri terestričkog prijama"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Parametri prijama DVB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Parametri prijama ISDB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Parametri kabelskog i satelitskog prijama"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Parametri za DVB-S2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "Parametri za ISDB-S"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Upravljanje opremom za satelitski prijam"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Parametri za prijam ATSC-a"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Digitalno emitiranje"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+"Odabrani digitalni prijamnik ne podržava navedene parametre.\n"
+"Molimo da provjerite svoje postavke."
+
+#: modules/access/dv.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digitalni video ulaz (Firewire/IEEE 1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
msgid "DVD angle"
msgstr "Kut DVD-a"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Polazni kut DVD-a."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja sadržaja DVD-a u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
+msgstr "Zadani kut DVD-a."
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:74
msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Pokrenuti izravno u izborniku"
+msgstr "Pokreni izravno u izborniku"
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Pokretanje DVD-a izravno u glavnom izborniku. Time će se pokušati preskočiti "
"svi beskorisni upozoravajući uvodi."
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:85
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD s izbornicima"
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Ulaz DVDnav (s podrškom izbornika)"
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
-#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
msgid "Playback failure"
msgstr "Izvođenje nije uspjelo."
-#: modules/access/dvdnav.c:313
+#: modules/access/dvdnav.c:332
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"VLC ne može postaviti naslov DVD-a. Možda ne može dešifrirati čitav disk."
-#: modules/access/dvdread.c:79
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Postupak koji libdvdcss koristi za dešifriranje"
-
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Određivanje načina postupka, koji će libdvdcss koristiti za dešifriranje "
-"ključa.\n"
-"Naslov: Dešifrirani naslov se pogađa temeljem šifriranih dionica strujanja. "
-"Stoga bi to trebalo funkcionirati, kako s datotekama, tako i s uređajem DVD-"
-"a. No, dešifriranje naslovnog ključa ponekada oduzima puno vremena a može "
-"čak i ne uspjeti. Ovim postupkom se ključ provjerava samo početkom svakog "
-"naslova, zbog čega postupak neće uspjeti, ukoliko se ključ mijenja usred "
-"naslova.\n"
-"Disk: Najprije se lomi ključ, nakon čega se svi ključevi mogu brzo "
-"dešifrirati, što nam dopušta da ih češće provjerimo.\n"
-"Ključ: Jednako kao i \"disk\", ukoliko nemate neku datoteku s izvedbenim "
-"ključem izvođačkog programa u vrijeme kompilacije. Ako nju imate, "
-"dešifriranje diskovnog ključa će ovim postupkom biti još brže. To je naime "
-"bila jedna od onih, koje je koristio libcss.\n"
-"Polazni način postupanja je: ključ."
-
-#: modules/access/dvdread.c:97
-msgid "title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
-
-#: modules/access/dvdread.c:97
-msgid "Key"
-msgstr "Ključ"
-
-#: modules/access/dvdread.c:103
+#: modules/access/dvdread.c:75
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD bez izbornika"
-#: modules/access/dvdread.c:104
+#: modules/access/dvdread.c:76
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "Ulaz programa DVDRead (bez podrške izbornika)"
-#: modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:201
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "Program DVDRead nije mogao otvoriti disk \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:511
+#: modules/access/dvdread.c:463
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati blok %d."
-#: modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdread.c:531
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati %d/%d blokova pri 0x%02x."
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
-"Broj programa EyeTV ili upotrijebiti 0 za zadnji kanal, -1 za ulaz S-Video, -"
-"2 za ulaz Composite"
+"Broj programa EyeTV ili upotrijebiti 0 za zadnji kanal, -1 za ulaz S-Video, "
+"-2 za ulaz Composite"
#: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja zahvaćenih snimki s EyeTV-a u međuspremnik. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/eyetv.m:68
msgid "EyeTV input"
msgstr "Ulaz za EyeTV"
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Čitanje datoteke nije uspjelo"
+
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
+
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC ne može pročitati datoteku (%m)."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Ponašanje pod-imenika"
+
+#: modules/access/fs.c:35
msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja patvorenih strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+"Odaberite trebaju li podimenici biti rašireni.\n"
+"ništa: podimenici se ne pojavljuju na popisu za izvođenje.\n"
+"sažmi: podimenici se pojavljuju, ali se rašire tek nakon prvog izvođenja.\n"
+"raširi: svi podimenici su rašireni.\n"
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate"
-msgstr "Stopa protoka kadrova"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Sažmi"
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Broj kadrova u sekundi (primjerice 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Raširi"
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorirana proširenja"
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"Postavljanje ID patvorenog osnovnog strujanja za uporabu u tvorbama "
-"#duplicate{} (polazno 0)."
+"Kada bude otvaran imenik, datoteke s tim proširenjima neće biti dodavane na "
+"popis za izvođenje.\n"
+"To je korisno ako Vi dodate imenike koji sadrže datoteke popisa za izvođenje "
+"za instance. Koristite zarezima razdvajani popis proširenja."
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Trajanje u ms"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
+"Razvrstaj po abrecedi sukladno redoslijednim pravilima dotičnog jezika."
-#: modules/access/fake.c:57
+#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
msgstr ""
-"Trajanje patvorenog strujanja prije patvorenja kôdnog niza 'konac-"
-"datoteke' (polazno je -1 u značenju da je strujanje neograničeno kada se "
-"nametne patvorina ili inače završava za 10 sekundi. 0 znači da je strujanje "
-"neograničeno)."
+"Razvrstaj stavke prema prirodnom redoslijedu (primjerice: 1.ogg 2.ogg 10."
+"ogg). Ta metoda ne uzima u obzir abecedni slijed dotičnog jezika."
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Patvorina"
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Ne razvstavaj stavke."
-#: modules/access/fake.c:64
+#: modules/access/fs.c:57
#, fuzzy
-msgid "Fake video input"
-msgstr "Ulaz patvorenog sadržaja"
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Kazalo imenika"
-#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Čitanje datoteke nije uspjelo"
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+"Odredi vrstu algoritma koji će se koristiti pri dodavanju stavki iz imenika."
-#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti datoteku \"%s\"."
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Ulaz datoteka"
-#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:217
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC nije mogao pročitati tu datoteku."
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Mapa"
-#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "FTP user name"
msgstr "Korisničko ime za FTP-poslužitelj"
-#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP password"
-msgstr "Lozinka za FTP-poslužitelj"
+msgstr "Zaporka za poslužitelj FTP-a"
-#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Lozinka koja će biti korištena za povezivanje."
+msgstr "Zaporka koja će biti korištena za povezivanje."
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:71
msgid "FTP account"
msgstr "Račun FTP-poslužitelja"
-#: modules/access/ftp.c:69
+#: modules/access/ftp.c:72
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Račun koji će biti korišten za povezivanje."
-#: modules/access/ftp.c:74
+#: modules/access/ftp.c:77
msgid "FTP input"
msgstr "Ulaz putem FTP-a"
-#: modules/access/ftp.c:92
+#: modules/access/ftp.c:93
msgid "FTP upload output"
msgstr "Izlaz otpremanja FTP-a"
-#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
-#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Mrežna interakcija nije uspjela"
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:321
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC se nije mogao povezati s dotičnim poslužiteljem."
-#: modules/access/ftp.c:150
+#: modules/access/ftp.c:337
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "VLC-ovo povezivanje s dotičnim poslužiteljem je odbijeno."
-#: modules/access/ftp.c:215
+#: modules/access/ftp.c:461
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Vaš račun je odbijen."
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:470
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Vaša zaborka je odbijena."
-#: modules/access/ftp.c:231
+#: modules/access/ftp.c:477
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Vaš pokušaj povezivanja s poslužiteljem je odbijen."
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja za GnomeVFS u međuspremnik. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Ulaz za GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
"Posrednik HTTP-a koji će se koristiti. Unos mora biti u obliku http://"
-"[korisnik@]mojposrednik.mojadomena:mojport/ ; ako je prazno, bit će iskušana "
-"varijabla okruženja http_proxy."
+"[korisnik@]mojposrednik.mojadomena:mojpriključak/ ; ako je prazno, bit će "
+"iskušana varijabla okruženja http_proxy."
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:70
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a"
+msgstr "Zaporka za posrednika HTTP-a"
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:72
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
-"Ako Vaš posrednički poslužitelj HTTP-a iziskuje lozinku, zadajte je ovdje."
-
-#: modules/access/http.c:83
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja HTTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Korisnikov zastupnik HTTP-a"
-
-#: modules/access/http.c:87
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Korisnikov agent koji će biti korišten za povezivanje."
+"Ako Vaš posrednički poslužitelj HTTP-a iziskuje zaporku, zadajte je ovdje."
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:74
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatski iznova povezati"
-#: modules/access/http.c:92
+#: modules/access/http.c:76
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"U slučaju iznenadnog prekida veze, automatski pokušati ponovno se povezati "
"sa strujanjem."
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:79
msgid "Continuous stream"
msgstr "Neprekidno strujanje"
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:80
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-"Čitanti datoteku, koja se stalno aktualizira (primjerice neka datoteka JPG-a "
-"na poslužitelju). Ovu mogućnost ne bi ste trebali uključivati globalno, jer "
-"će to onemogućiti izvedbu svih ostalih strujanja."
+"Učitava datoteku, koja se stalno aktualizira (primjerice neka datoteka JPG-a "
+"na poslužitelju). Ovu mogućnost ne biste trebali uključivati globalno, jer "
+"će to onemogućiti izvođenje svih ostalih vrsta strujanja."
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:85
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Proslijediti kolačiće"
+msgstr "Proslijedi kolačiće"
-#: modules/access/http.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:86
msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "Prosljeđivanje kolačića preusmjeravanjima HTTP-a"
+msgstr "Proslijeđuje kolačiće kroz preusmjerenja HTTP-a."
-#: modules/access/http.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "Najveći mogući broj veza"
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Vrijednost HTTP referera"
-#: modules/access/http.c:105
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "Prilagodite referenta HTTP-a simulirajući prethodni dokument"
-#: modules/access/http.c:107
-msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Korisnički agent"
-#: modules/access/http.c:108
+#: modules/access/http.c:92
msgid ""
-"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
-"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:113
+#: modules/access/http.c:98
msgid "HTTP input"
-msgstr "Ulaz putem HTTP-a"
+msgstr "Ulaz HTTP-a"
-#: modules/access/http.c:115
+#: modules/access/http.c:100
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:458
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Ovjeravanje HTTP-poslužitelja"
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:459
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i lozinku za %s."
+msgstr "Unesite važeće prijavno ime i zaporku za %s."
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Zvukovne podatke iz VLC-ovog međuspemnika zahvaćene na JACK-u postaviti za "
-"određenu dužinu u milisekundama. "
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Prividno"
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Prividni ulaz"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Postavljanje ID-a osnovnog strujanja"
+
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Postavljanje skupine osnovnog strujanja"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Postavljanje kategorije elementarnog strujanja"
+
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Podatci"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Postavljanje kodeka osnovnih strujanja"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Jezik osnovnog strujanja kao što je opisano u ISO639"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Stopa uzorkovanja osnovnog strujanja zvuka"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Broj kanala"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Broj kanala nekog osnovnog strujanja zvuka"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Širina osnovnog strujanja video slike ili podnaslova"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Visina osnovnog strujanja video slike ili podnaslova"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Prikaži bočni omjer"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Prikazuje bočni omjer osnovnog video strujanja"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Stopa protoka osnovnog video strujanja"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Znak povratnog poziva kolačića"
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Identifikator teksta za funkcije povratnog poziva"
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Podatci opoziva"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Podatci za dobavu i izdavanje funkcija"
+
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Dobavi funkciju"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adresa za dobavu funkcije povratnog poziva"
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Funkcija oslobađanja"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adresa izdavanja funkcije povratnog poziva"
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Veličina strujanja u bajtima"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Ulaz memorije"
+
+#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr "Tempo"
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Učitavanje strujanja zvuka VLC-ovim a ne JACK-ovim tempom."
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Auto Connection"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
msgstr "Automatsko povezivanje"
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Automatski spajati VLC-ov ulaz s raspoloživim izlaznim portovima."
+msgstr "Automatski spaja VLC-ov ulaz s raspoloživim izlaznim priključcima."
-#: modules/access/jack.c:72
+#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr "Zvukovni ulaz JACK-a"
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
msgstr "Ulaz JACK-a"
-#: modules/access/mmap.c:41
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Koristiti nacrtno pohranjivanje datoteka"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Poveznica #"
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
-"Pokušajte koristiti nacrtno pohranjivanje za učitavanje datoteka i "
-"blokovskih uređaja."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr "Tu možete navesti željenu poveznicu kartice za snimanje (počevši s 0)."
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video ID"
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Ulaz nacrtno pohranjivanih datoteka"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Tu možete postaviti ID osnovnog strujanja video zapisa."
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Dopušta Vam da iznudite bočni omjer slike"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Prilagodba zvuka"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja MMS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+"Tu možete postaviti prilagodbu zvuka (id=skupina,par:id=skupina,par...)."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Nametnuti izbor svih strujanja"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Ulaz HD-SDI"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Prilagodba teleteksta"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
-"Strujanja MMS-a mogu sadržavati razna osnovna strujanja, s različitim "
-"stopama protoka. Vi možete odabrati da izaberete sve njih."
+"Tu možete postaviti prilagodbu teleteksta (id=redak1-redakN s oba polja)."
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maksimum protoka podataka"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Jezik teleteksta"
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Odaberite strujanje s najvišom stopom protoka ispod te granice."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Tu možete postaviti jezik videoteksta (stranica=jezik/vrsta,...)."
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Ulazni sadržaj SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Demultiplekser SDI"
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Narječje Kasenna RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
msgstr ""
-"Posrednički poslužitelj HTTP-a koji će biti korišten. Mora biti zadan u "
-"obliku http://[korisnik[:lozinka]@]mojposrednik.mojadomena:mojport/ ; "
-"ukoliko je polje prazno, pokušat će se s varijablom okruženja http_proxy."
+"Poslužitelji Kasenne koriste jedno staro i nestandardno narječje RTSP-a. S "
+"tim parametrom će VLC pokušati komunikaciju tim narječjem, ali onda se u tom "
+"načinu rada ne možete povezivati s običnim poslužiteljima RTSP-a."
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Vrijeme isteka TCP/UDP (ms)"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Narječje RTSP-a na WMServeru"
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/live555.cpp:84
msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
-"Količina vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih "
-"podataka. Imajte na umu, da će prije potpunog odustajanja biti još 10 "
-"pokušaja."
+"Poslužitelji Windows Media Services koriste jedno nestandardno narječje RTSP-"
+"a. Postavljanje tog parametra će VLC-u reći da pokuša neke mogućnosti "
+"suprotne smjernicama RFC 2326."
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ulaz za Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Korisničko ime za RTSP"
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/mtp.c:69
-msgid "MTP input"
-msgstr "Ulaz MTP-a"
+"Postavlja korisničko ime za povezivanje, ukoliko korisničko ime ili zaporka "
+"nisu navedeni u URL-u."
-#: modules/access/mtp.c:70
-msgid "MTP"
-msgstr "MTP"
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Zaporka RTSP-a"
-#: modules/access/oss.c:72
+#: modules/access/live555.cpp:92
msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja OSS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+"Postavlja zaporku za povezivanje, ukoliko korisničko ime ili zaporka nisu "
+"navedeni u URL-u."
-#: modules/access/oss.c:80
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
-
-#: modules/access/oss.c:81
-msgid "OSS input"
-msgstr "Ulaz OSS-a"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Datoteka grafičkog međuspremnika"
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/live555.cpp:95
msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
msgstr ""
-"Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
-msgid "Device"
-msgstr "Uređaj"
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demultiplekser RTP/RTSP/SDP (koristi Live555)"
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Video uređaj PVR"
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Pristup i demux za RTSP/RTP"
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radijski uređaj"
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP koristi preko RTSP-a (TCP)"
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Radijski uređaj PVR"
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Priključak klijentskog računala"
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Priključak koji će se koristiti za RTP-izvor zasjedanja"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma strujanja (Samostalno, SECAM, PAL ili NTSC)."
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Nametni višesmjerno slanje RTP-a putem RTSP-a"
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunel RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Priključak tunela HTTP-a"
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
-"Širina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)."
+"Priključak koji će se koristiti za tunelski prolaz RTSP-a i RTP-a putem HTTP-"
+"a."
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
-msgid "Height"
-msgstr "Visina"
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Ovjeravanje RTSP-a"
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
-"Visina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)."
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Unesite valjano prijavno ime i zaporku."
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvencija"
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Povezivanje RTSP-a nije uspjelo"
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frekvencija za zahvaćanja (u kHz), ako je primjenjivo."
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Pristup strujanju je uskraćen zbog konfiguracije poslužitelja."
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Stopa protoka kadrova, ako je primjenjivo (-1 za automatsko prepoznavanje)."
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Nametni odabir svih strujanja"
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "Key interval"
-msgstr "Interval ključa"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Strujanja MMS-a mogu sadržavati razna osnovna strujanja, s različitim "
+"stopama protoka. Vi možete birati da odaberete sve njih."
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval između ključnih kadrova (-1 za automatsko prepoznavanje)."
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maksimum protoka podataka"
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "Kadrovi B"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Odaberite strujanje s najvišom stopom protoka ispod te granice."
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljena ova mogućnost, uporabit će se B-kadrovi. Koristite "
-"ovu mogućnost za postavljanje broja B-kadrova."
-
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za polazno)."
+"Posrednički poslužitelj HTTP-a koji će biti korišten. Mora biti zadan u "
+"obliku http://[korisnik[:zaporka]@]mojposrednik.mojadomena:mojpriključak/ ; "
+"ukoliko je polje prazno, pokušat će se s varijablom okruženja http_proxy."
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Vrhunac stope protoka"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka TCP/UDP (ms)"
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Vrhunac stope protoka u načinu VBR."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Iznos vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih "
+"podataka. Imajte na umu, da će prije potpunog odustajanja biti još 10 "
+"pokušaja."
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Način protoka podataka"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ulaz za Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Vrsta stope protoka koja će se koristiti (VBR ili CBR)."
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ulaz MTP-a"
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Bitska maska zvuka"
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bitska maska koju će koristiti zvukovni dio kartice."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC nije mogao pročitati tu datoteku."
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/stream_out/raop.c:150
-msgid "Volume"
-msgstr "Jakost zvuka"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Jakost zvuka (0-65535)."
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Snimanje strujanja zvuka u stereo tehnici."
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Stopa uzorkovanja"
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
msgstr ""
-"Kanal kartice za korištenje (Obično je 0 = prijemnik, 1 = kompozit, 2 = "
-"svideo)"
-
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samostalno"
-
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+"Stopa uzorkovanja snimljenog zvukovnog strujanja u Hz (primjerice 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ulaz OSS-a"
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Prividni izlaz strujanja"
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Pridodaj postojećoj datoteci"
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/file.c:70
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana."
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Kartični ulaz kodiranja IVTV MPEG"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Pripoji datoteci"
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Zahvaćanje sadržaja Quicktime"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+"Izlazni sadržaj datotečnog strujanja pripojiti datoteci, ukoliko ta već "
+"postoji, umjesto da ju nadomješta."
-#: modules/access/qtcapture.m:225
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Nije pronađen uređaj ulaznog sadržaja"
+#: modules/access_output/file.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Naziv formata"
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
msgstr ""
-"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim uređajem ulaza. Provjerite "
-"molim Vaše programe za povezivanje i upravljanje. "
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja RTMP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Usklađeno pisanje"
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Polazni port poslužitelja"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Otvara datoteku s usklađivanim pisanjem."
+
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
+#: modules/access_output/file.c:206
msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
msgstr ""
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Pridodaj postojećoj datoteci"
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomjesti stranicu"
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Ulaz RTMP-a"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Korisničko ime"
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Korisničko ime koje će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Dužina vremena za otklon treperenja faze signala RTP-a (msec)"
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Zaporka"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr "Kako dugo čekati na zakašnjele pakete RTP-a (i odgađati učinak)."
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Zaporka koja će se tražiti za pristup strujanju."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "Port RTCP-a (mjesni)"
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
-"Paketi RTCP-a će biti zaprimani na tom portu prijenosnog protokola. Ukoliko "
-"je nula, onda će se koristiti multipleksirani RTP/RTCP."
+"MIME koji je uzvratio poslužitelj (automatski prepoznato, ako to nije "
+"drukčije navedeno)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "Ključ SRTP-a (heksadecimalno)"
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55
+#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
msgstr ""
-"Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim tajnim "
-"ključem sigurnog RTP-a."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "Tzv. salt SRTP-a (heksadecimalno)"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Maksimum izvôra RTP-a"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Koliko je različitih djelatnih izvora RTP-a dopušteno u neko vrijeme."
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Izlazno strujanje HTTP-a"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Vrijeme isteka izvora RTP-a (u sekundama)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Dužina segmenata"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr "Kako dugo čekati na svaki paket prije nego istekne izvor."
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Dužina strujnih segmenata transportnog strujanja"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Maksimalni broj ispuštenih sekvenci RTP-a"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Podijeli segmente posvuda"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
-"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko ispred (tj. u budućnosti) "
-"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
+"Ne iziskuje se ključni okvir prije podjele segmenta. Potrebno samo za zvuk."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Najviši broj pogrešno poredanih sekvenci RTP-a"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Broj segmenata"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:77
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Broj segmenata za obuhvatiti u kazalu"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Dopusti predmemoriju"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""
-"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko pozadi (tj. u prošlosti) "
-"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Datoteka kazala"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:88
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr "Ulaz protokola stvarnog vremena (RTP)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Staza koju treba stvoriti do indeksne datoteke"
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
-#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Puni URL za stavljanje u datoteku kazala"
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja RTSP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+"Potpuni URL za stavljanje u datoteku kazala. Koristite # da bi predstavili "
+"broj segmenta"
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Izbriši segmente"
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Povezivanje nije uspjelo"
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Izbriši segmente čim više ne budu potrebni"
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC se nije mogao povezati s \"%s:%d\"."
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Koristi nadzorne mehanizme za stopu muxera"
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
-msgid "Session failed"
-msgstr "Zasjedanje nije uspjelo"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+#, fuzzy
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Traži na popisu za izvođenje"
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Zatraženo zasjedanje RTSP-a nije moglo biti uspostavljeno."
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AES key file"
+msgstr "Datoteka osobnog ključa"
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Datoteka sadrži 16-bitni ključ za dešifriranje"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja zaslonskih snimki. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Željena stopa protoka kadrova za zahvaćanje."
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
+msgid ""
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
+msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Veličina zahvaćenog ulomka"
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:51
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
-"Zahvaćanje snimke poboljšati podjelom zaslonskog prikaza u isječke "
-"predodređene visine (16 može biti jedna dobra vrijednost a 0 označava "
-"isključeno)."
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Gornji lijevi kut podzaslona"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Broj segmenata"
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Vršna smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona."
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno stapanje"
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Lijeva smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona."
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Izlaz strujanja protokola HTTP Live Streaming"
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Širina podzaslona"
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Visina podzaslona"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Naziv strujanja"
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:232
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Slijediti miša"
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Naziv koji će na poslužitelju Shoutcasta/Icecasta biti zadan tom strujanju/"
+"kanalu."
-#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Slijediti miša tijekom zahvaćanja podzaslona. "
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Opis strujanja"
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Slika miševog pokazivača"
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Opis sadržine strujanja ili podatci o Vašem kanalu."
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Strujanje MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
-"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-"Ukoliko je određeno, koristit će pri zahvaćanju sliku za iscrtavanje miševog "
-"pokazivača."
+"Modul Shoutcasta biste inače morali napajati strujanjem Ogg. No, umjesto "
+"toga, moguće je strujati i MP3, tako da strujanja MP3 možete proslijediti "
+"poslužitelju Shoutcasta/Icecasta."
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Zaslonski ulaz"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Opis žanra"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
-#: modules/gui/macosx/vout.m:223
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Žanr sadržaja."
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Opis mrežne adrese"
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
-msgid "Region left column"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "Mrežna adresa s podatcima o strujanju ili Vašem kanalu. "
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informacija o stopi protoka prekodiranog strujanja."
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
-msgid "Region top row"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informacija o stopi uzorkovanja prekodiranog strujanja."
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Broj kanala"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Broj informacijskih kanala prekodiranog strujanja."
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kakvoća Ogg Vorbisa"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informacija o kakvoći Ogg Vorbisa prekodiranog strujanja."
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Javno strujanje"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
+"Učinite poslužitelj javno dostupnim putem 'Žutih stranica' (imenik s "
+"nabrojenim strujanjima) na mrežnom mjestu Icecasta/Shoutcasta. Shoutcast "
+"iziskuje navođenje podatka o stopi protoka, dok Icecast zahtijeva strujanje "
+"Ogg."
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Izlaz IceCAST-a"
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Capture region width"
-msgstr "Veličina zahvaćenog ulomka"
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
-msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. "
+"Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Capture region height"
-msgstr "Visina podzaslona"
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Grupiraj pakete"
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
-msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
+"Paketi mogu biti poslani pojedinačno na vrijeme ili po skupinama. Ovdje "
+"možete navesti broj paketa koji će biti istovremeno poslani. To pomaže pri "
+"smanjivanju tereta raspoređivanja na preopterećenim sustavima."
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Izlaz strujanja UDP-a"
-#: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/pulse.c:35
msgid ""
-"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+"Koristite pulse:// za otvaranje zadanog izvora PulseAudio ili pulse://IZVOR, "
+"kako bi otvorili određeni izvor zvani IZVOR."
-#: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "Korisničko ime za FTP-poslužitelj"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
-#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SFTP password"
-msgstr "Lozinka za FTP-poslužitelj"
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Ulaz PulseAudio"
-#: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port"
-msgstr "Port UDP-a"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Širina snimke video slike"
-#: modules/access/sftp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Širina snimke video slike u pikselima"
-#: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Read size"
-msgstr "Veličina prostora"
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Visina snimke video slike"
-#: modules/access/sftp.c:61
-msgid "Size of the request for reading access"
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Visina snimke video slike u pikselima"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Snimka Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
msgstr ""
+"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim ulaznim uređajem. Provjerite "
+"molim Vaše poveznike i upravljače."
-#: modules/access/sftp.c:65
+#: modules/access/rdp.c:65
#, fuzzy
-msgid "SFTP input"
-msgstr "Ulaz putem FTP-a"
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Korisničko ime za RTSP"
-#: modules/access/sftp.c:137
+#: modules/access/rdp.c:66
#, fuzzy
-msgid "SFTP authentification"
-msgstr "Ovjeravanje HTTP-poslužitelja"
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "Zaporka RTSP-a"
-#: modules/access/sftp.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i lozinku za %s."
+#: modules/access/rdp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Zaporka"
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+#: modules/access/rdp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Aktivna TCP-veza"
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Korisničko ime za SMB-poslužitelj"
+#: modules/access/rdp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka u Hz"
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "Lozinka za SMB-poslužitelj"
+#: modules/access/rdp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "RDP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Domena SMB-a"
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "Udaljena radna površina RDP"
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domena/radna skupina koja će biti korištena za to povezivanje."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Priključak RTCP-a (lokalni)"
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Samba (Windows network shares) input"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
+"Paketi RTCP-a će biti zaprimani na tom priključku prijenosnog protokola. "
+"Ukoliko je nula, onda će se koristiti multipleksirani RTP/RTCP."
-#: modules/access/smb.c:78
-msgid "SMB input"
-msgstr "Ulaz SMB-a"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Ključ SRTP-a (heksadecimalno)"
-#: modules/access/tcp.c:43
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+"Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim tajnim "
+"ključem sigurnog RTP-a. To mora biti neki 32 znaka dugi heksadecimalni niz "
+"znakova."
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ulaz TCP-a"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "Tzv. salt SRTP-a (heksadecimalno)"
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja UDP-a. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+"Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt. To mora biti "
+"neki 28 znakova dugi heksadecimalni niz."
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maksimum izvôra RTP-a"
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Ulaz UDP-a"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Koliko je različitih djelatnih izvora RTP-a dopušteno u neko vrijeme."
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za V4L.Ovu vrijednost treba zadati u "
-"milisekundama."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Vrijeme isteka izvora RTP-a (u sekundama)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Kako dugo čekati na svaki paket prije nego istekne izvor."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maksimalni broj ispuštenih sekvenci RTP-a"
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"Naziv uređaja video slike koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne odredite, "
-"onda neće biti korišten ni jedan uređaj."
+"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko ispred (tj. u budućnosti) "
+"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Najviši broj pogrešno poredanih sekvenci RTP-a"
-#: modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca boje "
-"(primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)"
+"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko pozadi (tj. u prošlosti) "
+"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "Pretpostavljeni format RTP-a Payloada za dinamičke vrste Payloada"
-#: modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
-"Kanal kartice koji će se koristiti (Obično je 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-"svideo)."
+"Taj format Payloada će biti pretpostavljen za dinamičke vrste Payloada "
+"(između 96 i 127), ukoliko inače ne može biti određen vanpojasnim "
+"pridruživanjem (SDP)"
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Kanal zvuka"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Kanal zvuka koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Ulaz protokola stvarnog vremena (RTP)"
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Širina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "Neophodan je SDP"
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Visina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
+"Za zaprimanje strujanja putem RTP-a je neophodan opis u formatu SDP-a. "
+"Imajte na umu da rtp:// URI-ji ne mogu raditi s dinamičkim formatima RTP-a "
+"Payloada (%<PRIu8>)."
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "Brightness"
-msgstr "Svjetloća"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Svjetloća ulaznog sadržaja video slike."
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Povezivanje nije uspjelo"
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101
-msgid "Hue"
-msgstr "Ton boje"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC se nije mogao povezati s \"%s:%d\"."
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Ton boje ulaznog sadržaja video slike."
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
+msgid "Session failed"
+msgstr "Zasjedanje nije uspjelo"
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Zatraženo zasjedanje RTSP-a nije moglo biti uspostavljeno."
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Boja ulaznog sadržaja video slike."
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Željeni broj prikazanih slika za snimanje."
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Veličina snimljenog ulomka"
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast ulaznog sadržaja video slike."
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Poboljšava snimanje podjelom zaslonskog prikaza u isječke predodređene "
+"visine (16 je možda dobra vrijednost a 0 označava onemogućeno)."
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
-msgid "Tuner"
-msgstr "Prijemnik"
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Gornji lijevi kut podzaslona"
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Prijemnik koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Gornja smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona."
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Lijeva smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona."
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Postavite ovu mogućnost ukoliko uređaj zahvaćanja izdaje MJPEG"
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Širina podzaslona"
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimiranje"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Visina podzaslona"
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Razina decimiranja za strujanja MJPEG-a"
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Slijedi miša"
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Quality"
-msgstr "Kakvoća"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Slijedi miša tijekom snimanja podzaslona. "
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kakvoća strujanja"
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Slika miševog pokazivača"
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
-"Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l odbijen. Koristite molim "
-"umjesto toga 'v4l:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l:// :input-slave=oss://'."
+"Ukoliko je to navedeno, koristit će sliku za iscrtavanje miševog pokazivača "
+"na snimci."
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Display ID"
+msgstr "Prikaz"
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ulaz Video4Linux"
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "ID zaslona. Ako nije naveden, koristit će se ID glavnog zaslona."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Screen index"
+msgstr "Zaslonski ulaz"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr ""
+"Indeks zaslona (1, 2, 3, ...). Može se koristiti umjesto zaslonskog ID-a."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Zaslonski ulaz"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Koliko puta u sekundi treba biti osvježavan sadržaj zaslona."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
+msgstr "Područje desnog stupca Spalte"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Osiječ snimanog područja u pikselima."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr "Područje gornjeg retka"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ordinata snimanog područja u pikselima."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Širina područja snimanja"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Širina piksela snimanog područja, ili 0 za punu širinu"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Visina područja snimanja"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Visina piksela snimanog područja, ili 0 za punu visinu"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Snimanje slike zaslona (putem X11/XCB)"
+
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Opisni protokol zasjedanja"
+
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Priključak SFTP-a"
+
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Broj priključka SFTP-a koji će se koristiti na tom poslužitelju"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Učitaj veličinu"
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Veličina zahtjeva za čitajući pristup"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ulaz putem SFTP-a"
+
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Ovjeravanje putem SFTP-a"
+
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
+"Unesite valjano prijavno ime i zaporku za povezivanje putem SFTP-a s %s "
+
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Dubina grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Pikselska dubina grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Širina grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Pikselska širina grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Visina grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Pikselska visina grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID segmenta grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:60
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
+"ID segmenta dijeljene memorije Sustava V grafičkog međuspremnika (ovo se "
+"zanemaruje, ako je navedeno --shm-file)."
+
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Datoteka grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Staza memorijom mapirane datoteke međuspremnika okvira"
+
+#: modules/access/shm.c:75
+#, fuzzy
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "Samoprepoznavanje podnaslova UTF-8"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bita"
+
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bita"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bita"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bita"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bita"
+
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Ulaz grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Dijeljena memorija grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Korisničko ime za SMB-poslužitelj"
+
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "Zaporka za SMB-poslužitelj"
+
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domena SMB-a"
+
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domena/radna skupina koja će biti korištena za to povezivanje."
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Ulaz Samba (Windowsova dijeljenja mreže) "
+
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ulaz SMB-a"
+
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ulaz TCP-a"
+
+#: modules/access/timecode.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Time code"
+msgstr "Kliznik vremena"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Širina osnovnog strujanja video slike ili podnaslova"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Datoteka grafičkog međuspremnika"
+
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ulaz UDP-a"
+
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Vrati zadano"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Snimanje videa"
-#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/stream_out/standard.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Naziv uređaja slike"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "&Uređaj za snimanje"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Video standard (polazno, SECAM, PAL, ili NTSC)."
+msgstr "Video standard (zadano, SECAM, PAL ili NTSC)."
-#: modules/access/v4l2.c:76
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-"Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca boje "
-"(primjerice I420 ili I422 za neobrađivene slike, MJPG za M-JPEG sažeti "
-"ulazni sadržaj) (Potpuni spisak: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
-"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+"Uređaju slike Video4Linux2 nameće uporabu određenog formata obojenosti "
+"(primjerice I420 ili I422 za neobrađivene slike, MJPG za M-JPEG "
+"kompresionirani ulazni sadržaj) (Potpuni popis: GREY, I240, RV16, RV15, "
+"RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "Ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
-#: modules/access/v4l2.c:83
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
msgid "Audio input"
msgstr "Ulaz zvuka"
-#: modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Zvukovni ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "IO Method"
-msgstr "Način ulaza/izlaza"
-
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Način ulaza/izlaza (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
+"Zvukovni ulaz kartice koji će se koristiti (v. program za ispravljanje "
+"pogrešaka)."
-#: modules/access/v4l2.c:91
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
msgstr ""
-"Nametnuti širinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)."
-#: modules/access/v4l2.c:94
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr ""
-"Nametnuti visinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)."
-#: modules/access/v4l2.c:96
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radijski uređaj"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Naziv radijskog uređaja"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencija"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
-"Stopa kadrova za zahvaćanje, ukoliko je to primjenjivo (0 za autom. "
-"prepoznavanje)."
+"Frekvencija prijamnika u Hz ili kHz (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
-#: modules/access/v4l2.c:100
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Koristiti libv4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Režim zvuka"
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Nametanje uporabe omotača libv4l2."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Odabir prijamnikovog zvuka mono/stereo i zapisa zvuka."
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Vratiti polazne postavke v4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Vrati izvorne postavke upravljanja"
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Postavke vratiti na polazne vrijednosti određene upravljačem v4l2."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Vratća postavke upravljanja na zadano."
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Jačina osvijetljenosti ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svjetloća"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Svjetloća slike ili razina crnog."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatska svjetlina"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Automatska prilagodba svjetline slike."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontrast ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Kontrast slike ili pojačavanje svjetloće."
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
msgid "Saturation"
msgstr "Zasićenost"
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Zasićivanje bojom ulaza video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Zasićenost slike ili pojačavanje obojenosti."
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ton boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Nijansa boje"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Balans nijanse ili boje."
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level"
-msgstr "Razina crnog"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatsko nijansiranje"
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Razina crne boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Automatska prilagodba nijanse slike"
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatska ravnoteža bijelog"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Temperatura balansa bijelog (K)"
-#: modules/access/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
-"Automatski podesiti ravnotežu bijelog ulazne video slike (ako to podržava "
-"upravljač v4l2)."
+"Temperatura balansa bijelog kao temperacija boje u Kelvinima (2800 je "
+"minimum usijanosti, 6500 je maksimum dnevnog svjetla)."
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Ujednačiti bijelo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatski bijeli balans"
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Otponac ujednačavanja bjeline. Ova radnja je nepotrebna, ukoliko je "
-"uključeno automatsko ujednačavanje bjeline (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Automatsko prilagođavanje balansa bijele boje na slici."
-#: modules/access/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Red balance"
-msgstr "Ravnoteža crvenog"
+msgstr "Balans crvenog"
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Ravnoteža crvene boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Ravnoteža obojenosti crveno"
-#: modules/access/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Blue balance"
-msgstr "Ravnoteža plavog"
+msgstr "Balans plavog"
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Ravnoteža plave boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Ravnoteža obojenosti plavo"
-#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Gama ulaza slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
-
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure"
-msgstr "Izloženost"
-
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "Izloženost ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Prilagodba Gama"
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Auto gain"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
msgstr "Automatsko pojačavanje"
-#: modules/access/v4l2.c:145
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Automatsko postavljanje pojačavanja ulazne video slike (ako to podržava "
-"upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Automatski određuje pojačavanje video zapisa."
-#: modules/access/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
msgid "Gain"
msgstr "Pojačavanje"
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Pojačavanje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Poboljšavanje slike."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Oštrina"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Prilagođavanje filtra oštrine."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Pojačavanje obojenosti"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Upravljanje pojačavanjem obojenosti."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatsko pojačavanje obojenosti"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Automatski nadzire pojačavanje obojenosti."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Frekvencija strujne mreže"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Filtar protiv treperenja mrežne frekvencije."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Izjednačavanje pozadinskog svjetla"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Filtar pojasne zadrške"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
+"Odstrani svjelostni pojas induciran putem fluorescentnog svjetlucanja "
+"(jedinica nije dokumentirana)."
-#: modules/access/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Zrcaliti vodoravno"
+msgstr "Obrni vodoravno"
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Vodoravno izokretanje video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Zakreće sliku vodoravno."
-#: modules/access/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Okomito izokretanje"
+msgstr "Obrni okomito"
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Izokrenite video sliku okomito (ako to podržava upravljač v4l2)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Zakreće sliku okomito."
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Vodoravno usredištavanje"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Zakretanje (stupnjevi)"
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Kut okretanja slike (u stupnjevima."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Ubojica boje"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
msgstr ""
-"Postavljanje vodoravnog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač "
-"v4l2)."
+"Omogućite ubojicu boje, t.j. prebacite na crno-bijelu sliku kad god je "
+"signal slab."
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Okomito usredištavanje"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Učinak boje"
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Postavljanje okomitog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Odaberite učinak boje."
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Jačina glasnosti ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Crno-bijelo"
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance"
-msgstr "Ravnomjernost"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepija"
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ravnomjernost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Nečujno izvođenje ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reljefno"
-#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skica"
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Razina dubokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Nebeski modro"
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble"
-msgstr "Visoko"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Svijetlozeleno"
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Razina visokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Boja kože"
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness"
-msgstr "Glasnost"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Jarko"
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Glasnost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Glasnoća zvuka"
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za zahvaćanja V4L2. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u milisekundama."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Glasnoća ulaznog zvuka."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Ravnoteža zvuka"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Ravnoteža ulaznog zvuka."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Razina basa"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Prilagodba dubokih tonova (baseva) ulaznog zvuka."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Razina visokih tonova"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Prilagodba visokih tonova (piskavaca) ulaznog zvuka."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Isključuje zvuk."
-#: modules/access/v4l2.c:186
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Režim glasnoće"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Način glasnoće poznat i kao 'bass boost'."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Postavke upravljača v4l2"
-#: modules/access/v4l2.c:188
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-"Postavljanje mogućnosti upravljača v4l2 na određene vrijednosti, koristeći "
-"zarezima rastavljani i izborno vitičastim zagradama ograđeni spisak "
-"(primjerice: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za "
-"nabrajanje raspoloživih postavki povisite rječitost (-vvv) ili pak "
+"Postavlja mogućnosti upravljača v4l2 na određene vrijednosti, koristeći "
+"zarezima razdvajani, opcionalno vitičastim zagradama ograđeni popis "
+"(primjerice: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za prikaz "
+"raspoloživih postavki povisite stupanj opširnosti (-vvv) ili pak "
"upotrijebite aplikaciju v4l2-ctl."
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID prijemnika"
-
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "ID prijemnika (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
-"Frekvencija prijemnika u Hz ili kHz (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Način zvuka"
-
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Izbor prijemnikovog zvuka mono/stereo i traga zvuka."
-
-#: modules/access/v4l2.c:205
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
-"Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l2 odbijen. Koristite molim "
-"umjesto toga 'v4l2:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l2:// :input-"
-"slave=oss://'."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
-#: modules/access/v4l2.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Višekanalni televizijski zvuk (MTS)"
-#: modules/access/v4l2.c:210
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 redaka / 60 Hz"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "AUTO"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 redaka / 50 Hz"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentina"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japan"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Južna Koreja"
-#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/access/v4l2.c:253
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Primarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)"
-
-#: modules/access/v4l2.c:254
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Sekundarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Primary language"
+msgstr "Jezik zvuka"
-#: modules/access/v4l2.c:255
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Drugi audio program (samo za analogne TV-prijemnike)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Sekundarni jezik (samo za analogne TV-prijamnike)"
-#: modules/access/v4l2.c:256
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Primarni jezik lijevo, sekundarni jezik desno"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dvojni mono"
-#: modules/access/v4l2.c:272
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "V4L"
+msgstr "VLM"
-#: modules/access/v4l2.c:273
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ulaz Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ulaz Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:277
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
msgid "Video input"
msgstr "Ulaz video slike"
-#: modules/access/v4l2.c:313
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Prijamnik"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
msgid "Controls"
msgstr "Upravljanje"
-#: modules/access/v4l2.c:314
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "Postavke upravljača v4l2 (ako to podržava upravljač v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:380
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Sažeti A/V Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Nadzorni elementi video snimanja (ukoliko ga dotični uređaj podržava)"
-#: modules/access/v4l2.c:2958
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Postavke upravljanja vratiti na početno"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Video4Linux2 kompresirani A/V"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za VCD. Ovu vrijednost treba zadati "
-"u milisekundama."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Ulaz Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "Ulaz VCD-a"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][uređaj][@[naslov][,[poglavlje]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
msgid "Entry"
msgstr "Unos"
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
-msgstr "Odsječci"
+msgstr "Segmenti"
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
msgid "Segment"
-msgstr "Odsječak"
+msgstr "Segment"
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
msgid "LID"
msgstr "LID"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
msgstr "Format VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
-msgstr "Određivanje jačine"
+msgstr "Postavljena jačina"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Jakost zvuka"
#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgid "Entries"
msgstr "Unosi"
-#: modules/access/vcdx/info.c:75
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Tracks"
-msgstr "Tragovi"
+msgstr "Zapisi"
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Zvučni kanali"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr "Točka prvog unosa"
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Veličina tragova (broj sektôra)"
+msgstr "Veličina zapisa (broj sektôra)"
#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
-msgstr "spisak izvođenja"
+msgstr "popis za izvođenje"
#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
-msgstr "prošireni spisak odabranog"
+msgstr "prošireni popis odabranog"
#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
-msgstr "spisak odabranog"
+msgstr "popis odabranog"
#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
-msgstr "ID spiska"
+msgstr "ID popisa"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Ukoliko nije ravno nuli, ovo pruža dodatne informacije debuga. "
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Broj blokova CD-a koji će se učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. "
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid "Use playback control?"
msgstr "Koristiti upravljanje izvođenjem?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
-"Ukoliko je VCD proizveden s izbornikom izvođenja, koristite ga. Inače ćemo "
-"mi izvoditi već prema redoslijedu tragova."
+"Ukoliko je VCD napravljen upravljanjem izvođenja, koristite ga. Inače ćemo "
+"mi izvoditi prema redoslijedu zapisa."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Dužinu traga koristiti kao najvišu jedinicu u traženju?"
+msgstr "Dužinu zapisa koristiti kao maksimalnu jedinicu pri traženju?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo zadano, dužina trake traženja je dužina traga umjesto iste "
-"nekog unosa."
+"Ukoliko je ovo postavljeno, onda je duljina trake za traženje i duljina "
+"zapisa umjesto iste nekog unosa."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Prikazati proširene informacije VCD-a?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Prikaz najvećeg mogućeg mnoštva podataka u informacijama o strujanju i "
-"mediju. Prikazuje na primjer navođenje upravljanjem izvođenja."
+"Prikaz maksimalnog iznosa podataka u informacijama o strujanju i mediju. "
+"Prikazuje na primjer navođenje upravljanjem izvođenja."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format koji će se koristiti u polju \"autor\" spiska izvođenja."
+msgstr "Format koji će se koristiti u polju \"autor\" popisa za izvođenje."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja."
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Datoteke medija"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti."
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Preskočiti filtar petlje"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Izlaz prividnog strujanja"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Dummy"
-msgstr "Prividno"
-
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Pripojiti datoteci"
+msgstr "Format za korištenje u polju \"naslov\" popisa za izvođenje."
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-"Izlazni sadržaj datotečnog strujanja pripojiti datoteci, ukoliko ta već "
-"postoji, umjesto da ju nadomješta."
-
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Podrška za snimanje putem VDR-a (http://www.tvdr.de/)."
-#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "Username"
-msgstr "Korisničko ime"
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Otklon poglavlja u ms"
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Korisničko ime koje će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Premješta sva poglavlja. Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
-msgid "Password"
-msgstr "Lozinka"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Željeni broj prikazanih slika za uvoz poglavlja."
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Lozinka koja će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Snimke VDR-a"
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "Poslužiteljem uzvraćen MIME (nije zadano automatsko prepoznavanje)."
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Oznake rezanja za VDR"
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Putanja do datoteke certifikata x509 PEM, koji će biti korišten za HTTPS."
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Započni"
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Putanja datoteke osobnog ključa x509 PEM, koja se koristi za sučelje HTTPS-"
-"a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
+#: modules/access/vnc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "Ustanova za izdavanje potvrda HTTP/TLS"
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
msgstr ""
-"Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti, "
-"izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom, koja će se koristiti za sučelje "
-"HTTPS-a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Putanja do datoteke spiska x509 PEM o opozivima certifikata, koja će se "
-"koristi za SSL. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
+#: modules/access/vnc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Popis opoziva potvrda za sučelje HTTP/TLS"
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Promidžba s Bonjourom"
+#: modules/access/vnc.c:51
+#, fuzzy
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Potvrda poslužitelja HTTP/TLS"
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Promičite strujanje protokolom Bonjour."
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Potvrda klijenta X.509"
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Izlazno strujanje HTTP-a"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Potvrda za ovjeravanje klijenta"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktivna TCP-veza"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Osobni ključ klijenta X.509"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno, VLC će se povezati s udaljenim odredištem umjesto da "
-"čeka nadolazeću vezu."
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Osobni ključ za ovjeravanje potvrdom"
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Izlaz strujanja RTMP-a"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "RGB zasićenost bojom (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Naziv strujanja"
+#: modules/access/vnc.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Compression level"
+msgstr "Dekompresija"
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""
-"Naziv koji će na poslužitelju Shoutcasta/Icecasta biti zadan tom strujanju/"
-"kanalu."
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Opis strujanja"
+#: modules/access/vnc.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image quality"
+msgstr "Zid slike"
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Opis sadržine strujanja ili podatci o Vašem kanalu."
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Kakvoća slike od 1 do 9 (najviša)"
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Strujanje MP3"
+#: modules/access/vnc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC"
+msgstr "VCD"
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Modul Shoutcasta bi ste inače morali napajati strujanjem Ogg. No, umjesto "
-"toga, moguće je strujati i MP3, tako da strujanja MP3 možete proslijediti "
-"poslužitelju Shoutcasta/Icecasta."
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "Pristup klijenta VNC-a."
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Opis žanra"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Medij u ZIP-u"
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Žanr sadržaja."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Staza do medija u arhivu ZIP"
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Opis mrežne adrese"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filtar datoteka ZIP"
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "Mrežna adresa s podatcima o strujanju ili Vašem kanalu. "
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Pristup ZIP-u"
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informacija o stopi protoka prekodiranog strujanja."
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Pretvorbe obojenosti slike putem ARM NEON-a"
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informacija o stopi uzorkovanja prekodiranog strujanja."
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Broj kanala"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Glasnoća zvuka"
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Broj informacijskih kanala prekodiranog strujanja."
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "Pretvorbe obojenosti slike putem ARM NEON-a"
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Kakvoća Ogg Vorbisa"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Određuje trebaju li biti poslani podatci trake grafa (zadano je 1)"
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informacija o kakvoći Ogg Vorbisa prekodiranog strujanja."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Određuje trebaju li biti poslane informacije trake grafa. 1 ukoliko podatci "
+"trebaju biti poslani, 0 ako ne trebaju (zadano je 1)."
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Javno strujanje"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Šalje informacije trake grafa svakih n paketa zvuka (zadano je 4)"
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
-"Učinite poslužitelj javno dostupnim putem 'Žutih stranica' (imenik s "
-"nabrojenim strujanjima) na mrežnom mjestu Icecasta/Shoutcasta. Shoutcast "
-"iziskuje navođenje podatka o stopi protoka, dok Icecast zahtijeva strujanje "
-"Ogg."
+"Određuje kako često trebaju biti poslane informacije trake grafa. "
+"Informacije trake grafa šalju se svakih n paketa zvuka (zadano je 4)."
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Izlaz IceCAST-a"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr ""
+"Određuje trebaju li biti poslane informacije tihog alarma (zadano je 1)"
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. "
-"Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
+"Određuje trebaju li biti poslane informacije tihog alarma. 1 ukoliko "
+"informacije trebaju biti poslane, 0 ako ne trebaju (zadano je 1)."
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Pakete razvrstati po skupinama"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Vremensko okno koje će se koristiti u ms (zadano je 5000)"
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
-"Paketi mogu biti poslani pojedinačno na vrijeme ili po skupinama. Vi možete "
-"navesti broj paketa koji će biti istovremeno poslani. To pomaže pri "
-"smanjivanju tereta raspoređivanja na preopterećenim sustavima."
+"Vremensko okno, tijekom kojeg se radi prepoznavanja stanki u ms mjeri razina "
+"zvuka. Ukoliko je razina zvuka tijekom tog razdoblja ispod praga "
+"vrijednosti, bit će poslan alarm (zadano je 5000)."
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Izlaz strujanja UDP-a"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Minimum razine zvuka za podizanje alarma (zadano je 0.1)"
-#: modules/altivec/memcpy.c:61
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+"Prag da bi bio dosegnut alarm. Ukoliko je razina zvuka ispod praga "
+"vrijednosti tijekom tog vremena, onda će biti poslan alarm (zadano je 0.1)."
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
#, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Vrijeme između dvije alarmne poruke u ms (zadano je 2000)"
-#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
msgstr ""
+"Vrijeme između dvije alarmne poruke u ms. Ta vrijednost se koristi da bi se "
+"izbjegla bujica alarma (zadano je 2000)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Zvukovni dio funkcije grafa trake"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Graf trake zvuka"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Jednostavni dekôder za strujanja kodirana s Dolby Surround"
+msgstr "Jednostavni dekoder za strujanja kodirana s Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dekôder za Dolby Surround"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-"Ovaj učinak Vam - kada koristite samo slušalice - daje osjećaj kao da se "
+"Ovaj učinak Vam, ako koristite samo slušalice, daje osjećaj kao da se "
"nalazite u nekoj sobi s kompletnom 7.1 postavom zvučnika, pružajući Vam još "
"stvarniji doživljaj zvuka. To bi trebalo biti i udobnije te manje zamorno u "
"trenutcima, kada glazbu slušate na malo duže vrijeme.\n"
+"\n"
"Ovo radi s bilo kojim oblikom izvora, od mono do 7.1."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Karakteristična dimenzija"
+msgstr "Svojstvena razmjera"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
msgid "Compensate delay"
-msgstr "Nadoknađivati zaostajanje"
+msgstr "Nadoknadi odgodu"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-"Zaostajanje, izazivano fizikalnim algoritmom, može ponekad ometati "
-"usklađenost između pokreta usni i govora. U tom slučaju uključite ovu "
-"mogućnost, kako bi ste to nadoknadili."
+"Odgađanje, izazivano fizikalnim algoritmom, može ponekad ometati usklađenost "
+"između pokreta usni i govora. U tom slučaju uključite ovu mogućnost, kako bi "
+"ste to nadoknadili."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid "No decoding of Dolby Surround"
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-"Dolby Surroundom kodirana strujanja neće biti dekodirana, prije nego što "
-"budu obrađena ovim filtrom. Uključivanje ove postavke nije preporučljivo."
+"Strujanja kodirana pomoću Dolby Surrounda neće biti dekodirana prije nego "
+"što budu obrađena ovim filtrom. Uključivanje ove postavke nije preporučljivo."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgid "Headphone effect"
msgstr "Učinak slušalica"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Koristiti algoritam downmix"
+msgstr "Koristi algoritam za snižavanje broja kanala"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"koji se koristi i u miješalici slušaličnih kanala. Stvara dojam boravka u "
"sobi punoj zvučnika."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Odaberite kanal koji želite zadržati"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr "Ova mogućnost utišava sve kanale s izuzetkom odabranog kanala."
+
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-"Ova mogućnost utišava sve ostale kanale, s iznimkom odabranog kanala. "
-"Birajte jedan od (0=lijevi, 1=desni, 2=stražnji lijevi, 3=stražnji desni, "
-"4=središnji, 5=lijevi prednji)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Straga lijevo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Straga desno"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Stražnji lijevi"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Učinci niskih frekvencija"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Stražnji desni"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Bočno lijevo"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Prednji lijevi"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Bočno desno"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtar pretvaranja stereo zvuka u mono"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Straga u sredini"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Stereo način zvuka"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Kanali zvuka"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtar zvuka za trivijalno miješanje kanala"
+msgstr "Filtar zvuka za priprosto miješanje kanala"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
msgid "Sound Delay"
-msgstr "Zaostajanje učinka Suround (ms)"
+msgstr "Odgoda zvuka"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
-#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Delay"
-msgstr "Zaostajanje"
+msgstr "Odgađanje"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje zvuku učinak odlaganja."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
msgid "Delay time"
-msgstr "Zaostajanje"
+msgstr "Vrijeme odgađanja"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme prosječne odgode u milisekundama. Zapamtite prosjek."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Dubina dohvata"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
+"Vrijeme maksimuma dubine dohvata u milisekundama. Prema tomu, raspon zahvata "
+"će biti vrijeme odgode +/- dubina zahvata."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Stopa uzorkovanja"
+msgstr "Stopa dohvata"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
+"Stopa promjene dubine dohvata u milisekundama po sekundi vremena izvođenja"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Pojačavanje povratne veze"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr ""
+msgstr "Pojačavanje pri petlji povratne veze"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Wet mix"
-msgstr "Mokro"
+msgstr "Mokri miks"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+msgstr "Razina odloženog signala"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
-msgstr "Suho"
+msgstr "Suhi miks"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Level of input signal"
-msgstr "Spona ulaza slike"
+msgstr "Razina ulaznog signala"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/vršna vrijednost"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Postavlja RMS (tzv. sinusnu snagu)/vršnu vrijednost (0 ... 1)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Vrijeme zahvaćanja"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Postavljanje vremena dohvata u milisekundama (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Vrijeme otvaranja"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Postavljanje vremena otvaranja u milisekundama (2 ... 800)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Prag zahvaćanja"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Postavljanje praga zahvaćanja u dB (-30 ... 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Omjer"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Postavljanje omjera (n:1) (1 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Zaobljenost uglova"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Postavljanje zaobljenosti uglova u dB (1 ... 10)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Osnovno pojačavanje"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Postavljanje osnovnog pojačavanja u dB (0 ... 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompresor"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Kompresor dinamičkog raspona"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Kompresija dinamičkog raspona A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"da ikomu smetate. Ukoliko isključite dinamični raspon kompresije, izvođenje "
"će biti prilagođeno više nekoj kino dvorani ili slušaonici."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Omogućiti unutarnji višekanalni izračun"
+msgstr "Omogući unutarnji višekanalni izračun"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
-"Omogućiti algoritam unutarnjeg višekanalnog izračuna (nije preporučljivo)."
+"Omogućava algoritam unutarnjeg višekanalnog izračuna (nije preporučljivo)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka ATSC A/52 (AC-3)"
+msgstr "Dekoder zvuka ATSC A/52 (AC-3)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filtar učahurivanja zvuka za A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Kompresija DTS-a dinamičnog raspona"
+msgstr "Kompresija DTS-a dinamičkog raspona"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Dekôder koherentnog akustičnog zvuka DTS"
+msgstr "Dekoder koherentnog akustičnog zvuka DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Zvukovni filtar učahurivanja DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
-
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Filtar zvuka za pretvaranje formata PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka MPEG"
+msgstr "Dekoder zvuka MPEG"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Pretpostavke ujednačivača"
+msgstr "Postava ekvilizatora"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Unaprijed zadane postavke, koje se koriste za ujednačavanje zvuka."
+msgstr "Unaprijed namještena postava, koja se koristi za izjednačavanje zvuka."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr "Pojačavanje pojaseva"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0 2\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
msgstr ""
-"Nemojte koristiti predloške, već ručno određivane pojaseve. Trebate navesti "
-"10 vrijednosti između -20dB i 20dB, razdvojene razmacima, primjerice \"0 2 4 "
-"2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Nemojte koristiti predloške, već ručno navedene pojaseve. Trebate navesti 10 "
+"vrijednosti između -20dB i 20dB, razdvojene razmacima, primjerice\"0 2 4 2 0 "
+"-2 -4 -2 0 2\"."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Koristi VLC-ove pojase frekvencije"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
msgstr "Dva prolaza"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Dvostruko filtriranje zvuka. Ovim se postižu još jači učinci."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
msgid "Global gain"
msgstr "Globalno pojačavanje"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Postavite globalno pojačavanje u dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Postavljanje globalnog pojačavanja u dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Ujednačivač s 10 pojasa"
+msgstr "Ekvilizator s 10 pojasa"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvilizator"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Flat"
msgstr "Pravocrtno"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
msgid "Classical"
msgstr "Klasična glazba"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr "Puni bas"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
msgstr "Puni bas i piskavci"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full treble"
msgstr "Puni piskavci"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "Slušalice"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Large Hall"
msgstr "Velika dvorana"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Live"
msgstr "Uživo"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr "Tulum"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft"
-msgstr "Lagana glazba"
+msgstr "Meka glazba"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
-msgstr "Lagani rock"
+msgstr "Mekani rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Multiplekser"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Odabir prečice za smanjivanje odgode zvuka."
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Jednostavni filtar za Karaoke"
+
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Broj odbojnika zvuka"
+msgstr "Broj međuspremnika zvuka"
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-"Ovo je broj odbojnika zvuka u kojima se vrši mjerenje jačine. Veći broj "
-"odbojnika će povisiti vrijeme odziva filtra na tzv. bodlju, ali će ga "
-"učiniti manje osjetljivim na kratke otklone."
+"Ovo je broj međuspremnika zvuka u kojima se vrši mjerenje jačine. Veći broj "
+"međuspremnika će povisiti vrijeme odziva filtra na tzv. bodlju, ali će ga "
+"učiniti manje osjetljivim na kratka kolebanja."
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Najviša razina"
+msgstr "Najviša razina glasnoće"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
-"Ukoliko je prosječno izbijanje iznad posljednjih odbojnika N više nego što "
-"je ima ta vrijednost, jačina glasnosti zvuka će biti normalizirana. Ta "
-"vrijednost je pozitivni broj s pomičnim zarezom. Suvislom se čini neka "
-"vrijednost između 0,5 i 10."
+"Ukoliko je prosječno izbijanje iznad zadnjih međuspremnika N više nego što "
+"je ima ta vrijednost, glasnoća zvuka će biti normalizirana. Ta vrijednost je "
+"pozitivni broj s kliznim zarezom. Suvislom se čini neka vrijednost između "
+"0,5 i 10."
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizator jačine zvuka"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrički ujednačivač"
+msgstr "Parametrički ekvilizator"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+msgstr "Frek 1 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+msgstr "Frek 2 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+msgstr "Frek 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
"Zvukovni filtar interpolacijskog preuzorkovanja ograničene pojasne širine"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Zvukovni filtar ružnog preuzorkovanja"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Kakvoća preuzorkovanja"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Mjerilo tempa zvuka usklađeno sa stopom protoka"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+"Kakvoća preuzorkovanja (0 = najlošija i najbrža, 10 = najbolja i najsporija)."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Usklađivanje tempa"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Modul preuzorkovanja za oblik Speex"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Vrsta pretvornika stope uzorkovanja"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+"Podržavaju se razni algoritmi preuzorkovanja. Onaj najbolji je spor, dok "
+"onaj brzi iskazuje nisku kakvoću."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Funkcija otključavanja"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Nulta mapa za čuvanje (najbrže)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Linearno (najbrže)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Modul preuzorkovanja SRC"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Knjižnica za preuzorkovanje Secret Rabbit Code (libsamplerate)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Modul preuzorkovanja zvuka najbližeg susjeda"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Mjerilo tempa zvuka usklađeno sa stopom protoka"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Usklađivanje tempa"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
msgstr "Dužina koraka"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Search Length"
-msgstr "Dužina traženja"
+msgstr "Trajanje traženja"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr "Dužina u milisekundama za traženje najboljeg položaja preklapanja"
+msgstr "Trajanje u milisekundama za traženje najboljeg položaja preklapanja"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
msgstr "Veličina prostora"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "Određuje prividnu površinu filtrom emuliranog prostora."
+msgstr "Određuje virtualnu površinu filtrom emuliranog prostora."
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgstr "Širina prividnog prostora"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
msgid "Wet"
msgstr "Mokro"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
msgid "Dry"
msgstr "Suho"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
msgid "Damp"
msgstr "Vlažno"
msgstr "Prostornik zvuka"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Spatializer"
msgstr "Prostornik"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mješalica zvuka Float32"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Miješalica zvuka prividnog S/PDIF-a"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Unakrsni sažetci"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mješalica trivijalnog zvuka"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+"Ukršta napajanje s lijeva na desno s obrnutom fazom. To pomaže pri "
+"potiskivanju mono zvuka. Ukoliko je vrijednost 1 onda će biti poništeni svi "
+"signali zajednički obadvoma kanalima."
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "polazno"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Suhi miks"
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Izlaz zvuka ALSA"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Razina ulaznog signala"
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Naziv uređaja ALSA"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Stereo poboljšivač"
-#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
-#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Uređaj zvuka"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Zadana jačina glasnoće zvuka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Prividni izlaz zvuka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 preko S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Uređaj izlaza zvuka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:339
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Nema uređaja zvuka"
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Uređaj izlaza zvuka (sa sintaksom ALSA)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:340
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Uređaju zvuka nije zadan naziv. Možda želite unijeti \"polazno\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Kanali izlaza zvuka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
-#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
+"Raspoloživi izlazni kanali zvuka. Ukoliko izlaz posjeduje više kanala nego "
+"ulaz, njihov broj će miješanjem biti snižen. Ovaj parametar se zanemaruje, "
+"kada je digitalno proslijeđivanje aktivno."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Kružno ozvučenje 4.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Kružno ozvučenje 4.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Kružno ozvučenje 5.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Kružno ozvučenje 5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
msgid "Audio output failed"
msgstr "Izlaz zvuka nije uspio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti uređaj ALSA \"%s\" (%s)."
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Uređaj zvuka \"%s\" se ne može koristiti:\n"
+"%s."
-#: modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Uređaj zvuka \"%s\" je već u uporabi."
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Memorija zvuka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:970
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Nepoznata zvukovna kartica"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Izlaz memorije zvuka"
-#: modules/audio_output/auhal.c:155
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Birajte broj shodan broju nekog uređaja zvuka, kako je to već nabrojeno u "
-"Vašem izborniku 'Uređaji zvuka'. Taj uređaj će onda biti polazno korišten za "
-"izvođenje zvuka."
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Format uzorka"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Zvukovni red čekanja izlaza zvuka (iOS / Mac OS)"
+
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Plošni video izlaz za Android"
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "Izlaz zvukovne jedinice za iOS"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Posljednji uređaj zvuka"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Izlaz zvukovne jedinice HAL"
-#: modules/audio_output/auhal.c:270
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr "Odabrani izlaz zvuka je u isključivoj uporabi jednim drugim programom."
-#: modules/audio_output/auhal.c:454
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Uređaj zvuka nije prilagođen"
-#: modules/audio_output/auhal.c:455
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
+#, fuzzy
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
"Prilagodite raspored Vaših zvučnika uslužnim programom \"Postavljanje zvuka "
"Midi\" iz odsjeka /Applikacije/Uslužni programi. Način stereo se počinje "
"koristiti odmah sada."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+#, fuzzy
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Odaberite Vaš uređaj za izlaz zvuka"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kodirani izlaz)"
-#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
msgid "Output device"
msgstr "Uređaj izlaza"
-#: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Odaberite uređaj zvuka"
+msgstr "Odaberite Vaš uređaj za izlaz zvuka"
-#: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Odaberite prilagodbu zvučnika"
+msgstr "Konfiguracija zvučnika"
-#: modules/audio_output/directx.c:124
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
"koristi miješanje zvuka na gore! Stoga dakle NEMA primjerice pretvaranja "
"Stereo -> 5.1."
-#: modules/audio_output/directx.c:128
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Glasnoća zvuka u stotinkama decibela (dB)."
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Izlaz zvuka DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 naprijed 2 pozadi"
-
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Izlazni format"
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Neki od \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ili \"spdif\""
-
#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Broj izlaznih kanala"
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Polazno se pohranjuju svi kanali pristiglih sadržaja. No, Vi ovdje možete "
-"ograničiti taj broj kanala."
+"Po zadanom (0) se spremaju svi kanali pristiglih sadržaja. No, Vi ovdje "
+"možete ograničiti taj broj kanala."
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Dodati WAVE-zaglavlje"
+msgstr "Dodaj zaglavlje Wavea"
#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Umjesto pohranjivanja neobrađene datoteke RAW, datoteci možete dodati "
-"zaglavlje WAV."
+msgstr "Umjesto spremanja datoteke RAW, datoteci možete dodati zaglavlje WAV."
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
msgid "Output file"
msgstr "Izlazna datoteka"
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr ""
-"Datoteka u kojoj će biti pohranjivani zvukovni uzorci (\"-\" za standardni "
-"izlaz)."
+"Datoteka u kojoj će biti pisani zvukovni uzorci (\"-\" za standardni izlaz)."
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
msgstr "Izlaz zvukovnih datoteka"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Izlaz zvuka Roku HD1000"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:81
msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatski se povezivati s klijentima podobnim za pisanje."
+msgstr "Automatski poveži s klijentima na kojima se može pisati"
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
"Ukoliko je uključena, ova mogućnost će automatski povezati izlaz zvuka s "
"prvim klijentom JACK-a podobnim za pisanje koji bude pronađen."
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:87
msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Povezati s klijentima shodno"
+msgstr "Poveži s klijentima koji su podudarni s"
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
"Ukoliko je automatsko povezivanje uključeno, u obzir za povezivanje će se "
-"uzimati samo klijenti JACK-a, čiji su nazivi shodni ovom pravilnom izrazu."
+"uzimati samo klijenti JACK-a, čiji su nazivi podudarni s tim regularnim "
+"izrazom."
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
msgid "JACK audio output"
msgstr "Izlaz zvuka JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Pokušajte zaobići upravljače OSS-a s pogreškama"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Neki upravljači OSS-a s pogreškama baš i ne vole kada su njihovi unutarnji "
-"međuspremnici posve napunjeni (ton počinje jako pucketati). Ukoliko i Vi "
-"imate neki od takvih upravljača, onda trebate uključiti ovu mogućnost."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Izlaz zvuka za UNIX OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Uređaj OSS DSP"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Označivač PortAudio za izlazni uređaj"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Izlaz zvuka PortAudio"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
-#: modules/video_output/xcb/window.c:319
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Medijski izvođač VLC"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Odaberite prikladan uređaj zvuka, koji će koristiti KAI."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Otvori zvuk u isključivom načinu."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+"Uključite ovu mogućnost ukoliko želite da Vaš zvuk ne bude prekidan drugim "
+"zvukom."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka za sučelje K Audio"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Staza čvorišta OSS-uređaja."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka OpenSLES"
-#: modules/audio_output/pulse.c:103
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Izlaz zvuka za Pulseaudio"
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Izlazni zvuk knjižnice Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+#, fuzzy
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Izlaz zvuka OpenSLES"
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Software gain"
+msgstr "Software"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+#, fuzzy
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
-#: modules/audio_output/waveout.c:90
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Video izlaz Windows GAPI"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Odaberite uređaj zvuka"
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
-"Odaberite posebni uređaj zvuka ili pustite Windows da odluče (polazno). "
+"Odaberite posebni uređaj zvuka ili pustite da Windows odluči (zadano). "
"Izmjene za svoju primjenu iziskuju ponovno pokretanje VLC-a."
-#: modules/audio_output/waveout.c:94
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Polazni uređaj zvuka"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+#, fuzzy
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Izlaz zvukovnih datoteka"
-#: modules/audio_output/waveout.c:98
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Izlazno proširenje Win32 waveOut"
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
msgid "Use float32 output"
-msgstr "Koristiti izlaz float32"
+msgstr "Koristi izlaz float32"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
-"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite ili isključite način izlaza zvuka "
-"visoke kakvoće float32 (koji nije dovoljno podržavan sa strane nekih zvučnih "
+"Ova mogućnost dopušta da uključite ili isključite način izlaza zvuka visoke "
+"kakvoće float32 (koji nije dovoljno podržavan sa strane nekih zvučnih "
"kartica)."
-#: modules/codec/a52.c:49
+#: modules/codec/a52.c:51
msgid "A/52 parser"
msgstr "Raščlanjivač A/52"
-#: modules/codec/a52.c:56
+#: modules/codec/a52.c:58
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Paketnik zvuka A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka ADPCM"
+msgstr "Dekoder zvuka ADPCM"
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka AES3/SMPTE 302M"
+msgstr "Dekoder zvuka AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr "Paketnik zvuka AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Dekôder neobrađenog zvuka/zapisnika"
+msgstr "Dekoder neobrađenog zvuka/zapisnika"
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:60
msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Kôder neobrađenog zvuka"
+msgstr "Koder neobrađenog zvuka"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-ref"
msgstr "Bez reference"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Bidir"
-msgstr "Dvosmjerno"
+msgstr "Dvosmjerni"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-key"
msgstr "Bez ključa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "All"
-msgstr "Sve"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "bits"
msgstr "bita"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "simple"
msgstr "jednostavno"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-"Razni dekôderi/kôderi zvuka i slike isporučeni putem knjižnice FFmpeg. Ona "
-"sadrži (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
-"i ostale kôdeke"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Dekoder zvuka/video slike AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Razni dekoderi/koderi zvuka i slike isporučeni putem knjižnice FFmpeg. To "
+"uključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG i ostale kodeke"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka/slike FFmpeg"
+msgstr "Dekoder zvuka/slike FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
msgid "Decoding"
msgstr "Dekodiranje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Kôder zvuka/slike FFmpeg"
+msgstr "Koder zvuka/slike FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtar raspleta video slike FFmpeg"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr "Izravno oblikovanje prikaza"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid "Error resilience"
msgstr "Otpornost na pogreške"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
#, fuzzy
msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"Ffmpeg može pružiti otpornost na pogreške.\n"
+"FFmpeg može biti otporan na pogreške.\n"
"No ipak, s jednim šupljikavim kôderom (kao što je to ISO MPEG-4 kôder od M$-"
-"a) se može proizvesti jako puno pogrešaka.\n"
-"Važeći raspon vrijednosti je od 0 do 4 (0 isključuje svaku otpornost na "
+"a) se može napraviti puno pogrešaka.\n"
+"Važeći raspon vrijednosti je od 0 do 4 (0 onemogućava svaku otpornost na "
"pogreške)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Zaobići pogreške"
+msgstr "Zaobilazno rješenje pogreški"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
-"Pokušati popraviti neke od pogreški:\n"
-"1 autom. prepoznavanje\n"
+"Pokušava ispraviti neke od pogreški:\n"
+"1 samoprepoznavanje\n"
"2 stari msmpeg4\n"
-"4 propleteni xvid\n"
+"4 prepleteni xvid\n"
"8 ump4 \n"
"16 bez oblaganja\n"
"32 ac vlc\n"
-"64 obrazac boje Qpel-a.\n"
-"To mora biti zbroj vrijednosti. Primjerice, za popravak \"ac vlc\" i \"ump4"
-"\", unesite 40."
+"64 obojenost Qpel-a.\n"
+"To mora biti zbroj vrijednosti. Primjerice, za popravak \"ac vlc\" i "
+"\"ump4\", unesite 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
-msgstr "Požuriti"
+msgstr "Požuri"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-"Dekôder može djelomično dekodirati ili preskakati kadrove, ukoliko nema "
+"Dekoder može djelomično dekodirati ili preskakati okvire, ukoliko nema "
"dovoljno vremena. To je korisno kod sporijih procesora ali može proizvoditi "
"izobličene slike."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "Dopustiti brzinske varke"
+msgstr "Dopusti varke brzine"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
"Dopuštanje varki nesukladnih tehničkim smjernicama programa, sa svrhom "
"ubrzavanja rada programa. Brže ali sklono pogreškama."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Preskočiti kadar (polazno=0)"
+msgstr "Preskoči okvir (zadano=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Nametnuti preskakanje kadrova za ubrzavanje dekodiranja (-1=Nikakvo, "
-"0=Polazno, 1=B-kadrova, 2=P-kadrova, 3=B+P kadrova, 4=Svih kadrova)."
+"Nametni preskakanje okvira za ubrzavanje dekodiranja (-1=nikakvo, 0=zadano, "
+"1=B-okvira, 2=P-okvira, 3=B+P okvira, 4=svih okvira)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Preskočiti idct (polazno=0)"
+msgstr "Preskoči idct (zadano=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+#, fuzzy
msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Nametnuti preskakanje IDCT-a za ubrzavanje dekodiranja za vrste kadrova (-"
-"1=Nikakvo, 0=Polazno, 1=B-kadrova, 2=P-kadrova, 3=B+P kadrova, 4=Svih "
-"kadrova)."
+"Nametni preskakanje IDCT-a za ubrzavanje dekodiranja za vrste okvira "
+"(-1=nikakvo, 0=zadano, 1=B-okvira, 2=P-okvira, 3=B+P okvira, 4=svih okvira)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Debug mask"
msgstr "Maska debuga"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Postavite masku debuga za ffmpeg"
+msgstr "Postavite masku debuga za FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Naziv kodeka"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Unutarnji naziv kodeka libavcodec"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-"Vi možete vektore pokreta (strelice ukazuju na kretanje slîka) prekriti "
-"preko slike. Ta vrijednost je maska, zasnovana na slijedećim vrijednostima:\n"
-"1 - pokazati unaprijed predviđene VP kadrova P\n"
-"2 - pokazati unaprijed predviđene VP kadrova B\n"
-"4 - pokazati unatrag predviđene VP kadrova B\n"
+"Vektore pokreta možete prekriti preko slike (strelice pokazuju kako se "
+"slike kreću). Ta vrijednost je maska, zasnovana na slijedećim "
+"vrijednostima:\n"
+"1 - pokazuje unaprijed predviđene VP okvîra P\n"
+"2 - pokazuje unaprijed predviđene VP okvîra B\n"
+"4 - pokazuje unatrag predviđene VP okvîra B\n"
"Za pokazivanje svih vektora vrijednost bi trebala biti 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekodiranje niske razlučivosti"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Dekodiranje samo nisko razlučive inačice video snimke. To iziskuje manju "
-"procesorsku snagu."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Preskočiti petlju filtra za dekodiranje H.264"
+msgstr "Preskoči petlju filtra za dekodiranje H.264"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-"Preskakanje filtra petlje (tzv. deblocking) obično ima štetan učinak po "
-"kakvoću. Unatoč tomu, to ipak daje veliko ubrzanje strujanjima visoke "
-"određenosti."
+"Preskakanje filtra petlje (poznatog i kao 'deblocking') obično ima loš "
+"učinak na kakvoću slike. Unatoč tomu, to ipak daje veliko ubrzanje "
+"strujanjima visoke razlučivosti."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Propleteno kodiranje"
+msgstr "Dekodiranje sklopovlja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Ovim se uključuje sklopovsko dekodiranje ukoliko je raspoloživo."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#, fuzzy
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Izlazni format"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "Niti"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Broj niti koje se koriste za prekodiranje."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Omjer ključnih kadrova"
+msgstr "Omjer ključnih okvira"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Broj kadrova koji će biti kodirani za jedan ključni kadar."
+msgstr "Broj slika koje će biti kodirane za jedan ključni okvir."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Omjer sličîca B"
+msgstr "Omjer okvira B"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Broj B-kadrova koji će biti kodirani između dva referentna kadra"
+msgstr "Broj B-okvira koji će biti kodirani između dva referentna okvirra"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Izdržljivost protoka video slike"
+msgstr "Tolerancija protoka video slike"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Izdržljivost protoka podataka video slike u kbit/s."
+msgstr "Tolerancija stope protoka u kbit/s."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Propleteno kodiranje"
+msgstr "Prepleteno kodiranje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Uključivanje namjenskih algoritama za propletene kadrove."
+msgstr "Uključivanje namjenskih algoritama za prepletene okvire."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Procjena propletenog kretanja"
+msgstr "Procjena prepletenog kretanja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
-"Uključiti algoritme predviđanja propletenog kretanja. To iziskuje više "
+"Uključivanje algoritma predviđanja prepletenog kretanja. To iziskuje više "
"procesorske snage."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Predviđanje pred-kretanja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Uključiti algoritam predviđanja pred-kretanja."
+msgstr "Uključivanje algoritma predviđanja pred-kretanja."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Veličina međuspremnika za nadzor"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
"Veličina međuspremnika za nadzor i upravljanje stopom protoka (u "
"kilobajtima). Veći međuspremnik će dopuštati bolje upravljanje protokom, ali "
-"će uzrokovati zaostajanje u strujanju."
+"će uzrokovati odgađanje strujanja."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Agresivnost međuspremnika za nadzor"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Agresivnost međuspremnika za nadzor stope protoka."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "I quantization factor"
msgstr "Kvantizacijski čimbenik I"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-"Čimbenik kvantizacije kadrova I, uspoređeno s kadrovima P (primjerice 1.0 => "
-"ista qscale i za I i za P kadrove)."
+"Čimbenik kvantizacije okvira I, uspoređeno s okvirima P (primjerice 1.0 => "
+"ista qscale i za I i za P okvire)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Noise reduction"
msgstr "Smanjivanje šuma"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-"Omogućiti jednostavniji algoritam smanjenja šuma, da bi se snizili trajanje "
-"kodiranja i stopa protoka, po cijeni niže kakvoće kadrova."
+"Omogućava jednostavniji algoritam smanjenja šuma, da bi se snizilo trajanje "
+"kodiranja i stopa protoka, za cijenu niže kakvoće okvira."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Kvantizacijska matrica MPEG4"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
"Uporaba kvantizacijske matrice MPEG4 za kodiranje MPEG2. Ovo općenito urodi "
-"boljim izgledom slike, kojoj još uvijek preostaje spojivost sa standardnim "
+"boljim izgledom slike, kojoj još uvijek preostaje sukladnost sa standardnim "
"dekôderima MPEG2."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
msgid "Quality level"
msgstr "Stupanj kakvoće"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Stupanj kakvoće kodiranja vektora pokreta (to može vrlo jako usporiti "
"kodiranje)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-"Kôder u hodu može napraviti ustupke glede kakvoće, ukoliko Vaš procesor ne "
-"može povećati stopu kodiranja. Isključit će se kvantizacija rešetke, zatim "
-"podešavanje stope čimbenika pokreta (hq) te podići prag smanjivanja šuma, "
-"sve to da bi se olakšala zadaća kôdera."
+"Kôder može, ukoliko Vaš procesor ne stigne održavati korak sa stopom "
+"kodiranja, u hodu napraviti ustupke glede kakvoće. Isključit će se "
+"kvantizacija rešetke, zatim izobličavanje čimbenika pokreta (hq) te podići "
+"prag smanjivanja šuma, a sve to da bi se olakšala zadaća kôdera."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimum stupnjevanja kvantizatora slike"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimum stupnjevanja kvantizatora video slike."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maksimum stupnjevanja kvantizatora slike"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maksimum stupnjevanja kvantizatora video slike"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Kvantizacija rešetke"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-"Omogućiti kvantizaciju rešetke (podešavanje stope za koeficijente blokova)."
+"Omogućava kvantizaciju rešetke (podešavanje stope za koeficijente blokova)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Uglavljeno stupnjevanje kvantizatora"
+msgstr "Fiksno stupnjevanje kvantizatora"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
-"Uglavljeno stupnjevanje kvantizatora video slike za kodiranje VBR-a "
-"(prihvatljive vrijednosti: 0.01 do 255.0)."
+"Fiksno skaliranje video kvantizacije za kodiranje VBR-a (prihvatljive "
+"vrijednosti: 0.01 do 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Stroga sukladnost sa standardima"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
-"Pri kodiranju nametnuti strogo poštivanje standarda (prihvatljive "
-"vrijednosti: -1, 0, 1)."
+"Pri kodiranju nametni strogo poštivanje standarda (prihvatljive vrijednosti: "
+"-2 to 2)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Luminance masking"
msgstr "Maskiranje osvijetljenosti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Podignuti kvantizator za vrlo svijetle makroblokove (polazno: 0.0)."
+msgstr "Povisuje kvantizator za vrlo svijetle makroblokove (zadano: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Darkness masking"
msgstr "Maskiranje zatamnjenosti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Podignuti kvantizator za vrlo tamne makroblokove (polazno: 0.0)."
+msgstr "Povisuje kvantizator za vrlo tamne makroblokove (zadano: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Motion masking"
msgstr "Maskiranje pokreta"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
-"Podignuti kvantizator za makroblokove s visokom privremenom složenošću "
-"(polazno: 0.0)."
+"Povisuje kvantizator za makroblokove s visokom privremenom složenošću "
+"(zadano: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "Border masking"
msgstr "Maskiranje rubova"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
-msgstr ""
-"Podignuti kvantizator za makroblokove na rubovima kadrova (polazno: 0.0)."
+msgstr "Povisuje kvantizator za makroblokove na rubovima okvira (zadano: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Odstranjivanje osvijetljenosti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
"Odstranjuje osvijetljenost blokova ukoliko PSNR nije jako izmijenjen "
-"(polazno: 0.0). Specifikacija H264 preporuča -4."
+"(zadano: 0.0). Specifikacija H264 preporuča -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Odstranjivanje obrasca boje"
+msgstr "Odstranjivanje obojenosti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-"Odstranjuje obrazac boje blokova ukoliko PSNR nije jako izmijenjen (polazno: "
+"Odstranjuje obojenosti blokova, ukoliko PSNR nije jako izmijenjen (zadano: "
"0.0). Specifikacija H264 preporuča 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Odredite profil zvuka AAC za uporabu"
+msgstr "Odredite profil zvuka AAC koji će se koristiti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+#, fuzzy
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
msgstr ""
-"Odredite profil zvuka AAC za uporabu pri kodiranju strujanja zvukovnih "
-"podataka. Prihvaćaju se slijedeće mogućnosti: main, low, ssr (nije "
-"podržavano) i ltp (polazno: main)"
+"Navedite profil zvuka AAC koji će se koristiti pri kodiranju strujanja "
+"zvukovnih podataka. Prihvaćaju se slijedeće mogućnosti: main, low, ssr (nije "
+"podržavano) i LTP (zadano: main)"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Video izlaz ubrzanja za K Video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" nije kôder video slike."
+msgstr "\"%s\" nije koder video slike."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" nije kôder zvuka."
+msgstr "\"%s\" nije koder zvuka."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
"Čini se da Vašoj instalaciji FFMPEG (libavcodec) nedostaju slijedeći "
-"kôderi:\n"
+"koderi:\n"
"%s.\n"
-"Ako ne znate kako to ispraviti, upitajte Vašu distribuciju za podršku.\n"
+"Ako ne znate kako to ispraviti, zamolite Vašu distribuciju za podršku.\n"
"\n"
"Ovdje se ne radi o nekakvoj pogrešci unutar medijskog izvođača VLC.\n"
"Stoga se u svezi s ovim pitanjem nemojte obraćati projektu The VideoLAN.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti kôder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Podslike"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti koder."
+
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Video koder CDG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Video dekoder PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Video dekoder PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/cc.c:62
+#: modules/codec/cc.c:55
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/cc.c:63
+#: modules/codec/cc.c:56
msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekôder zatvorenih natpisa"
+msgstr "Dekoder zatvorenih natpisa"
#: modules/codec/cdg.c:87
msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Kôder video slike CDG"
+msgstr "Video koder CDG"
+
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Sklopovski video dekoder Crystal HD"
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekôder podnaslova CVD"
+msgstr "Dekoder podnaslova CVD"
#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Paketnik podnaslova VCD-a Chaoji"
-#: modules/codec/dirac.c:61
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Čimbenik stalne kakvoće"
-
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Ukoliko je stopa protoka=0, koristite tu vrijednost za stalnu kakvoću"
-
-#: modules/codec/dirac.c:65
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Stopa protoka CBR (kbps)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Vrijednost > 0 omogućuje stanje stalne stope protoka"
-
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Omogućiti negubitno kodiranje"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Spremi neobrađene podatke kodeka"
-#: modules/codec/dirac.c:70
+#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
-"Negubitno kodiranje zanemaruje stopu protoka i postavke kakvoće, "
-"omogućavajući izvrsnu reprodukciju izvornika"
+"Sprema neobrađivane podatke kodeka ukoliko ste u glavnim mogućnostima "
+"odabrali/nametnuli prividni dekoder."
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Pred-filtar"
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Prividni dekoder"
-#: modules/codec/dirac.c:75
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Omogućiti prilagodljivo pred-filtriranje"
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dekoder sigurnosnih pričuva"
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
-msgid "none"
-msgstr "ništa"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekoder objekata DirectMedia"
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Srednja vrijednost"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Koder objekata DirectMedia"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Pravokutna linearna faza"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Raščlanjivač DTS-a"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Dijagonalna linearna faza"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka DTS"
-#: modules/codec/dirac.c:83
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Količina pred-filtriranja"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekodiranje smjernice X"
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Viša vrijednost ukazuje na više pred-filtriranja"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Smjernica X uobličenog podnaslova"
-#: modules/codec/dirac.c:87
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Format obrasca boje"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekodiranje smjernice Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Smjernica Y uobličenog podnaslova"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Položaj podslike"
-#: modules/codec/dirac.c:88
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Odabir formata obrasca boje će nametnuti pretvaranje video slike u taj format"
+"Vi možete nametnuti položaj podslîka na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kodiranje smjernice X"
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Smjernica X kodiranog podnaslova"
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kodiranje smjenice Y"
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Razmak između kadrova 'P'"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Smjernica Y kodiranog podnaslova"
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Broj kadrova 'P' po GOP-u"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova DVB-a"
-#: modules/codec/dirac.c:104
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Način kodiranja slike"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Podnaslovi DVB-a"
-#: modules/codec/dirac.c:105
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-"Polje kodiranja je mjesto, na kojem se propletena polja odvojeno kodiraju u "
-"suprotrotnosti s pseudo-progresivnim kadrovima"
-
-#: modules/codec/dirac.c:110
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "automatski - neka kôder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "nametnuti kodiranje kadra kao pojedinačne slike"
-
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr "nametnuti kodiranje kadra kao zasebno propletenih polja"
-
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Širina blokova nadoknade pokreta"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Koder podnaslova DVB-a"
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Visina blokova nadoknade pokreta"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Prividni dekoder"
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Preklapanje blokova (%)"
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekoder zvuka AAC-a (koristi libfaad2)"
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
-"Stupanj kojim bi svaki blok pokreta trebao biti prekriven svojim susjedom"
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Proširenje AAC-a"
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "Dužina blokova x"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Profil kôdera"
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Sveukupna dužina vodoravnih blokova uključujući i preklapanja"
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Algoritam kojim će se koristiti dekôder"
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "Dužina blokova y"
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Omogući prostornu raspodjelu"
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Sveukupna dužina okomitih blokova uključujući i preklapanja"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "To je svojstvo moguće samo za profil AAC-ELD"
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Tančina vektora pokreta"
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Kakvoća VBR-a"
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+"Kakvoća kodiranja VBR-om (0=cbr, 1-5 konstantna kakvoća vbr-a, 5 je najbolja"
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "Jednostavno ME područje traženja x:y"
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
msgstr ""
-"(Nije preporučljivo) Provesti jednostavnu ne-hijerarhičnu usporedbu traženja "
-"blokova shodnih vektora pokreta s rasponom traženja +/-x, +/-y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:152
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Predviđanje pokreta triju sastavnica"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Koristiti obrazac boje kao dio procesa predviđanja pokreta"
-
-#: modules/codec/dirac.c:156
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Unutarslikovni filtar DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:160
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Međuslikovni filtar DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:164
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Broj iteracija DWT-a"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Poznato i kao razine DWT-a"
-
-#: modules/codec/dirac.c:169
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Uključiti višestruke kvantizatore"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "Uključiti više kvantizatora po pod-pojasu (jedan po kôdnome bloku)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Omogućiti prostornu raspodjelu"
-
-#: modules/codec/dirac.c:178
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Onemogućiti aritmetičko kôdiranje"
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr ""
-"Koristiti umjesto toga kôdove promjenjive dužine (korisno pri vrlo visokim "
-"stopama protoka)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "Ciklusa po stupnju"
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Kôder slike Dirac s uporabom knjižnice dirac-research"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekôder objekata DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Kôder objekata DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dts.c:49
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Raščlanjivač DTS-a"
-
-#: modules/codec/dts.c:54
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka DTS"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekodiranje smjernice X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Smjernica X uobličenog podnaslova"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekodiranje smjernice Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Smjernica Y uobličenog podnaslova"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Položaj podslike"
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj podslîka na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
-"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kodiranje smjernice X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Smjernica X kodiranog podnaslova"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kodiranje smjenice Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Smjernica Y kodiranog podnaslova"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekôder podnaslova DVB-a"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "Podnaslovi DVB-a"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kôder podnaslova DVB-a"
-#: modules/codec/faad.c:45
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Dekôder zvuka AAC-a (koristi libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:388
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Proširenje AAC-a"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Slikovna datoteka"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Putanja slikovne datoteke za ulaz patvorenog sadržaja."
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Iznova učitati slikovnu datoteku"
-
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Opetovano učitavati datoteku slike svakih n sekundi."
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Širina izlazne video slike."
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Visina izlazne video slike."
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Zadržati bočni omjer"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Širinu i visinu se uzima u obzir kao maksimum veličîna."
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer pozadine"
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Kôder zvuka FDK-AAC"
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Bočni omjer datoteke slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika."
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Flac"
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Rasplesti video sliku"
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka Flac"
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Raspletanje slike nakon njenog učitavanja."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Fontovi zvuka"
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modul raspletanja"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Datoteka fontova zvuka je neophodna zbog softverskog objedinjavanja."
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modul raspletanja slike koji će se koristiti."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Zbor"
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Obrazac boje koji će se koristiti."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Pojačavanje Synthesisa"
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
msgstr ""
-"Za izlaz možete nametnuti korištenje posebnog obrasca boje. Polazno je I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Dekôder patvorene video slike"
-
-#: modules/codec/flac.c:133
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka Flac"
+"Ovo pojačavanje se primjenjuje na izlaz Synthesisa. Visoke vrijednosti mogu "
+"uzrokovati zasićenost kada se izvodi puno nota istovremeno."
-#: modules/codec/flac.c:139
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka Flac"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polifonija"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Fontovi zvuka (nužno)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+"Polifonija određuje koliko će glasova biti istovremeno izvođeno. Veće "
+"vrijednosti iziskuju više procesorske snage."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Datoteka fontova zvuka se iziskuje zbog programskog objedinjavanja."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Odjek"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "Sintetizator MIDI-a FluidSynth"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "MIDI-a sintetizator FluidSynth"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
msgid "FluidSynth"
msgstr "FluidSynth"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
+msgstr "Sinteza MIDI-ja nije postavljena"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
+"Za sintezu MIDI-ja je neophodna datoteka fonta zvuka (.SF2).\n"
+"Molimo da instalirate font zvuka i da ga prilagodite u VLC-ovim postavkama "
+"(Ulaz / kodeki > Kodeki zvuka > FluidSynth).\n"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Dekôder G.711"
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Širina međuspremnika video slike."
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Kôder G.711"
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Visina međuspremnika video slike."
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
-msgstr "Funkcija zaključavanja"
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Dekodiranje"
-#: modules/codec/invmem.c:60
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
-"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
-
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Funkcija otključavanja"
-
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Adresa otključavanja funkcije opoziva"
-
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Callback data"
-msgstr "Podatci opoziva"
-
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Obrazac boje"
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Speex"
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+#: modules/codec/jpeg.c:50
msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
msgstr ""
-"Izlazni obrazac boje slike iz spremnika kao 4-znakovni niz, primjerice "
-"\"RV32\"."
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Dekôder spremnika video slike"
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Formatirani podnaslovi"
-#: modules/codec/kate.c:196
+#: modules/codec/kate.c:195
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
-"Strujanjima Kate doupustiti formatiranje teksta. VLC je to djelomično "
-"ugradio, ali Vi možete izabrati da isključite sva formatiranja. Imajte na "
-"umu da to nema učinka ako je uključeno uobličavanje prikaza putem Tigera."
+"Strujanja Kate doupuštaju formatiranje teksta. VLC je to djelomično ugradio, "
+"ali Vi možete odabrati da onemogućite sva formatiranja. Imajte na umu da to "
+"nema učinka ako je uključeno uobličavanje prikaza putem Tigera."
-#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Shadow"
msgstr "Sjenka"
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Outline"
msgstr "Oris"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Black"
msgstr "Crna"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Silver"
msgstr "Srebrna"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "Bijela"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Maroon"
msgstr "Kestenjasta"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "Ružičasto-ljubičasta"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Olive"
msgstr "Maslinasta"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Teal"
msgstr "Modro zelena"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Lime"
msgstr "Limunasto žuta"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Purple"
msgstr "Ljubičasta"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Navy"
msgstr "Mornarsko plava"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Aqua"
msgstr "Vodenasto plava"
-#: modules/codec/kate.c:215
+#: modules/codec/kate.c:214
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr "Za uobličavanje prikaza koristiti Tiger"
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/codec/kate.c:215
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
"Isključivanjem ovoga će se uobličavati samo statički tekst i strujanja "
"zasnovana na bitskom rasporedu."
-#: modules/codec/kate.c:220
+#: modules/codec/kate.c:219
msgid "Rendering quality"
msgstr "Kakvoća uobličavanja"
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/codec/kate.c:220
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
"Odaberite kakvoću uobličavanja prikaza, nauštrb brzine. 0 je najbrže, 1 je "
"najviše kakvoće."
-#: modules/codec/kate.c:225
+#: modules/codec/kate.c:224
msgid "Default font effect"
-msgstr "Polazni učinak fonta"
+msgstr "Zadani učinak fonta"
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/codec/kate.c:225
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
"Dodajte učinak fontova u tekst, kako bi poboljšali čitkost ispred različitih "
"pozadina."
-#: modules/codec/kate.c:230
+#: modules/codec/kate.c:229
msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Polazni učinak debljine fonta"
+msgstr "Zadani učinak debljine fonta"
-#: modules/codec/kate.c:231
+#: modules/codec/kate.c:230
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr "Kako treba biti izražen odabrani učinak fonta (ovisno o učinku)."
-#: modules/codec/kate.c:235
+#: modules/codec/kate.c:234
msgid "Default font description"
-msgstr "Polazni opis fonta"
+msgstr "Zadani opis fonta"
-#: modules/codec/kate.c:236
+#: modules/codec/kate.c:235
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"fontova (naziv, veličinu, itd.). Prazni naziv će prepustiti Tigeru da bira, "
"koji parametri fontova kamo pripadaju."
-#: modules/codec/kate.c:241
+#: modules/codec/kate.c:240
msgid "Default font color"
-msgstr "Polazna boja fonta"
+msgstr "Zadana boja fonta"
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/codec/kate.c:241
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
-"Polazna boja fontova, koja će se koristiti ukoliko strujanje Kate ne navede "
+"Zadana boja fontova, koja će se koristiti ukoliko strujanje Kate ne odredi "
"zasebnu boju fontova za uporabu."
-#: modules/codec/kate.c:246
+#: modules/codec/kate.c:245
msgid "Default font alpha"
-msgstr "Polazni font alfa"
+msgstr "Zadani font alfa"
-#: modules/codec/kate.c:247
+#: modules/codec/kate.c:246
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
-"Prozirnost polazne boje fontova, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu "
+"Prozirnost zadane boje fontova, ukoliko strujanje Kate ne odredi zasebnu "
"boju fontova za uporabu."
-#: modules/codec/kate.c:251
+#: modules/codec/kate.c:250
msgid "Default background color"
-msgstr "Polazna boja pozadine"
+msgstr "Zadana boja pozadine"
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/codec/kate.c:251
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
-"Polazna boja pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede boju pozadine za "
+"Zadana boja pozadine, ukoliko strujanje Kate ne odredi boju pozadine za "
"uporabu."
-#: modules/codec/kate.c:256
+#: modules/codec/kate.c:255
msgid "Default background alpha"
-msgstr "Polazna glavna pozadina"
+msgstr "Zadana glavna pozadina"
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:256
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
-"Prozirnost polazne boje pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu "
+"Prozirnost zadane boje pozadine, ukoliko strujanje Kate ne odredi zasebnu "
"boju pozadine za uporabu."
-#: modules/codec/kate.c:263
+#: modules/codec/kate.c:262
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
-"Kate je kôdek tekstualnih i slikovnih prekrivanja.\n"
+"Kate je kodek tekstualnih i slikovnih prekrivanja.\n"
"Tiger je knjižnica za uobličavanje prikaza, koja je neophodna za "
"predočavanje kompleksnih strujanja Kate, ali VLC još uvijek može prikazivati "
"statični tekst i na slikama zasnovane podnaslove i ako Tiger nije dostupan.\n"
"Imajte na umu da izmjena donjih postavki neće imati učinka sve do izvođenja "
"novog strujanja. To će, nadajmo se, uskoro biti otklonjeno."
-#: modules/codec/kate.c:272
+#: modules/codec/kate.c:271
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:272
msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Dekôder prekrivanja Kate"
+msgstr "Dekoder prekrivanja Kate"
-#: modules/codec/kate.c:292
+#: modules/codec/kate.c:291
msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Tigerova polazna uobličavanja"
+msgstr "Zadane postavke Tigerovog uobličavanja"
-#: modules/codec/kate.c:328
+#: modules/codec/kate.c:326
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Paketnik podnaslovnog teksta Kate"
-#: modules/codec/libass.c:65
+#: modules/codec/libass.c:56
msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Podnaslovi (napredno)"
+msgstr "Podnaslovi (dodatno)"
-#: modules/codec/libass.c:66
+#: modules/codec/libass.c:57
msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Tvorci podnaslova koji koriste libass"
+msgstr "Prikazivači podnaslova koji koriste libass"
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
msgid "Building font cache"
-msgstr "Gradi se međuspremnik fontova"
+msgstr "Izgradnja međuspremnika fontova"
-#: modules/codec/libass.c:707
-#, fuzzy
+#: modules/codec/libass.c:226
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
-"Pričekajte molim trenutak, dok se ponovno ne izgradi međuspremnik Vaših "
-"fontova.\n"
+"Pričekajte trenutak, dok se obnovi međuspremnik fontova.\n"
"To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Dekôder vdeo slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
+msgstr "Video dekoder MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:52
+#: modules/codec/lpcm.c:60
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linearni dekôder zvuka PCM"
+msgstr "Linearni dekoder zvuka PCM"
-#: modules/codec/lpcm.c:57
+#: modules/codec/lpcm.c:65
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Linearni paketnik zvuka za PCM"
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Linearni koder zvuka PCM"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "Knjižnični dekôder RealAudio"
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "dekoder"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Dekôder formata MPEG audio layer I/II/III"
+msgstr "Dekoder formata MPEG audio layer I/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Paketnik zvuka MPEG layer I/II/III"
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
#, fuzzy
-msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Izravno oblikovanje prikaza"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
#, fuzzy
-msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Video dekoder koji koristi openMASH"
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Dekôder video slike PNG"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video dekoder (koristi OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Knjižnični dekôder QuickTime"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video koder (koristi OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo-dekôder neobrađene video slike"
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+#, fuzzy
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL"
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo-paketnik neobrađivane video slike"
+#: modules/codec/opus.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Dekôder zvuka Speex"
-#: modules/codec/realvideo.c:131
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Dekôder "
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Schroedingerov video dekôder"
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Dekôder zvuka Speex"
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Dekôder slike SDL"
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Video dekoder PNG"
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Dekôder video slike SDL_image"
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Video dekoder PNG"
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka MP3 s uglavljenim zarezom"
+#: modules/codec/qsv.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Omogućiti način tapetnog prikaza"
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:59
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Iznuditi taj način kodiranja."
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Profil kôdeka"
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kakvoća kodiranja"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:63
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Nametnuti kakvoću između 0 (niska) i 10 (visoka)."
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Razina kôdeka"
-#: modules/codec/speex.c:65
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Složenost kodiranja"
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:67
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Iznuditi složenost postupka kodiranja."
+#: modules/codec/qsv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Naziv tekuće instance"
-#: modules/codec/speex.c:69
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Maksimalna stopa protoka"
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:71
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Iznuditi maksimalnu stopu VBR-protoka"
+#: modules/codec/qsv.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Naziv tekuće instance"
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR-kodiranje"
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/qsv.c:86
msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
msgstr ""
-"Iznuditi kodiranje ustaljenom stopom protoka (CBR) umjesto polaznim "
-"kodiranjem izmjenjivom stopom protoka (VBR)."
-#: modules/codec/speex.c:78
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Prepoznavanje glasovne aktivnosti"
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "Interval IDR-a"
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
msgstr ""
-"Uključiti prepoznavanje glasovne aktivnosti (VAD). U načinu VBR se ono "
-"automatski aktivira."
-#: modules/codec/speex.c:83
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Isprekidani prijenos"
+#: modules/codec/qsv.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Metoda nadzora brzine"
-#: modules/codec/speex.c:85
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "Omogućiti isprekidani prijenos (DTX)."
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr "Uski pojas (8kHz)"
+#: modules/codec/qsv.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Kvantizacijski čimbenik I"
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr "Široki pojas (16kHz)"
+#: modules/codec/qsv.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parametar kvantizacije za I-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method 'qp'."
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "Ultra-široki pojas (32kHz)"
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "Parametar kvantizacije za I-okvire"
-#: modules/codec/speex.c:96
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parametar kvantizacije za I-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method 'qp'."
-#: modules/codec/speex.c:98
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "Parametar kvantizacije za P-okvire"
-#: modules/codec/speex.c:102
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parametar kvantizacije za P-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method 'qp'."
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "Parametar kvantizacije za B-okvire"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Parametar kvantizacije za B-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno "
+"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method 'qp'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
#, fuzzy
-msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Kružiti tragovima podnaslova"
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Maksimum protoka podataka"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
msgstr ""
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dekôder podnaslova s DVD-a"
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
+"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles"
-msgstr "Podnaslovi DVB-a"
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Nametni broj isječaka po okviru"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Paketnik podnaslova za DVD"
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr "Univerzalno (UTF-8)"
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Broj referentnih okvira"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr "Univerzalno (UTF-16)"
+#: modules/codec/qsv.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Broj iteracija DWT-a"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr "Univerzalno (big endian UTF-16)"
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr "Univerzalno (little endian UTF-16)"
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr "Univerzalno, Kineski (GB18030)"
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekoder knjižnice QuickTime"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr "Zapadno-europsko (Latin-9)"
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Dekoder pseudo-izravnih video zapisa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Zapadno-europsko (Windows-1252)"
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Paketnik pseudo-izravnih video zapisa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr "Istočno-europsko (Latin-2)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format obojenosti"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr "Istočno-europsko (Windows-1250)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Izdvajanje formata obojenosti će nametnuti pretvaranje video zapisa u taj "
+"format"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr "Nordijsko (Latin-6)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Rusko (KOI8-R)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Metoda nadzora brzine"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrajinsko (KOI8-U)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Metoda za kodiranje slijeda video zapisa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arapsko (ISO-8859-6)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Konstantni način praga šuma"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arapsko (Windows-1256)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Način stalne brzine prijenosa (CBR) "
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "Grčko (ISO-8859-7)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Način niskog odgađanja"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Grčko (Windows-1253)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Način bez gubitka"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "Hebrejsko (ISO-8859-8-I)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Konstantni način lambda"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejsko (Windows-1255)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Konstantni način pogreške"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "Tursko (ISO-8859-9)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Konstantni način kakvoće"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Tursko (Windows-1254)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Struktura GoP-a"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr "Tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Struktura GoP-a korištena za kodiranje video sekvence"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tajsko (Windows-874)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+"Nema čvrste strukture GoP-a. Neka slika tj. okvir može biti Intra ili "
+"Inter, a odnosi se na prethodne ili buduće slike."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr "Baltičko (Latin-7)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Slijed isključivo I-okvira"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltičko (Windows-1257)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Slike inter se odnose samo na prethodne slike"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr "Keltsko (Latin-8)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Slike inter se mogu odnositi na prethodne ili buduće slike"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr "Jugoistočno-europsko (Latin-10)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Čimbenik stalne kakvoće"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Pojednostavljeno kinesko (ISO-2022-CN-EXT)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Čimbenik kakvoće koji će se koristiti u konstantnom načinu kakvoće"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Pojednostavljeno kinesko (EUC-CN)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Prag šuma"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "Japansko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Razina šuma koja će se koristiti u konstantnom načinu razine šuma"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr "Japansko Unix (EUC-JP)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Stopa protoka CBR (kbps)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr "Japansko (Shift JIS)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Ciljna brzina prijenosa u kbps pri kodiranju u načinu stalne brzine prijenosa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr "Korejsko (EUC-KR/CP949)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maksimum brzine prijenosa (kbps)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Korejsko (ISO-2022-KR)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Maksimum brzine prijenosa u kbps pri kodiranju u načinu stalne brzine "
+"prijenosa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Traditionalo kinesko (Big5)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Minimum brzine prijenosa (kbps)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr "Tradicionalno kinesko Unix (EUC-TW)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Minimum brzine prijenosa u kbps pri kodiranju u načinu stalne brzine "
+"prijenosa"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr "Dodatno za Hong-Kong (HKSCS)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "Dužina GOP"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vijetnamsko (VISCII)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+"Broj slika između uzastopnih zaglavlja slijedova, t.j. duljina skupine slika"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vijetnamsko (Windows-1258)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Pred-filtar"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Kodiranje podnaslovnog teksta"
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Omogući prilagodljivo pred-filtriranje"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Postavljanje kodiranja koje se koristi u podnaslovnom tekstu"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Bez pred-filtriranja"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Podešavanje podnaslova"
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Srednja vrijednost"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Podešavanje usmjerenosti podnaslova"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Gaussovski niskopropusni filtar"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Automatsko prepoznavanje podnaslova UTF-8"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj šum"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Ovo uključuje automatsko prepoznavanje kodiranja UTF-8 unutar podnaslovnih "
-"datoteka."
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Gaussovski prilagodljivi niskopropusni filtar"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Niskopropusni filtar"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Iznos pred-filtriranja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Viša vrijednost ukazuje na više pred-filtriranja"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Način kodiranja slike"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
-"Neki formati podnaslova dopuštaju formatiranje teksta. VLC to djelomice "
-"primjenjuje ali Vi se možete odlučiti da isključite sva formatiranja."
+"Polje kodiranja je mjesto, na kojem se prepletena polja odvojeno kodiraju u "
+"suprotrotnosti s pseudo-progresivnim okvirima"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder podnaslovnog teksta"
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automatski - neka koder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)"
-#. xgettext:
-#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
-#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
-#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
-#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
-#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
-#. Other scripts use other code pages.
-#.
-#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
-#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
-msgctxt "GetACP"
-msgid "CP1252"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "nametni kodiranje okvira kao pojedinačne slike"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFSubs"
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "nametni kodiranje okvira kao zasebno prepletenih polja"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Dekôder podnaslova USF"
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Veličina blokova nadoknade pokreta"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Kôder teksta T.140"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automatski - neka koder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)"
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Omogućiti postupak debug"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "mala - koristi male blokove nadoknade pokreta"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
-msgstr ""
-"Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n"
-"\n"
-"pozivi 1\n"
-"podatci o građi paketa 2\n"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "srednja - koristi srednje blokove nadoknade pokreta"
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Dekôder Philips OGT (podnaslovi SVCD)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "velika - koristi velike blokove nadoknade pokreta"
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Podnaslovi SVCD"
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Preklapanje blokova nadoknade pokreta"
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Paketnik Philips OGT (podnaslovi za SVCD)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "nikakvo - blokovi nadoknade pokreta se ne preklapaju"
-#: modules/codec/telx.c:54
-msgid "Override page"
-msgstr "Nadomjestiti stranicu"
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "djelomično - blokovi predviđanja pokreta se djelomično preklapaju"
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
-"Nadomjestiti navedenu stranicu; ovo iskušajte ukoliko se ne pojave Vaši "
-"podnaslovi (-1 = samoprepoznavanje iz TS-a, 0 = samoprepoznavanje iz "
-"teleteksta, >0 = stvarni broj stranice, obično 888 ili 889)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "potpuno - blokovi nadoknade pokreta se potpuno prekrivaju"
-#: modules/codec/telx.c:60
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Zanemarivati podnaslovne zastavice"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Preciznost vektora pokreta"
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Zanemarivati podnaslovne zastavice. Pokušajte s ovim ukoliko se ne "
-"pojavljuju Vaši podnaslovi."
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Preciznost vektora pokreta u pikselima"
-#: modules/codec/telx.c:64
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Zaobilaženje pogreški za Francusku"
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Predviđanje pokreta triju sastavnica"
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Neki francuski kanali, zbog neke povijesne pogreške u tumačenju, ne "
-"označavaju ispravno svoje podnaslovne stranice zastavicama. Pokušajte s "
-"korištenjem tog pogrešnog tumačenja ukoliko Vam se ponaslovi ne pojavljuju."
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Koristi obojenost kao dio procesa predviđanja pokreta"
-#: modules/codec/telx.c:71
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekôder teletekstualnih podnaslova"
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Unutarslikovni filtar DWT"
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Iznuda kakvoće između 1 (niska) i 10 (visoka), umjesto određivanja neke "
-"konkretne stope protoka. To će proizvoditi strujanja VBR."
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Međuslikovni filtar DWT"
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Dekôder video slike Theora"
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Broj iteracija DWT-a"
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike Theora"
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Poznato i kao razine DWT-a"
-#: modules/codec/theora.c:117
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Kôder video slike Theora"
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Uključi višestruke kvantizatore"
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Uključivanje više kvantizatora po potpojasu (jedan po kodnome bloku)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Onemogući aritmetičko kodiranje"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
-"Nameće određenu kakvoću kodiranja između 0.0 (visoka) i 50.0 (niska), "
-"umjesto određivanja neke konkretne stope protoka. To će proizvoditi "
-"strujanja VBR."
+"Koristi umjesto toga kodove promjenjive dužine (korisno pri vrlo visokim "
+"stopama protoka)"
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo način"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Percepcijska metoda težinskog čimbenika"
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Način rukovanja stereo strujanjima"
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "perceptivna udaljenost"
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Način protoka VBR"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "perceptivna udaljenost za izračun perceptivne težine"
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Korištenje promjenjive stope protoka. Polazno je koristiti ustaljenu stopu "
-"protoka (CBR)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Vodoravnih isječaka po okviru"
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psiho-akustični model"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Broj vodoravnih isječaka po okviru u načinu niskog odgađanja"
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Cijelobrojna vrijednost od -1 (nema modela) do 4."
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Okomitih isječaka po okviru"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dvojni mono"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Broj okomitih isječaka po okviru u načinu niskog odgađanja"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint stereo"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Veličina kôdnih blokova u svakom pod-pojasu"
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka Libtwolame"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "mala - koristi male kôdne blokove"
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maksimalni protok podataka kodiranja"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "srednja - koristi osrednje kôdne blokove"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Najviša stopa protoka u kbps. Ovo je korisno za aplikacije strujanja."
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "velika - koristi velike kôdne blokove"
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimalni protok podataka kodiranja"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "puna - jedan kôdni blok po pod-pojasu"
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Omogući hijerarhijsku procjenu pokreta"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Broj razina snižavanja stope uzorkovanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
-"Najmanji protok podataka u kb/s. Ovo je korisno za kodiranje kanala stalne "
-"veličine."
+"Broj razina snižavanja stope uzorkovanja u hijerarhijskom načinu procjene "
+"pokreta"
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Nametanje kodiranja s ustaljenom stopom protoka (CBR). "
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Omogući globalnu procjenu pokreta"
-#: modules/codec/vorbis.c:187
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Dekôder zvuka Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Omogući procjenu fazne ko-relacije"
-#: modules/codec/vorbis.c:198
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Omogući prepoznavanje promjene scene"
-#: modules/codec/vorbis.c:205
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Nametni profil"
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr "Dekoder zvuka WMA v1/v2 s uglavljenim zarezom"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "Profil niskog odgađanja VC2"
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maksimalna velićina GOP-a"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Jednostavni profil za VC2"
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Određuje maksimum razdoblja između kadrova IDS. Veće vrijednosti štede "
-"bitove, poboljšavajući tako kakvoću dotične stope protoka nauštrb pomnosti "
-"pretraživanja."
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Glavni profil za VC2"
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimum veličine GOP-a"
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Glavni profil"
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"Određuje minimalno razdoblje između IDR-kadrova. Kod H.264 I-kadrovi ne "
-"moraju biti nužno vezani za zatvoreni GOP, pošto je dopustivo da P-kadar s "
-"više od jednog kadra ispred sebe bude predviđan (pogledajte također "
-"mogućnost referentnog kadra). Stoga I-kadrovi nisu nužno prikladni za "
-"pretraživanje. IDR-kadrovi ograničavaju uzastopno slijedeće P-kadrove, tako "
-"da se ovi ne mogu odnositi na neki kadar ispred IDR-kadra. \n"
-"Ukoliko se unutar ovog razdoblja pojave rezovi scene, oni su još uvijek "
-"kodirani kao I-kadrovi, ali ne započinju novi GOP."
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dekoder video zapisa Dirac koristi libschroedinger"
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Dodatna agresivnost I-kadrova"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Video koder Dirac koristi libschroedinger"
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Prepoznavanje scenskog reza. Nadzire koliko se agresivno umeću dodatni I-"
-"kadrovi. Kod malih vrijednosti rezanja scena kôdek često mora iznuditi neki "
-"I-kadar, ukoliko bi prekoračio keyint. Dobre vrijednosti rezanja scena možda "
-"mogu pronaći neko bolje mjesto za I-kadar. Velike vrijednosti scenskih "
-"rezova koriste više I-kadrova nego što je to potrebno pa se tako samo "
-"razbacuju bitovima. -1 isključuje prepoznavanje scenskog reza, tako da se I-"
-"kadrovi ubacuju samo kod svakog keyint-kadra, što zacijelo dovodi do ružnih "
-"artefakata kodiranja. Raspon: 1-100."
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-kadrovi između I i P"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Video dekoder SDL_image"
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Broj redoslijednih B-kadrova između I i P-kadrova. Raspon je od 1 do 16."
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka MP3 s nepomičnim zarezom"
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Prilagodiva odluka kadrova B"
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
-#: modules/codec/x264.c:86
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr ""
-"Nametnuti uporabu određenog broja uzastopnih B-kadrova, s mogućom iznimkom "
-"prije nekog I-kadra. Raspon 0 do 2."
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Nameće način kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Utjecati (upliv) na uporabu B-kadrova"
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kakvoća kodiranja"
-#: modules/codec/x264.c:91
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Upliv na izbor korištenja B-kadrova. Pozitivne vrijednosti uzroče više B-"
-"kadrova, negativne vrijednosti uzroče manje B-Kadrova."
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Nameće kakvoću između 0 (niska) i 10 (visoka)."
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Neke B-kadrove zadržati kao smjernice"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Složenost kodiranja"
-#: modules/codec/x264.c:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately.\n"
-" - none: Disabled\n"
-" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
-" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
-msgstr ""
-"Dopušta da B-kadrovi budu korišteni kao referenca za predviđanje ostalih "
-"kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao referencu i "
-"preraspoređuje kadrove na odgovarajući način."
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Nameće složenost postupka kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Dopušta da B-kadrovi budu korišteni kao referenca za predviđanje ostalih "
-"kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao referencu i "
-"preraspoređuje kadrove na odgovarajući način."
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maksimalna stopa protoka"
-#: modules/codec/x264.c:110
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Nameće maksimalnu stopu VBR-protoka"
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-kodiranje"
+
+#: modules/codec/speex.c:77
msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Neznatno usporava "
-"kodiranje i dekodiranje, ali bi trebao prištedjeti 10 do 15% stope protoka."
+"Iznuditi kodiranje ustaljenom stopom protoka (CBR) umjesto zadanim "
+"kodiranjem izmjenjivom stopom protoka (VBR)."
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Broj referentnih kadrova"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Prepoznavanje glasovne aktivnosti"
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/speex.c:82
msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
msgstr ""
-"Broj prethodnih kadrova, korištenih kao pretkazivači. Ovo je učinkovito kod "
-"animacija, ali se čini da pravi male razlike u materijalu s izvorima žive "
-"radnje. Neki dekoderi nisu u stanju raditi s velikim vrijednostima "
-"referentnih kadrova. Raspon iznosi od 1 do 16."
+"Omogući prepoznavanje glasovne aktivnosti (VAD). U načinu VBR je automatski "
+"aktivirano."
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Preskočiti filtar petlje"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Isprekidani prijenos"
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Deaktiviranje filtra za oslobađanje petlje (snižava kakvoću)."
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Omogućava isprekidani prijenos (DTX)."
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta alpha:beta"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Uski pojas (8kHz)"
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-"Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta. Raspon je od -6 do 6 za parametre i "
-"alfa i beta. -6 označava lagani filtar, 6 označava strogi."
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Široki pojas (16kHz)"
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Razina H.264"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-široki pojas (32kHz)"
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
-"Određivanje razine H.264 (onako, kako je određena Dodatkom A dotičnog "
-"standarda). Razine nisu iznuđene; stvar je korisnika izabrati razinu, "
-"spojivu s ostalim mogućnostima kodiranja. Raspon je od 1 do 5.1 (dopušteno "
-"je i od 10 do 51)."
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Speex"
-#: modules/codec/x264.c:135
-#, fuzzy
-msgid "H.264 profile"
-msgstr "Razina H.264"
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka Speex"
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Način propletanja"
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka Speex"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Onemogući prozirnost podnaslova s DVD-a"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Uklanja sve učinke prozirnosti koje se koriste u podnaslovima DVD-a"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova s DVD-a"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Podnaslovi DVD-a"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Paketnik podnaslova za DVD"
+
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova EBU STL"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Zadano (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr "Kodni skup sustava"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Univerzalno (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Univerzalno (UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzalno (big endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzalno (little endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Univerzalno, Kineski (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Zapadno-europsko (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Zapadno-europsko (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Zapadno-europsko (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Istočno-europsko (Latin-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Istočno-europsko (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordijsko (Latin-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rusko (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrajinsko (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arapsko (ISO-8859-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arapsko (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grčko (ISO-8859-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grčko (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrejsko (ISO-8859-8-I)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejsko (Windows-1255)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Tursko (ISO-8859-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Tursko (Windows-1254)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tajsko (Windows-874)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltičko (Latin-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltičko (Windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltsko (Latin-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Jugoistočno-europsko (Latin-10)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Pojednostavljeno kinesko (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Pojednostavljeno kinesko (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japansko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japansko Unix (EUC-JP)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japansko (Shift JIS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Korejsko (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Korejsko (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditionalo kinesko (Big5)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Tradicionalno kinesko Unix (EUC-TW)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Dodatno za Hong-Kong (HKSCS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vijetnamsko (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vijetnamsko (Windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Kodiranje podnaslovnog teksta"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Postavljanje kodiranja koje se koristi u podnaslovnom tekstu"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Podešavanje podnaslova"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Podešavanje usmjerenosti podnaslova"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+#, fuzzy
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Samoprepoznavanje podnaslova UTF-8"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Ovo uključuje automatsko prepoznavanje kodiranja UTF-8 unutar podnaslovnih "
+"datoteka."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Neki formati podnaslova dopuštaju formatiranje teksta. VLC to djelomice "
+"primjenjuje ali Vi se možete odlučiti da isključite sva formatiranja."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslovnog teksta"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1250"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova USF"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder podnaslova DVB-a"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Podnaslovi teleteksta"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (podnaslovi SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Podnaslovi SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Paketnik Philips OGT (podnaslovi za SVCD)"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Koder teksta T.140"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Nadomjesti stranicu"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Nadomješta navedenu stranicu; ovo iskušajte ukoliko se ne pojave Vaši "
+"podnaslovi (-1 = samoprepoznavanje iz TS-a, 0 = samoprepoznavanje iz "
+"teleteksta, >0 = stvarni broj stranice, obično 888 ili 889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Zanemari zastavicu podnaslova"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Zanemarivanje podnaslovne zastavice. Pokušajte s ovim ukoliko se ne "
+"pojavljuju Vaši podnaslovi."
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Zaobilaženje pogreški za Francusku"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Neki francuski kanali, uslijed povijesne pogreške u tumačenju, ne označavaju "
+"ispravno svoje podnaslovne stranice zastavicama. Ukoliko Vam se podnaslovi "
+"ne pojave, pokušajte koristiti to pogrešno tumačenje."
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder teletekstnih podnaslova"
+
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Nameće kakvoću između 1 (niska) i 10 (visoka), umjesto određivanja neke "
+"konkretne stope protoka. To će proizvesti strujanja VBR."
+
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kakvoća završne obrade"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Video dekoder Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Koder video zapisa Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Nameće određenu kakvoću kodiranja između 0.0 (visoka) i 50.0 (niska), "
+"umjesto određivanja neke konkretne stope protoka. To će proizvoditi "
+"strujanja VBR."
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo način"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Način rukovanja stereo strujanjima"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Način protoka VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Korištenje promjenjive stope protoka. Zadano je koristiti ustaljenu stopu "
+"protoka (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psiho-akustični model"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Cijeloznamenkasta vrijednost od -1 (nema modela) do 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka Libtwolame"
+
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Flac"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maksimalni protok podataka kodiranja"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Najviša stopa protoka u kbps. Ovo je korisno za aplikacije strujanja."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimalni protok podataka kodiranja"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Najmanji protok podataka u kb/s. Ovo je korisno za kodiranje kanala stalne "
+"veličine."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Nametanje kodiranja s ustaljenom stopom protoka (CBR). "
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Koder zvuka Vorbis"
+
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Dekôder patvorene video slike"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Dekoder zvuka WMA v1/v2 s uglavljenim zarezom"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maksimalna veličina GOP-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
+msgstr ""
+"Određuje maksimum razdoblja između okvira IDS. Veće vrijednosti štede "
+"bitove, poboljšavajući tako kakvoću dotične stope protoka nauštrb "
+"preciznosti pretraživanja."
+
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimum veličine GOP-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Određuje minimalno razdoblje između IDR-okvira. Kod H.264 I-okviri ne moraju "
+"biti nužno vezani za zatvoreni GOP, pošto je dopustivo da P-okvir s više od "
+"jednog okvira ispred sebe bude predviđan (pogledajte također mogućnost "
+"referentnog okvira). Stoga I-okviri nisu nužno prikladni za pretraživanje. "
+"IDR-okviri ograničavaju uzastopne P-okvire, tako da se ovi ne mogu odnositi "
+"na neki okvir ispred IDR-okvira. \n"
+"Ukoliko se tijekom ovog razdoblja pojave rezovi scene, oni su još uvijek "
+"kodirani kao I-okviri, ali ne započinju novi GOP."
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Koristi točke oporavka da bi se zatvorio GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+"nikakve: koristi isključivo zatvorene GOP-e\n"
+"normalne: koristi standardne otvorene GOP-e\n"
+"bluray: koristi otvorene GOP-e, sukladne Blu-Rayu"
+
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"koristi otvoreni GOP, za sukladnost s BluRayom koristi još i mogućnost "
+"bluray-compat"
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Uključi mogućnosti sukladnosti za podršku Blu-Raya"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+"Uključuje mogućnosti sukladnosti za podršku Blu-Raya, no to ne nameće "
+"sukladnost Blu-Raya u svakom pogledu\n"
+"primjerice razlučivost, stopu protoka, razinu"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Dodatna agresivnost I-okvira"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Prepoznavanje scenskog reza. Nadzire koliko se agresivno umeću dodatni I-"
+"okviri. Kod malih vrijednosti rezanja scena kodek često mora iznuditi neki I-"
+"okvir, ukoliko bi prekoračio keyint. Dobre vrijednosti rezanja scena možda "
+"mogu pronaći neko bolje mjesto za I-okvir. Velike vrijednosti scenskih "
+"rezova koriste više I-okvira nego što je to potrebno pa se tako samo "
+"razbacuju bitovima. -1 isključuje prepoznavanje scenskog reza, tako da se I-"
+"okviri ubacuju samo kod svakog keyint-okvira, što zacijelo dovodi do ružnih "
+"artefakata kodiranja. Raspon: 1-100."
+
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-okviri između I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Broj redoslijednih B-okvira između I i P-okvira. Raspon je od 1 do 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Prilagodljiva odluka okvira B"
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Nametanje uporabe određenog broja uzastopnih B-okvira, s mogućom iznimkom "
+"prije nekog I-okvira. Raspon 0 do 2."
+
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Utjecaj (bias) na uporabu B-okvira"
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Utječe na izbor korištenja B-okvira. Pozitivne vrijednosti uzroče više B-"
+"okvira, negativne vrijednosti uzroče manje B-okvira."
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Zadrži neke B-okvire kao smjernice"
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Dopušta da B-okviri budu korišteni kao smjernica za predviđanje ostalih "
+"okvira. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-okvira kao smjernicu i "
+"preraspoređuje okvire na odgovarajući način.\n"
+" - nikako: Onemogućeno\n"
+" - strogo: Strogo hierarhijska piramida\n"
+" - uobičajeno: Nije strogo (nespojivo s Blu-rayom)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Neznatno usporava "
+"kodiranje i dekodiranje, ali bi trebao prištedjeti 10 do 15% stope protoka."
#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Broj prethodnih okvira, korištenih kao pretkazivači. Ovo je učinkovito kod "
+"animacija, ali se čini da pravi male razlike u materijalu s izvorima žive "
+"radnje. Neki dekoderi nisu u stanju raditi s velikim vrijednostima "
+"referentnih okvira. Raspon iznosi od 1 do 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Preskoči filtar petlje"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Deaktiviranje filtra za oslobađanje petlje (snižava kakvoću)."
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta alfa:beta"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta. Raspon je od -6 do 6 za parametre i "
+"alfa i beta. -6 označava lagani filtar, 6 označava strogi."
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Razina H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"Određivanje razine H.264 (onako, kako je određena Dodatkom A dotičnog "
+"standarda). Razine nisu iznuđene; stvar je korisnika odabrati razinu, "
+"spojivu s ostalim mogućnostima kodiranja. Raspon je od 1 do 5.1 (dopušteno "
+"je i od 10 do 51)."
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profil H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr "Specificira profil H.264, čija se ograničenja nameću drugim postavkama"
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Način propletanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Čisto propleteni način."
+msgstr "Čisto prepleteni način."
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Stopa protoka okvira"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Koristi povremeno osvježavanje Intre"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Koristi povremeno osvježavanje AVC-Intre umjesto okvira IDR-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Koristi upravljanje stopom stabla MB-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+"Ovdje možete onemogućiti korištenje upravljanja stopom stabla makrobloka"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Nametni broj isječaka po okviru"
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Nameće pravokutne izreske, koji se nadomještaju drugim mogućnostima izrezaka"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Ograniči veličinu svakog isječka u bajtima"
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+"Postavlja ograničenje veličine svakog pojedinog isječka u bajtima, veličina "
+"uključuje dodatni NAL"
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Ograniči veličinu svakog isječka u makroblokovima"
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Postavlja maksimum broja makroblokova po isječku"
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "Postavljanje QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ovim se odabire kvantizator koji će se koristiti. Niže vrijednosti postižu "
+"višu kakvoću ali i više stope protoka. 26 je dobro zadana vrijednost. Raspon "
+"je od 0 (bez gubitka) do 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR temeljen na kakvoći"
+
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "Jednopojasni VBR, zasnovan na kakvoći. Raspon je od 0 do 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min. QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+"Parametarski minimum kvantizatora. Čini se da je koristan raspon od 15 do 35."
+
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maks. QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parametarski maksimum kvantizatora."
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Maks. korak QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maksimalna dužina koraka QP između okvira."
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancija prosjeka stope protoka"
+
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Dopušteno odstupanje od prosjeka stope protoka (u kilobitima/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka"
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Postavlja maksimum stope mjesnog protoka (u kilobitima/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Međuspremnik VBV-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr ""
+"Iznos periodičnog prosjeka maksimalne stope mjesnog protoka (u kilobitima)."
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Početna popunjenost međuspremnika VBV-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Postavlja početnu popunjenost međuspremnika kao dio veličine međuspremnika. "
+"Raspon je od 0.0 do 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Način na koji AK raspačava bitove"
+
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Određuje način raspačavanje bitova za AQ, zadano je 1\n"
+" - 0: Isključeno\n"
+" - 1: Tekući zadani način x264\n"
+" - 2: Koristi log(var)^2 umjesto log(var) i pokušava prilagoditi jačinu po "
+"okviru"
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Jakost AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Jačina kojom će se smanjivati blokiranje i zamagljivanje u plošnim\n"
+"i strukturiranim područjima. Zadano 1.0 se preporučuje da bude između 0..2\n"
+" - 0.5: slabo AQ\n"
+" - 1.5: jako AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Čimbenik QP između I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Čimbenik QP između okvira I i P. Raspon se kreće od 1.0 do 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Čimbenik QP između P i B"
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Čimbenik QP između okvira P i B. Raspon iznosi od 1.0 do 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Razlika QP između obojenosti i osvijetljenosti"
+
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Razlika QP između obojenosti i osvijetljenosti."
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Višeprolazni nadzor stope"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Višeprolazni nadzor stope:\n"
+" - 1: Prvi prolaz, stvara datoteku statistika\n"
+" - 2: Zadnji prolaz, ne nadomješta datoteku statistika\n"
+" - 3: N-ti prolaz, nadomješta datoteku statistika\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Sažimanje krivine QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Sažimanje krivine QP. Raspon je od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Reduciraj kolebanja u QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Ovim se smanjuju kolebanja u QP prije sažimanja krivine. Privremeno "
+"raspršuje složenost."
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Ovim se smanjuju kolebanja u QP nakon sažimanja krivulje. Povremeno "
+"razmazuje kvante."
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Particije koje treba uzeti u obzir"
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Particije koje treba uzeti u obzir u načinu analize: \n"
+" - ni jednu : \n"
+" - brzo : i4x4\n"
+" - uobičajeno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - polagano : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - sve : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 iziskuje p8x8. i8x8 iziskuje 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
+
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Veličina izravnog predviđanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Veličina izravnog predviđanja: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: najmanja moguća sukladno razini\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Težinsko predviđanje za B-okvire"
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Težinsko predviđanje za B-okvire."
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Težinsko predviđanje za P-okvire"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"Težišno predviđanje za P-okvire: - 0: Onemogućeno\n"
+" - 1: Slijepi razmaci\n"
+" - 2: Inteligentna analiza\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Način procjene kretanja cjeloznamenkastih piksela"
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Izbor algoritma procjene kretanja: - dia: romboidno traženje, promjer 1 "
+"(brzo)\n"
+" - hex: šestokutno traženje, promjer 2\n"
+" - umh: neravnomjerno više-šestokutno traženje (bolje ali sporije)\n"
+" - esa: opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za provjere)\n"
+" - tesa: Hadamardovo opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za "
+"provjere)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maksimum raspona traženja vektora kretanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Maksimum razmaka za predviđanje kretanja, mjereno od predviđenog položaja. "
+"Zadana vrijednost 16 je dobra za većinu aplikacija, sekvence s puno kretanja "
+"bi mogle profitirati od postavki između 24 i 32. Raspon iznosi 0 do 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maksimum dužine vektora pokreta"
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Maksimum dužine vektora kretanja u pikselima. -1 je automatski, zasnovano na "
+"razini."
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimum odbojničkog prostora između niti"
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Minimum odbojničkog prostora između niti. -1 je automatski, zasnovano na "
+"broju niti."
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Jačina psihovizualne optimizacije, zadano je \"1.0:0.0\""
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+"Prvi parametar nadzire, je li RD uključen (subme>=6) ili isključen.\n"
+"Drugi parametar nadzire, koristi li se rešetka pri psihovizualnim "
+"optimizacijama. Po zadanom je isključen."
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Procjena kretanja podpiksela i kakvoća particijskog odlučivanja "
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Ovaj parametar nadzire omjer kakvoće nasuprot odbitcima brzine, umiješanim u "
+"proces odlučivanja o procjeni kretanja (niže = brže i više = bolja "
+"kakvoća). Raspon je 1 do 9."
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-okvire. To iziskuje subme 6 (ili "
+"više)."
+
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Reference odlučivanja na osnovu po particiji"
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Dopušta svakoj 8x8 ili 16x8 particiji neovisno odabrati svoj vlastiti "
+"referentni okvir, kao suprotnost samo jednoj referenci po makrobloku."
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Obojenost u procjeni kretanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+"Obojenost u procjeni kretanja za subpel i način odlučivanja u okvirima P."
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Zajedničko poboljšavanje dvosmjernog kretanja."
+
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Prilagodljiva veličina prostornog preobličavanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Na SATD-u temeljena odluka o preobličavanju 8x8 u među-MB-ovima."
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Kvantizacija rešetke RD-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Kvantizacija rešetke RD-a:\n"
+" - 0: isključeno\n"
+" - 1: uključeno samo pri završnom kodiranju MB-a\n"
+" - 2: uključeno kod svih načina odlučivanja\n"
+"Ovo iziskuje CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Rano prepoznavanje SKIP-a na P-okvirima"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Rano otkrivanje preskakanja na P-okvirima."
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Koeficijent ograničavanja okvira P"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Koeficijent ograničavanja okvira P. Izlučuju se blokovi dct-a, koji sadrže "
+"samo mali jednostavni koeficijent."
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Koristi optimizaciju Psy"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr "Koristi sve vizualne optimizacije, koje mogu pogoršati PSNR i SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Smanjivanje šuma u području DCT-a. Prilagodljivi lažno nedjelatni pojas. 10 "
+"do 1000 se čini uporabljivim rasponom."
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti Inter"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Postavlja veličinu za mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti okvira "
+"Inter. Raspon iznosi 0 do 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti Intra"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Postavljanje veličine mrtvog područja kvantizacije osvijetljenosti "
+"intrakodiranog (iliti ključnog) okvira. Raspon iznosi 0 do 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Ne-determinističke optimizacije ako je organizirano u niti"
+
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "Lagano poboljšanje kakvoće SMP-a, na račun sposobnosti opetovanja."
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Procesorska poboljšanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Za procesor koristiti assemblirana poboljšanja."
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika"
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika višeprolaznog kodiranja."
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Proračunavanja PSNR-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Izračunajte i ispišite statistike PSNR-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
+"kodiranja."
+
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Izračunavanje SSIM-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Izračunajte i ispišite statistike SSIM-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
+"kodiranja."
+
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tihi način"
+
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistike"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Ispisuje statistike za svaki okvir."
+
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Identifikacijski brojevi SPS-a i PPS-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Navedite identifikacijske brojeve za SPS i PPS da bi se dopustilo "
+"ulančavanje strujanja s različitim postavkama."
+
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Razdjelnici pristupne jedinice"
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Generiraju razdjelnik jediničnog pristupa jedinica NAL."
+
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Broj okvira koji će se koristiti za utvrđivanje vrste okvira"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Broj okvira koji će se koristiti za tzv. lookahead vrste okvira. Tekuće "
+"postavke mogu uzrokovati poteškoće pri usklađivanju na izlazu koji se ne "
+"može muksati, kao što je RTSP-izlaz bez TS-MUX-a."
+
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Informacija o tempiranju HRD-a"
+
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Postavke dobavljača dijaloga"
+
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Dodatne mogućnosti x264."
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Brzo"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Polako"
+
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Prostorno"
+
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Vremensko"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "karirano"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "column alternation"
+msgstr "Normalizacija jačine zvuka"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "row alternation"
+msgstr "Zasićenost"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "jedno uz drugo"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "top bottom"
+msgstr "dno"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+#, fuzzy
+msgid "frame alternation"
+msgstr "Interaktivnost sučelja"
+
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bitni)"
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Dekoder slike SDL"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Stranica teleteksta"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"Otvori indiciranu stranicu Teleteksta. Zadana stranica je kazalo na 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Prozirnost teleteksta"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr "Postavljanje vbi-opaque na 'false' čini uokvireni tekst prozirnim."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Usmjerenje teleteksta"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete nametnuti položaj teleteksta u video slici (0=u sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
+"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Podnaslovi teletekstualnog teksta"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Izlaz teletekstualnih podnaslova kao tekst umjesto kao RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekoder VBI-a i teleteksta"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & teletekst"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Upravljačko sučelje D-Busa"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Izvođač medija VLC"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne otvaraj sučelje DOS-ovog naredbenog okvira"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Po zadanom će dodatak prividnog sučelja pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
+"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir, ali zato može "
+"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno video "
+"okno nije otvoreno."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Prividno sučelje"
+
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Prag pokreta (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Broj pokreta potreban za geste mišom da bi bile snimljene."
+
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Gumb otponca"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Gumb otponca za geste mišom."
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Srednje"
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Geste"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Upravljačko sučelje gêsta mišom"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globalne tipkovničke prečice"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Sučelje globalnih tipkovničkih prečica"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tipkovničke prečice"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Sučelje upravljanja tipkovnim prečicama"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Jedan"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Petlja: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Nasumično: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Uređaj zvuka: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Snima se"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Snimanje je završeno"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+#, fuzzy
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Formatirani podnaslovi"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Odgoda podnaslova"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Odgađanje podnaslova %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Odgađanje zvuka %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Zapis zvuka: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Zapis podnaslova: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "ID programske službe: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Bočni omjer: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Obrezati: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Vrati uvećavanje na zadano"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Prilagođeno veličini zaslona"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr "Izvorna veličina"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Način uvećavanja: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Raspletanje isključeno"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Raspletanje uključeno"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Položaj podnaslova naviše"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Položaj podslike %i px"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Glasnoća %ld%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Brzina: %.2fx"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Izmijeni datoteku prilagodbi lirc-a"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Neka lirc učita postavke iz ove datoteke. Po zadanom lirc inače traži u "
+"korisnikovoj glavnoj mapi."
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infracrveno"
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Sučelje infracrvenog daljinskog ovladavanja"
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "pokret"
+
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "sučelje nadzora pokreta"
+
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Za zakretanje video slike koristiti osjetila pokreta HDAPS, AMS, APPLESMC "
+"ili UNIMOTION."
+
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Glavni mrežni sat"
+
+#: modules/control/netsync.c:56
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo postavljeno, onda ova VLC-ova instanca služi kao glavni sat "
+"za usklađivanje ovisnih klijenata"
+
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP-adresa glavnog poslužitelja"
+
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
+"IP-adresa glavnog sata koja će se koristiti za mrežno usklađivanje satova."
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka UDP-a (ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Duljina vremena (u ms) do prekida zaprimanja podataka."
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Mrežno usklađivanje"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Mrežno usklađivanje"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instaliraj službu Windowsa"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Instalira službu i završava rad."
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Deinstaliraj službu Windowsa"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Deinstalira službu i završava rad."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Zaslonski naziv službe"
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Mijenjanje zaslonskog naziva službe."
+
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Mogućnosti prilagođavanja"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Mogućnosti prilagođavanja, koje koristi služba (primjerice --foo=bar --no-"
+"foobar). One bi trebale biti određene u vrijeme instalacije programa, tako "
+"da bi služba mogla biti ispravno prilagođena."
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Dodatna sučelja, koja je proizvela služba. Sučelja bi trebala biti navedena "
+"već pri instalaciji, kako bi mogla biti uredno prilagođena. Koristite "
+"zarezima razdvajani popis sučelnih modula. Najčešće vrijednosti su: logger, "
+"sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "Služba NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Sučelje službe MS Windowsa"
+
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicijaliziranje"
+
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "Otvaranje"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Pogreška"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Prikaži položaj strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"S vremena na vrijeme prikazuje tekući položaj u sekundama unutar strujanja."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Patvoriti TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Prisili modul rc da koristi stdin kao da je to TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Ulaz naredbi UNIX-ove utičnice"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Prihvaća naredbe putem utičnice Unixa umjesto putem stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ulaz naredbi za TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Prihvaća naredbe putem utičnice umjesto putem stdin. Možete navesti i adresu "
+"te priključak na koje će se povezati sučelje."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Po zadanom će dodatak sučelja RC pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
+"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir ali zato može "
+"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno video "
+"okno nije otvoreno. "
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja"
+
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Sučelje udaljenog upravljanja je inicijalizirano. Za pomoć utipkajte `help'."
+
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Nepoznata naredba `%s'. Za pomoć utipkajte `help'."
+
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Naredbe udaljenog upravljanja ]"
+
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaje XYZ na popis za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
+"| enqueue XYZ . . . . . . . . . uvrštava XYZ u red čekanja popisa za "
+"izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . prikazuje trenutačne stavke popisa za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . izvedba strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavlja protok strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . . slijedeća stavka popisa za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . prethodna stavka popisa za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . prelazi na stavku dotičnog kazala"
+
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . . preklopnik opetovanja stavki popisa za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . preklopnik opetovanja popisa za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . preklopnik nasumičnog izvođenja"
+
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . čisti popis za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . trenutno stanje popisa za izvođenje"
+
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . . . postavlja/prikazuje naslov u tekućoj stavci"
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . slijedeći naslov u tekućoj stavci"
+
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . prethodni naslov u tekućoj stavci"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . . . postavljanje/prikaz poglavlja u tekućoj stavci"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . naredno poglavlje u tekućoj stavci"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . prethodno poglavlje u tekućoj stavci"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . traženje u sekundama, primjerice `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklopnik stanke"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . stavlja na maksimum"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . stavlja na minimum"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . brže izvođenje strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . sporije izvođenje strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . uobičajeno izvođenje strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . . izvodi okvir za okvirom"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr ""
+"| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklopnik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . podatci o tekućem strujanju"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . prikazuje statističke podatke"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . sekunde protekle od početka strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . . 1 ukoliko se izvodi strujanje, u suprotnom 0"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . naslov tekućeg strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . duljina tekućeg strujanja"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr ""
+"| volume [X] . . . . . . . . . . pokazuje/prilagođava jačinu glasnoće zvuka"
+
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . povećava jačinu glasnoće zvuka za X koraka"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . smanjuje jačinu glasnoće zvuka za X koraka"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [device] . . . . . . . . prikazuje/prilagođava uređaj zvuka"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava kanale zvuka"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava zapise zvuka"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr ""
+"| vtrack [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava traku video slike"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . . . . . . prikazuje/prilagođava bočni omjer"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr ""
+"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava obrezivanje slike"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr ""
+"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava uvećavanje video "
+"slike"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . snima fotografije video prikaza"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava zapis podnaslova"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr ""
+"| key [hotkey name] . . . . . . oponaša pritiskanje tipkovničke prečice"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ovaj prikaz pomoći"
+
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . svršetak (ako je povezan utičnicom)"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zatvara vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ svršetak pomoći ]"
+
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Za nastavak pritisnite izbornički odabir ili stanka."
+
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Za nastavak utipkajte 'menu select' ili 'pause'."
+
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Pogreška: `idi na' potrebuje neki argument veći od ništice."
+
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Popis za izvođenje ima samo %u element"
+msgstr[1] "Popis za izvođenje ima samo %u elementa"
+msgstr[2] "Popis za izvođenje ima samo %u elemenata"
+
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Ulazno]"
+
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| pročitano ulaznih bajta : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| ulazna stopa protoka : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| demux pročitanih bajta : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| stopa protoka demuxa : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
+msgstr "| demux oštećeno : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
+msgstr "| prekida : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
+
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodirano video zapisa : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
+msgstr "| prikazano okvira : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| izgubljeno okvira : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekodiranje zvuka]"
+
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekodirano zvuka : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
+msgstr "| izvedeno međuspremnika : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| izgubljeno međuspremnika : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Strujanje]"
+
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
+msgstr "| poslanih paketa : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| poslanih bajtova : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| poslano stopom protoka od : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AIFF-a"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Demultiplekser ASF/WMV"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Strujanje ASF-a nije moglo biti demultipleksirano."
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC nije uspio učitati zaglavlje ASF-a."
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AVformata"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Format A/V"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demukseri"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Mukser AV-formata"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Mukser"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Multiplekser AVformata"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Nameće uporabu nekog određenog multipleksera AVformata"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Naziv formata"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Unutarnji naziv formata libavcodeca"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Nametni metodu ispreplitanja"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Nametni stvaranje kazala"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Iznova napravi kazalo za datoteku AVI. Ovo upotrijebite ako je Vaša datoteka "
+"AVI oštećena ili nepotpuna (nije pretraživa)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Upitaj za radnju"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "Uvijek ispravi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nikada ne ispravljaj"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Popravi ako je potrebno"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Nepotpuno ili nedostajuće kazalo AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Pošto je kazalo datoteke AVI oštećeno ili nedostaje, pretraživanje neće "
+"funkcionirati ispravno.\n"
+"VLC neće popravljati Vašu datoteku, ali privremeno može riješiti problem "
+"tako, što će u memoriji napraviti kazalo.\n"
+"Taj korak bi kod neke velike datoteke mogao potrajati duže vremena.\n"
+"Što želite učiniti?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Napravi kazalo a zatim izvedi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "Izvedi bez izmjena"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "Nemoj izvoditi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Popravlja se kazalo AVI-a..."
+
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Demultiplekser AIFF-a"
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demultiplekser CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Dump module"
+msgstr "Modul demultipleksera"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Naziv datoteke u kojoj će biti odloženo neobrađeno strujanje."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Pridodaj postojećoj datoteci"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Datoteka odlagališta"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Vrijednost za prilagodbu DTS-a"
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Demukser video slike Dirac"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demultiplekser FLAC"
+
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ID osnovnog strujanja"
+
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekodiraj"
+
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Dekodiraj u fazi demuxera"
+
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Nametnuta obojenost"
+
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+"Ukoliko nije prazno a kodiranje slike je omogućeno, slika će biti pretvarana "
+"u navedenu obojenost."
+
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Trajanje u sekundama"
+
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+"Trajanje u sekundama, prije nego će biti simuliran svršetak datoteke. "
+"Negativna vrijednost znači neograničeno vrijeme izvođenja."
+
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Stopa protoka slika proizvedenog osnovnog strujanja."
+
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Stvarno vrijeme"
+
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+"Koristite način stvarnog vremena, koji je prikladan i za glavni ulaz i za "
+"potčinjene ulaze stvarnog vremena."
+
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demultiplekser slika"
+
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Okvira u sekundi"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Ovo je poželjna stopa protoka slika kada se MJPEG prikazuje iz datoteke. "
+"Koristite 0 (to je zadana vrijednost) za strujanje uživo (s kamere)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demultiplekser kamere M-JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- Izbornik DVD-a"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvo izvođeno"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Upravitelj video slike"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr " ----- Naslov"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demultiplekser strujanja Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Uzmi u obzir redoslijed poglavlja"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Izvodi poglavlja redoslijedom kao što je to navedeno u segmentu."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodeki poglavlja"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Koristi kodeke poglavlja pronađene u segmentu."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "U istu mapu unaprijed učitaj datoteke MKV"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"Predučitavanje datoteka Matroske u isti imenik da bi se pronašlo povezane "
+"segmente (nije dobro kod neispravnih datoteka)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Traži prema postotku a ne vremenu"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Traženje zasnovano na postotku a ne vremenu."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Prividni elementi"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Čita i odbacuje nepoznate elemente EBML-a (nije dobro za nepotpune datoteke)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Uključi algoritam smanjivanja šuma."
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Uključi odjek"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Razina odjekivanja (od 0 do 100, zadana vrijednost je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Odgađanje odjeka u ms. Uobičajene su vrijednosti od 40 do 200 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Uključi način Mega bassa"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Razina učinka Mega bassa (od 0 do 100, zadana vrijednost je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Frekvencija isključivanja za način Mega bassa u Hz. To je maksimalna "
+"frekvencija na kojoj se primjenjuje učinak megabassa. Valjane vrijednosti su "
+"od 10 do 100 Hz."
+
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Razina učinka kružnog ozvučenja (od 0 do 100, zadana vrijednost je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"Odgoda učinka kružnog ozvučenja, u ms. Uobičajene su vrijednosti od 5 do 40 "
+"ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demultiplekser MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Razina odjekivanja"
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Odgoda odjekivanja"
+
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Stupanj učinka Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Ograničenje Mega bassa"
+
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "Kružno ozvučenje"
+
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "Stupanj učinka kružnog ozvučenja"
+
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Odgoda učinka kružnog ozvučenja (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klasični rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Podvale"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambijentalna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokalna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Igra"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Zvučni isječak"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternativni rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumentalni pop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumentalni rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnička"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronička"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Južnjački rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Prvih 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Kršćanski rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "Novi val"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psihodeličnost"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Tvrdi rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk-rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "Narodni foklor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltska"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avangarda"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gotički rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progresivni rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psihodelični rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Simfonijski rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Polagani rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Potiho slušanje"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustično"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Govor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Šansona"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Komorna glazba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Simfonija"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Prim"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satira"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Lagani jam"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Snažna balada"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ritmički soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Slobodni stil"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo udaraljke"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Acapella"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Udaraljke i bas"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club - House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Kršćanski gangsterski rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Suvremena kršćanska glazba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Kršćanski rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demultiplekser strujanja MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Pisac"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatelj"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Informacija"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Izjava o odricanju odgovornosti"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr "Preduvjeti"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "Izvorni format"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Prikaži izvor kao"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Glavno računalo"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "Izvođači"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Izvorni izvođač"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Dobavljačev navod izvora"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekstovi skladbi"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "Record Company"
+msgstr "Snimanje je završeno"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "Proizvod"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupiranje"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Podnaslov"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Aranžer"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Umjetnički redatelj"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+#, fuzzy
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Metapodatci autorskih prava"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Opis skladbe"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Fonogramska prava"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Inženjer tona"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Solist"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Zahvale"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Izvršni producent"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demultiplekser MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Ovo je poželjna stopa protoka okvira pri izvođenju osnovnih strujanja video "
+"snimki MPEG4."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "Zvuk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio ES"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Video MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka okvira za strujanje H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Video demultiplekser H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka okvira za strujanje H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Video demultiplekser H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademuks za Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoftov demultiplekser"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demultiplekser Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demultiplekser OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Prikaži Shoutcastov sadržaj za odrasle"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Pri uporabi popisa za izvođenje shoutcastovih video zapisa pokazuje "
+"strujanja ocijenjena s NC17."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Preskoči dodatke"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Koristi mogućnosti popisa za izvođenje, koje se obično koriste za "
+"spriječavanje preskakanja reklama, za otkrivanje reklama i spriječavanje "
+"njihovog dodavanja na popis za izvođenje."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje RAM"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Raščlanjivač podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Uvoz sadržaja shoutcasta novog WinAmpa 5.2"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje ASX"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Raščlanjivač za Kasennu MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Uvoznik medijskih poveznica QuickTimea"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Uvoznik popisa za izvođenje Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "Prividni demux IFO"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Uvoznik glazbene zbirke iTunesa"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenjae WPL"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Uvoz popisa za izvođenje ZPL"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informacije o podcastu"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Poveznica podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Autorska prava podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Kategorija podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Natuknice podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podnaslov podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Sažetak podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Nadnevak objave podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Autor podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podkategorija podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Trajanje podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Vrsta podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Veličina podcasta"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bajta"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "Osluškivači"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "Učitaj"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Vjeruj vremenskim žigovima MPEG-a"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Vremenske žigove MPEG datoteka obično koristimo za izračun položaja i "
+"trajanja. No, to ponekada nije uporabljivo. Isključite tu mogućnost, kako bi "
+"se umjesto toga izračun obavljao pomoću stope protoka."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demultiplekser MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demultiplekser PVA"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka u Hertzima. Zadano je 48000 Hz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Kanali zvuka"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Kanali zvuka u ulaznom strujanju. Brojčana vrijednost >0. Zadano je 2."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "FOURCC kôd izravnog formata ulaza"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "FOURCC kôd neobrađivanog ulaznog formata. To je niz od četiri znaka."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Željeni jezik zvuka"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Nameće jezik zvuka za izlazni mux. Tri slova kôda ISO639. Zadano je 'eng'."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demukser izravnih video zapisa"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Demuxer će vremenske žigove pomjeriti naprijed, ukoliko ulazni dovod ne može "
+"povećati stopu protoka."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demultiplekser DV (Digital Video)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Ovo je poželjna stopa okvira pri izvođenju neobrađivanih video strujanja. U "
+"obliku 30000/1001 ili 29.97"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ovim se određuje širina strujanja neobrađene video slike u pikselima."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ovim se određuje visina strujanja neobrađene video slike u pikselima."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Nametni obojenost (koristite s oprezom)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Nameće obojenost. To je četveroznamenkasti niz."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demukser izravne video slike"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demultiplekser Real"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demultiplekser C64 SID"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demultiplekser SMF"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Raščlanjivač podnaslova EBU STL"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Primijenjuje odgodu na sve podnaslove (u 1/10s, primjerice 100 znači 10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Nadomješta uobičajene postavke okvira u sekundi. Ovo će funkcionirati samo s "
+"podnaslovima MicroDVD i SubRIP (SRT)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
+msgstr ""
+"Nametanje formata podnaslova. Koristite mogućnost \"automatski\", skup "
+"podržavanih vrijednosti je promjenjiv."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Nadomješta zadani opis zapisa."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Raščlanjivač teksta podnaslova"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Odgađanje podnaslova"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Format podnaslova"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Opis podnaslova"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Dodatni PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Dopušta korisniku da odredi dodatni pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Postaviti ID ES-a kao PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Postavljanje unutarnjeg ID-a za svako osnovno strujanje, kojim rukuje VLC, "
+"na istu vrijednost kao u PID-u u strujanju TS-a, umjesto 1, 2, 3, itd. Može "
+"se koristiti i za '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Brzo strujanje UDP-a"
+
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Šalje TS na određeni ip:priključak putem UDP-a (morate znati što činite)."
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU za izlazni način"
+
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU za izlazni način."
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ključ CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Ključ šifriranja CSA. To mora biti 16-znakovni niz (8 heksadecimalnih bajta)."
+
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Drugi ključ CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Parni ključ dešivriranja CSA-om. Unos mora biti 16-znamenkasti niz (8 "
+"heksadecimalnih bajtova)."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Veličina paketa za dešifriranje u bajtima"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Navedite veličinu paketa TS-a za dešifriranje. Rutine dešifriranja oduzimaju "
+"zaglavlja TS-a od vrijednosti prije dešifriranja."
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Zasebna podstrujanja"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Rastavlja stranice teleteksta/dvbs-a u zasebna osnovna strujanja. To može "
+"biti korisno, isključi li se ovu mogućnost pri korištenju izlaza strujanja."
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+"Traženje i smještanje se temelje na postotnom položaju bajta a ne na, putem "
+"PCR-a, proizvedenom vremenskom položaju. Ukoliko pretraživanje ne radi kako "
+"treba, uključite ovu mogućnost."
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Transportni ID strujanja"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Zadrži neke B-okvire kao smjernice"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxer struje prijenosa MPEG-a"
+
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletekst"
+
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Podnaslovi teleteksta"
+
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletekst: dodatne informacije"
+
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletekst: raspored programa"
+
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Podnaslovi teleteksta: slušanje je pogoršano"
+
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Podnaslovi DVB-a: slušanje je pogoršan"
+
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "očisti učinke"
+
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "slušanje je pogoršano"
+
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "komentar je vizualno pogoršan"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demultiplekser TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demultiplekser strujanja zvuka/slike TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zatvoreni natpisi 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Željena stopa protoka okvira za struju VC-1."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplekser video slike VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Raščlanjivač podnaslova VobSub"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demultiplekser VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demultiplekser WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demultiplekser XA"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Zatvoreni natpisi"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Tekstualni opisi zvuka"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Tekst pomičnog prikaznika"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Djelatna područja"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Semantičke zabilješke"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Prijepis"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Lingvistička oznaka"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Točke oznâka stanke"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Podnaslovi (slike)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Dijapozitivi (tekst)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Dijapozitivi (slike)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Nepoznata kategorija"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O izvođaču medija VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Sastavili %s pomoću %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Raščlanjivač podcasta"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Otkrivanje &službi"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Proširenja"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Prikazati sučelje"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Upravitelj video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Presvlake"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Dva prolaza"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Pretpojačalo"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Uključi kompresor dinamičkog raspona"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Vrati zadano"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "Oslovi"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Izdanje"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prag"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Uključi prostornik"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizacija slušalica"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizacija jačine zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Najviša razina"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtar"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Učinci zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Udvostruči tekući profil..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Organiziranje profila..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Unesite naziv za novu mapu:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Ukloni zadanu postavu"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Dodaj novu zadanu postavu..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Uređvanje zadanih postava..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Spremi tekući izbor kao novu zadanu postavu"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Unesite naziv nove zadane postave:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Unesite molim jedinstveni naziv za novi profil."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Straničnici"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Očisti"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Izdvoji"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez naslova"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Nema ulaznog sadržaja"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Ulazni sadržaj nije pronađen. Kako bi straničnici mogli funkcionirati, "
+"strujanje se mora izvoditi ili biti na stanci."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Ulazni sadržaj je izmijenjen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Ulazni sadržaj je izmijenjen, pa stoga straničnik nije mogao biti pohranjen. "
+"Tijekom uređivanja straničnika isključite izvedbu stiskom na \"Stanka\", "
+"kako bi osigurali zadržavanje istog ulaznog sadržaja."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Izbor nije valjan"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Dva straničnika moraju biti odabrana."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Nije pronađen ulazni sadržaj"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Strujanje se mora izvoditi ili zaustaviti "
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži pojedinosti"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Pojedinosti kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentari"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Skoči na vremensku točku"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Kliknite za izvođenje ili stanku tekućeg medija."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Korak natrag"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Proslijedi"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Prebaci način prikaza preko cijelog zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja video zapisa."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+#, fuzzy
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Odabir tipkovničke prečice za zaustavljanje izvođenja."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Prikaži/sakrij popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Izmješaj"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Odaberite pojedinačno osnovno strujanje za u-/isključiti iz strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+#, fuzzy
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Odabir tipke za nečujno izvođenje zvuka."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Puni opseg glasnoće"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+#, fuzzy
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Širinu i visinu se uzima u obzir kao maksimum veličîna."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr ""
+"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu "
+"stavku popisa za izvođenje."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "VLC će uvijek iznova izvoditi tekuću stavku s popisa za izvođenje."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Pretvori i spremi"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Kreni!"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Ovamo prevucite medij"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Otvori medij..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Odaberite profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Prilagodba..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Odaberite odredište"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Odaberite izlazno mjesto"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Pregledaj..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Postavi strujanje..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Spremi kao datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Struji"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Primijeniti"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Spremi kao novi profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Učahurivanje podataka"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek slike"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Zadrži izvorni zapis slike"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Potrebno je navesti samo jedan od tri slijedeća parametra, pa će VLC pomoću "
+"bočnog omjera sâm prepoznati ostale"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaliraj"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Zadrži izvorni zapis zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Prekrij podnaslove preko video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Odredište strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Najava strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Priključak"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Najava SAP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Najava HTTP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Najava RTSP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Izvoz SDP-a kao datoteke"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Nevažeći oblik spremnika za strujanje HTTP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+#, fuzzy
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Stvori novi profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+#, fuzzy
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Stvori novi profil"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+#, fuzzy
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Odaberite datoteku u koju treba spremati"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ struji u %@:%@"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+#, fuzzy
+msgid "No Address given"
+msgstr "IP-adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+#, fuzzy
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Naziv kanala"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+#, fuzzy
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Zahtijeva se izvoz SDP-a, ali nije naveden ni jedan URL."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Pogreške i upozorenja"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Očisti"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Nasumično uključeno"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Opetovanje isključeno"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Sakrij dijaloge radnje koja nije korisnikova"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Ne prikazuj dijaloge koji ne iziskuju radnju korisnika (dojave o kritičnosti "
+"i pogreškama). "
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ne izvodi se ni jedna stavka)"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Kliknite za izlaz iz cjelozaslonskog prikaza."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+#, fuzzy
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Izvođač medija VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Ukloniti stare postavke?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+"Upravo smo pronašli jednu stariju inačicu VLC-ovih datoteka osobnih postavki."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Baci u Koš za smeće i iznova pokreni VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Video uređaj"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Broj onog zaslona, koji se zadano koristi za 'cjelozaslonski' prikaz video "
+"slike. Odgovarajući broj zaslona može se pronaći u izborniku odabira uređaja "
+"slike."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Neprozirnost"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Postavljanje prozirnosti izlazne video slike. 1 je neprozirno (zadano) 0 je "
+"posve prozirno."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Crni zasloni u cjelozaslonskom prikazu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"U načinu prikaza preko cijelog zaslona, zadržati crnima zaslone na kojima se "
+"ne prikazuje video slika"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Prikaži nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Prikazuje svjetleći nadzornik upravljanja kada u prikazu preko cijelog "
+"zaslona pomjerite miš."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatsko izvođenje nove stavke"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Izvedbu novih stavki započinjati neposredno nakon što su bile dodane."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zadrži nedavne stavke"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"VLC po zadanom čuva popis posljednjih 10 stavki. To svojstvo može biti ovdje "
+"onemogućeno."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "VLC-om se po zadanom može daljinski upravljati putem Apple Remotea."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+#, fuzzy
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Izvođenjem upravljaj pomoću tipki za medije"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"VLC-om se zadano može upravljati uporabom medijskih tipki suvremenih "
+"tipkovnica tvrtke Apple."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Pokretanje VLC-a s tamnim ili svjetlim stilom sučelja"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Koristi izvorni cjelozaslonski prikaz"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"Po zadanom VLC koristi, iz prethodnih izdanja MAC OS X-a, poznati način "
+"prikaza preko cijelog zaslona. Pod Mac OS X-om 10.7 i više se može koristiti "
+"i izvorni način prikaza punim zaslonom."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Sučelje prilagodi izvornoj veličini slike"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Imate dvije mogućnosti izbora:\n"
+" - Sučelje će se prilagoditi izvornoj veličini slike\n"
+" - Slika će se prilagoditi veličini sučelja\n"
+" Zadano, sučelje se prilagođava izvornoj veličini slike."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Napravi stanku video prikaza kada je minimirano"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Ako je ova mogućnost uključena, izvođenje će biti automatski privremeno "
+"zaustavljeno čim se minimizira okno."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Dopusti automatske promjene ikona"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost dopušta sučelju da u različitim okolnostima mijenja svoju "
+"ikonu."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Zaključaj bočni omjer"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Prikaži gumbe Prethodno i Slijedeće"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Prikaži gumbe Izmiješaj i Ponavljaj"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+#, fuzzy
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Prikaži gumb s učincima zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+#, fuzzy
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Prikaži bočnu traku"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+#, fuzzy
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Izbornik upravljanja programom za izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nemoj ništa raditi"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Zaustavi iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Zaustavi i nastavi iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Upitati"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Uvijek"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Nikada"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Najviša razina glasnoće"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Sučelje za Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Izlaz slike"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Broj zapisa"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Dvostruka veličina"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Provjeri mogućnost dogradnje..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Osobne postavke..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Službe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Sakrij VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Sakrij ostalo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Prikaži sve"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Završi rad VLC-a"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Datoteka"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Dodatno otvaranje datoteke..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otvori datoteku..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Otvori disk..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Otvori mrežu..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otvori uređaj za snimanje..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvori nedavo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Vodič kroz strujanje/izvažanje"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Pretvori / struji..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Spremi popis za izvođenje..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Preslikaj"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Umetni"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Odaberi sve"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Stupci tablice popisa za izvođenja"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodukcija"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Brzina izvođenja"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "&Usklađivanje zapisa"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "Petlja A→B"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Zatvori nakon izvođenja"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Korak naprijed"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Korak natrag"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Glasnije"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Tiše"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Uređaj zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Polovična veličina"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Uobičajena veličina"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dvostruka veličina"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Prilagodi veličini zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Stalno u prvom planu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Uređaj prikaza preko cijelog zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Završna obrada"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Dodaj datoteku podnaslova..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Zapis podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Veličina teksta"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Boja teksta"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Debljina oria"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Neprozirnost pozadine"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozirno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimiziraj okno"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Izvođač medija..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Glavno okno..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Učinci zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Učinci slike"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Straničnici..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Popis za izvođenje..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informacija o mediju..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Poruke..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Pogreške i upozorenja..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Stavi sve u prvi plan"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pomoć korisnicima izvođača medija VLC..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "PročitajMe / ČPP..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentacija putem mreže..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Web-mjesto VideoLAN-a..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Donirajte..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum putem mreže..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Pretplata"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Otkaži pretplatu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Pretplata na podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Unesite URL podcasta na koji se želite pretplatiti:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Dokini pretplatu na podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Odaberite podcast na koji se više ne želite pretplatiti:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "KNJIŽNICA"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "MOJE RAČUNALO"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "UREĐAJI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LOKALNA MREŽA"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Omogući prilagodljivo pred-filtriranje"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Zahvale"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nije odabran ni jedan uređaj"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Nije odabran ni jedan uređaj.\n"
+"\n"
+"Odaberite neki raspoloživi uređaj iz gore izvučenog izbornika.\n"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otvori izvor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Lokator medijskih izvora (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Mrežne veze"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Snimi"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Obradi kao cijev a ne kao datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Usklađeno izvodi i druge medije"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Odaberite..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Prilagođeno izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Otvori mapu VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Umetnite disk"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Onemogući izbornike DVD-a"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Omogući izbornike DVD-a"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Za otvaranje običnog mrežnog strujanja (HTTP, RTSP, MMS, FTP, itd.), samo "
+"unesite mrežnu adresu u gornje polje. Ukoliko pak želite otvoriti neko "
+"strujanje RTP-a ili UDP-a, stisnite donji gumb."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Ako želite otvoriti neko višesmjerno strujanje, unesite odgovarajuću IP-"
+"adresu dotičnog pružatelja strujanja. U načinu pojedinačnih slanja VLC će "
+"automatski koristiti IP vašeg računala.\n"
+"\n"
+"Za otvaranje strujanja pomoću nekog drugog protokola, samo pritisnite "
+"Odustani, kako bi zatvorili ovaj predložak."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Otvori tok strujanja RTP/UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Pojedinačno slanje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Višesmjerno slanje"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Ulazni uređaji"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Ova funkcija dopušta da spremite, strujite ili prikažete tekuće sadržaje "
+"svog zaslona."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Podzaslon lijevo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Vrh podzaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Snimanje zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Trenutni kanal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Prethodni kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Slijedeći kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Dobavljanje podataka o kanalu..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nije pokrenut"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC se nije mogao povezati s EyeTV-om.\n"
+"Uvjerite se jeste li instalirali VLC-ov dodatak EyeTV."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Odmah pokreni EyeTV "
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Preuzmi dodatak"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Širina slike"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Visina slike"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Dodaj datoteku podnaslova:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Kliknite za odabir datoteke podnaslova."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Nadomjesti parametre"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kodiranje podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Veličina fonta"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Usmjerenje podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Svojstva fonta"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Datoteka podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i zapisa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Kompozitni ulaz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Ulaz za S-Video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Strujanje/spremanje:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Postavke..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Mogućnosti strujanja i prekodiranja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Prikaži strujanje lokalno"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Odlagalište neobrađivane slike"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Način učahurivanja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Stopa protoka (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Najavljivanje strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Naziv kanala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Spremi datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Raširi čvor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Preuzmi naslovnicu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Pribavljanje metapodataka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Otkrij u Finderu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Čvor razvrstati prema nazivu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Čvor razvrstati prema autoru"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Traži na popisu za izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format datoteke:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Prošireni M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Format djeljivog popisa za izvođenje u XML-u (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje HTML"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Spremi popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-informacije"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Zaustavi iTunes tijekom izvođenja VLC-om"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Prilagođeno izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Uvijek u prvom planu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informacija o mediju"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Spremi metapodatke"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Pojedinosti kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Učitano s medija"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Stopa ulaznog protoka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultipleksirano"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stopa protoka strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekodirano blokova"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Prikazano okvira"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Izgubljeno okvira"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strujanje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslano paketa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslano bajta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Stopa slanja podataka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Izvedeno blokova"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Izgubljeno blokova"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Pogreška pri pohranjivanju metapodataka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC nije mogao spremiti metapodatke."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobne postavke"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Vrati sve na izvorno"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Prikaži osnovno"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Odabir mape"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Odabir datoteke"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Odaberi"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Postavke sučelja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Postavke zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Postavke video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Postavke podnaslova i prikaza u prikazu (OSD)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Postavke ulaza i kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Opće postavke zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Željeni jezik zvuka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Omogući slanje na Last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizacija"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Zadrži razinu zvuka između dva zasjedanja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Početnu razinu zvuka uvijek vrati na:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Promijeni"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Promijeni tipkovnu prečicu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu tipkovnu prečicu:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Prečica"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Popravak datoteka AVI"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Zadana razina predmemoriranja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Predmemoriranje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Koristite kompletne osobne postavke za raspoređivanje korisničkih "
+"vrijednosti predmemoriranja za svaki pristupni modul."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeki / multiplekseri"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Sklopovsko ubrzanje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kakvoća završne obrade"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Izgled sučelja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Tamno"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Svijetlo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Prikaži nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privatnost / mrežna interakcija"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatski provjeravaj mogućnosti dogradnje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Omogući obavijesti Growla (nakon promjene stavke izvođenja)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Prilagođeno izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Zadano kodiranje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Postavke prikaza"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Boja fonta"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Jezik podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Omogući OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Neprozirnost"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Nametni podebljano"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Boja obrisa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Debljina obrisa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Crni zasloni u načinu preko cijelog zaslona"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Fotografije video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predmetak"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Slijedno znamenkovanje"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Posljednja provjera dne: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Još nije provedena provjera."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najniža zadrška"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Niska zadrška"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Visoka zadrška"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Viša zadrška"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Vrati izvorne postavke"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Odaberite mapu za spremanje fotografija Vaših video prikaza."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Odabrati"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Mapa ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Stisnite novi ključ za\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Pogrešna kombinacija"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Te tipke na žalost ne mogu biti korištene kao tipkovničke prečice."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Ta kombinacija je već zauzeta s \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nije postavljeno"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Usklađivanje zapisa zvuka:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Pozitivna vrijednost znači da je zvuk ispred video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Podnaslovi/video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Usklađivanje zapisa podnaslova:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Pozitivna vrijednost znači da su podnaslovi ispred video slike"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Brzina podnaslova:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Čimbenik trajanja podnaslova:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Za tu vrijednost produžava trajanje prikaza podnaslova.\n"
+"Postavljanje 0 isključuje ovu mogućnost."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Tom vrijednošću se umnožava trajanje prikaza podnaslova.\n"
+"Postavljanje 0 isključuje ovu mogućnost."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Ponovo izračunava trajanje prikaza podnaslova\n"
+"prema njihovom sadržaju i tim vrijednostima.\n"
+"Postavljanje 0 isključuje ovu mogućnost."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Učinci slike"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Prilagodba slike"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Prag svjetloće"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izoštri"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Otklanjanje prugastog sjenčanja"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Polumjer"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Zrnatost filma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Odstupanje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Uskladi gore i dolje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Uskladi lijevo i desno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Preobliči"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Zakreni za 90 stupnjeva"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Zakreni za 180 stupnjeva"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Zakreni za 270 stupnjeva"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Zrcali vodoravno"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Zrcali okomito"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Uvećavanje/Približavanje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Igra slagalice"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Redovi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Stupci"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloniranje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Broj klonova"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Zid"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Prag boje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Sličnost"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzitet"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Prijelaz bôja"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rub"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Houghova transformacija"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Crtani film"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Izdvajanje boje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Izokreni boje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Plakatirano"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Plakatiraj razinu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Zamagljenost pokreta"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Čimbenik"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Učinak Voda"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Stereoskopski prikaz"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj tekst"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Dodaj logotip"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prozirnost"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Organiziraj profile..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Video kodek MPEG-1 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Video kodek MPEG-2 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Video kodek MPEG-4 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Prva inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"Druga inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"Treća inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 je video kodek optimiran za video konferencije (niske stope protoka, "
+"uporabljivo s MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 je novi video kodek (upotrebljiv s MPEG TS i MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG se sastoji od niza slika JPEG (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora je kodek otvorenog kôda i opće namjene (upotrebljiv s MPEG TS i OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Prividni kodek (nemojte prekodirati, može se koristiti sa svim učahurenim "
+"formatima)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standardni format zvuka MPEG (1/2) (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format zvuka za MPEG4 (može se koristiti s MPEG TS i MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format zvuka za DVD (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis je zvukovni kodek slobodnog kôda (uporabljiv s OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC je kodek zvuka bez gubitka (uporabiv s formatima OGG i RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Zvukovni kodek otvorenog kôda, namijenjen kompresiji zvuka (upotrebljiv s "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Nesažeti zvukovni uzorci (upotrebljivi s WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programski protok strujanja MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Strujanje prijenosa MPEG-a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
+"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
+"općenito i najbolje učiniti. Druga računala strujanju onda mogu po zadanom "
+"pristupati na http://vašip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima. Ova metoda nije "
+"najučinkovitija, pošto poslužitelj strujanje treba slati nekoliko puta, ali "
+"je općenito najkompatibilnija."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
+"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
+"općenito i najbolje učiniti. Druga računala onda strujanju mogu po zadanom "
+"pristupati na http://vašip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima pomoću Microsoftovog "
+"protokola MMS. Taj protokol se koristi kao metoda prijenosa između mnogih "
+"Microsoftovih aplikacija. Imajte na umu da se podržava samo mali dio "
+"protokola MMS (MMS je učahuren u HTTP-u)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Unesite adresu računala, prema kojem treba strujati."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Ovo koristite za strujanja prema pojedinačnim računalima."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"U ovo polje unesite adresu skupnog slanja prema kojoj se treba strujati. To "
+"mora biti neka IP-adresa između 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Za osobnu "
+"uporabu unesite neku adresu, koja započinje s 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema dinamičkoj skupini računala, putem mreže u "
+"kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
+"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne "
+"funkcionira putem Interneta."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema nekom samostojnom računalu. Strujanju će "
+"biti dodana zaglavlja RTP-a."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Koristite ovo za strujanja prema nekoj dinamičkoj skupini računala, putem "
+"mreže u kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
+"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne "
+"funkcionira putem Interneta. Strujanju će biti dodana zaglavlja RTP-a."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Natrag"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Vodič kroz strujanje/prekodiranje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Ovaj vodič dopušta prilagođavanje jednostavnijih postavki strujanja ili "
+"prekodiranja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Više informacija"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Ovaj vodič Vam omogućuje pristup samo malom podskupu VLC-ovih sposobnosti "
+"strujanja i prekodiranja. Otvaranje dijaloga 'Pohranjivanje/Strujanje' pruža "
+"pristup k još više svojstava."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Strujanje prema mreži"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekodiraj/spremi u datoteku"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Odaberite ulaz"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Ovdje odaberite Vaše ulazno strujanje."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Odaberite strujanje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Postojeća stavka popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Djelomično izdvajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ovo se može koristiti za učitavanje samo dijela strujanja. Mora biti moguće "
+"nadzirati nadolazeće strujanje (primjerice, datoteku ili disk, ali ne i neko "
+"mrežno strujanje UDP-a). Vremenske točke početka i svršetka mogu biti zadane "
+"u sekundama."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Iz"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "U"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Ova stranica dopušta da odaberete, kako će biti poslano ulazno strujanje."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Odredište"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metoda strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresa računala prema kojemu će teći strujanje."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Pojedinačno slanje putem UDP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Višesmjerno slanje putem UDP-a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekodiranje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Ova stranica omogućava izmijenu kompresije formata zapisa zvuka ili video "
+"snimke. Za promjenu samog spremišnog formata, produžite na slijedeću "
+"stranicu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekodiraj zvuk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekodiraj video sliku"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje zapisa zvuka, ukoliko je neki "
+"prisutan u strujanju."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje video zapisa, ukoliko je neki "
+"prisutan u strujanju."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Učahureni format"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Ova stranica omogućava da odaberete, kako će strujanja biti učahurena. "
+"Ovisno o prethodno odabranim postavkama, neće biti raspoloživi svi formati."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Dodatne mogućnosti strujanja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara strujanja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Vrijeme opstanka (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokalna reprodukcija"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Dodaj podnaslove prekodiranoj video snimci"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Dodatne mogućnosti prekodiranja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na ovoj stranici može biti postavljeno još nekoliko dodatnih parametara "
+"prekodiranja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Odaberite datoteku u koju treba spremati"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Raspoložive podnaslove dodaje izravno videosadržaju. Korisnik koji ih "
+"zaprima ne može ih onemogućiti, pošto oni postaju dio slike."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Ova stranica prikazuje sve postavke. Za početak strujanja ili prekodiranja "
+"pritisnite \"Završi\"."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Učahureni format"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Ulazno strujanje"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Datoteku spremi u "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Uključujući podnaslove"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ulazni sadržaj nije odabran"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Nije odabrano ni jedno novo strujanje ili važeći popis za izvođenje.\n"
+"\n"
+"Odaberite neko od njih, prije nego pređete na slijedeću stranicu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Odredište nije valjano"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Mora biti odabrano važeće odredište. Unesite ili neki IP pojedinačnog slanja "
+"ili IP skupnog slanja.\n"
+"\n"
+"Ako ne znate što to znači, pogledajte u VLC-ov KAKO strujati i tekstove "
+"pomoći u ovom oknu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Odabrani kodeki nisu spojivi jedan s drugim. Na primjer: Nemoguće je "
+"miješati neskomprimirani zvuk s bilo kojim kodekom video slike.\n"
+"\n"
+"Ispravite Vaš izbor i pokušajte opet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Odaberite imenik u kojem će se pohranjivati"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nije odabrana ni jedna mapa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Mora biti odabran imenik u kojem će se pohranjivati datoteke."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Unesite važeću stazu ili uporabite gumb \"Odabrati...\" za izbor lokacije."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Mora biti odabrana datoteka u kojoj će se spremati strujanje."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Unesite važeću stazu ili uporabite gumb \"Odaberite\" za izbor lokacije."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Završi"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i stavki"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "da: iz %@ u %@"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "To dopušta strujanje putem mreže."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"To dopušta spremanje strujanja u datoteku. Tijekom toga strujanje može biti "
+"iznova kodirano. Sve što VLC može pročitati, može biti i pohranjeno.\n"
+"Imajte molim na umu, da VLC nije isuviše opremljen za prekodiranje jedne "
+"datoteke u drugu. No, njegove funkcije pekodiranja su ipak korisne, "
+"primjerice za spremanje mrežnih strujanja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Odaberite Vaš kodek zvuka. Kliknite na neki od njih da bi dobili više "
+"informacija."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Odaberite Vaš kodek video slike. Kliknite na neki od njih da bi dobili više "
+"informacija."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"To dopušta određivanje vremena opstanka (TTL/Time-To-Live) strujanja. Taj "
+"parametar je maksimalni broja usmjerivača, kroz koje može prolaziti Vaše "
+"strujanje. Ukoliko ne znate što to znači ili pak želite strujati samo na "
+"Vašoj lokalnoj mreži, ostavite ovu postavku na 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Kod strujanja pomoću UDP-a strujanja mogu biti najavljena putem "
+"najavljivačkog protokola SAP/SDP. U tom slučaju klijenti ne moraju "
+"utipkavati adresu višesmjernog slanja pošto će se strujanje pojaviti na "
+"njihovom popisu ukoliko oni omoguće dodatno sučelje SAP-a.\n"
+"Ukoliko Vašem strujanju želite dati neki naziv, unesite ga ovdje, inače će "
+"se koristiti zadani naziv."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Kada je uključena ova mogućnost, strujanje će biti izvedeno i prekodirano/"
+"strujano.\n"
+"\n"
+"Imajte na umu da to iziskuje puno više procesorske snage nego obično "
+"prekodiranje ili strujanje."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalno sučelje Mac OS X"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Početna točka datotečnog preglednika"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost dopušta da odredite mapu, koju će Vam početno prikazivati "
+"datotečni preglednik Ncurses."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Sučelje Ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Prikaz]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Prikaži/sakrij okvir pomoći"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Prikaži/sakrij informativni okvir"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M Show/Hide metadata box"
+msgstr "M Prikaži/sakrij okvir metapodataka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Prikaži/sakrij okvir poruka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Prikaži/sakrij okvir popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Prikaži/sakrij preglednik datoteka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Prikaži/sakrij okvir objekata"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Prikaži/sakrij okvir statistika"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Zatvori polje unosa Dodaj/Traži"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Osvježi zaslonski prikaz"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globalno]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Izađi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Stani"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <space> Stanka/izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Preklopnik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c Cycle through audio tracks"
+msgstr " l Preklopnik petlje popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ] Slijedeći/prethodni naslov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b Cycle through video tracks"
+msgstr " S Prikaži/sakrij okvir statistika"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Naredna/prethodna stavka popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Slijedeći/prethodni naslov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Naredno/prethodno poglavlje"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <lijevo>,<desno> Traži -/+ 1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr " a, z Glasnoća gore/dolje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m Mute"
+msgstr " m Utišano"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <gore>,<dolje> Navođenje okvirom redak za retkom"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pageup>,<pagedown> Navođenje okvirom stranicu za stranicom"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
+msgstr " <home>,<end> Navodi na početak/kraj okvira"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Pois za izvođenje]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Preklopnik nasumičnog izvođenja"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Preklopnik petlje popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Preklopnik opetovanja stavke"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Razvrstaj popis za izvođenje prema naslovu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+" O Obratno razvrstavanje popisa za izvođenje prema "
+"naslovu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Idi na trenutno izvođenu stavku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Traženje neke stavke"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ; Look for the next item"
+msgstr " ; Traži slijedeću stavku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Dodaj unos"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del> Brisanje unosa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Izbaci (ako je zaustavljeno)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Preglednik datoteka]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter> Odabranu datoteku dodaje na popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space> Odabranu mapu dodaje na popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Prikaži/sakrij skrivene datoteke"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Izvođač medija]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <gore>,<dolje> Traži +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Opetovati] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Proizvoljno] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Petlja]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Izvor : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Pozicija : %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume : Mute"
+msgstr "Glasnoća : Utišaj"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume : %3ld%%"
+msgstr "Glasnoća : %3ld%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume : ----"
+msgstr "Glasnoća : ----"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Naslov : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Poglavlje : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Izvor: <trenutno nema stavke> "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h za pomoć ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otvoriti: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Pronaći: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"Kliknite za prebacivanje između izvođenja petlje svih stavki, petlje jedne "
+"stavke ili bez petlje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Prethodno poglavlje/naslov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Slijedeće poglavlje/naslov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Uključivanje teleteksta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Sklopka prozirnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Izvedi\n"
+"Ukoliko je popis za izvođenje prazan, otvori medij"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Prethodno / natrag"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Slijedeće / naprijed"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Napusti prikaz cijelim zaslonom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Prošireni prikaz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Petlja A->B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Okvir za okvirom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trickplay obrnuto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Korak natrag"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Korak naprijed"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Petlja / Ponavljanje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Otvori podnaslove"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Usidri nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavi izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Otvori medij"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
+"Prethodna stavka s popisa za izvođenje; za premotavanje unatrag držite "
+"stisnutim"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr ""
+"Slijedeća stavka s popisa za izvođenje; za premotavanje unaprijed držite "
+"stisnutim"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Uključi cjelozaslonski prikaz video slike"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Prekidač video prikaza cijelim zaslonom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Prikaži proširene postavke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Očisti popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Snimi fotografiju"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Okvir za okvirom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obratno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Promijeni načine petlje i opetovanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Prethodna stavka s popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Slijedeća stavka s popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Otvori datoteku podnaslova"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+"Usidri/odsidri upravljanje prikazom preko cijelog zaslona u/iz donjeg dijela "
+"zaslona"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Uključi ton"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Nečujno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Zastani u izvođenju"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B\n"
+"Kliknite za zadavanje točke A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kliknite za zadavanje točke B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zaustavi petlju A do B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Bočni omjer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Naziv datotêka logotipa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska slike"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Instanca v4l2 nije pronađena.\n"
+"Molimo da provjerite, je li uređaj otvoren VLC-om i izvodi li se.\n"
+"\n"
+"Upravljanje će biti automatski ovdje prikazano."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Zaobljenost\n"
+"uglova"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Osnovno\n"
+"pojačavanje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Ubrzano)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Usporeno)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Nametni aktualiziranje vrijednosti ovog dijaloga"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Otisak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Metapodatke čitaj pomoću skripti Lua"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "U ovom se polju prikazuju dodatni metapodatci i druge informacije.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informacije o tomu, kako je sastavljen Vaš medij ili strujanje.\n"
+"Prikazuju se multiplekseri, kodeki zvuka i video slike te podnaslovi."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Tekući medij / statistike strujanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Ulaz/čitam"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Izlaz/pisano/poslano"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Veličina medija"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Veličina demultipleksiranih podataka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Stopa protoka sadržaja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Odbačeno (oštećeno)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Ispušteno (nije nastavljeno)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekodirano"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "blokova"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Prikazano"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "okvira"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Izgubljeno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Poslano"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "paketa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Brzina slanja strujanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Izvođeno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "međuspremnika"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Zadnjih 60 sekunda"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "Sveukupno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Tekuća vizualizacija"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Tekuća brzina izvođenja: %1\n"
+"Kliknite za prilagodbu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Povratak na uobičajenu brzinu izvođenja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Preuzmi omotne slike albuma"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Dodaj sliku omota iz datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Odaberite naslovnicu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Slikovne datoteke (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Proteklo vrijeme"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Ukupno/preostalo vrijeme"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Kliknite za prebacivanje između ukupnog i preostalog vremena"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Kliknite za prebacivanje između proteklog i preostalog vremena"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Dvostruki klik za skok na odabranu točku vremena "
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Odaberite uređaj ili imenik VIDEO_TS-a"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Nazivi datoteka:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtar:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Izbaci disk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Odabrani priključci:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Koristi VLC-ov tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digitalna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Kartica prijamnika"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Sustav isporuke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvencija primopredajnika/multipleksera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Brzina simbola primopredajnika."
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Pojasna širina"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analogna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Naziv uređaja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Vaš prikaz će biti otvoren i izveden u svrhu njegovog strujanja ili "
+"pohranjivanja."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Dodatne mogućnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Izmijeni prikaz popisa za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Pretraži popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Moje računalo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalna mreža"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ukloni ovu pretplatu podcasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Doista želite otkazati pretplatu na %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Stvori imenik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Stvori mapu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Unesite naziv novog imenika:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Unesite naziv za novu mapu:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Stvori imenik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Stvori mapu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Unesite naziv novog imenika:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Unesite naziv za novu mapu:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Razvrstaj prema"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Uzlazno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Silazno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Veličina prikaza"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Povisi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Smanji"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Način prikaza popisa za izvođenja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Iscrpniji popis"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Popis"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+#, fuzzy
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Prikaz PictureFlow"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Odaberite neku radnju kojom ćete izmijeniti pridruženu tipkovnu prečicu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "u"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Bilo koje polje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Radnje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tipkovnička prečica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Tipkovnički prečac aplikacijske razine"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Globalno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Dvoklik za promjenu.\n"
+"Tipka brisanja za uklanjanje."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Promjena tipkovničkog prečaca"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Pritisnite novu tipku ili kombinaciju za"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Dodijeli"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Pozor: Ta tipka odnosno kombinacija je već dodijeljena \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Tipka ili kombinacija:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Tipka:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Postavke ulaza i kodeka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Prilagodba tipkovničkih prečica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo svojstvo ovdje nepopunjeno, onda su\n"
+"zadane različite vrijednosti za DVD, VCD i CDDA.\n"
+"U dodatnim prilagodbama ih možete prilagoditi jedinstveno \n"
+"ili pak prilagođavati svaku od njih pojedinačno."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ovo je VLC-ovo presvlačivo sučelje. Dodatne presvlake možete preuzeti na"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "stranici VLC-ovih presvlaka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Zadano sustavom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Pridruživanja datoteka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Datoteke zvuka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Datoteke popisa za izvođenja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Primijeni"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Odustani"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Urediti odabrani profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Izbriši odabrani profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Stvori novi profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Stvori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nedostaje naziv profila"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Morate zadati naziv za taj profil."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Datoteka/imenik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Datoteka/mapa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Izvor:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje upisuje u datoteku."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Naziv datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Spremi datoteku..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Taj modul putem HTTP-a prekodirano strujanje odvodi u mrežu."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Staza"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje odvodi u mrežu putem protokola MMS."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje odvodi u mrežu putem protokola RTSP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem UDP-a odvodi u mrežu."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a odvodi u mrežu."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Osnovni priključak"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Taj modul prekodirano strujanje odvodi na neki od poslužitelja Icecasta."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Točka postavljanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Prijava:zaporka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Uređivanje straničnika"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Stvori novi straničnik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Izbriši odabranu stavku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Izbriši sve straničnike"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Pretvori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Odredišna datoteka:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Pregledaj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Prikaži izlaz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Ovim se doduše prikazuju rezultirajući mediji, ali to može stvari jako "
+"usporiti."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Započni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Spremnici (*"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Pogreške"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Oči&sti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Ne prikazuj buduće pogreške"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prilagodbe i učinci"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Usklađivanje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Upravljanje v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Zapiši izmjene u konfiguracijsku datoteku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Smjernica povjerljivosti i mrežnog prometa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Smjernica pristupa mreži"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Redovno provjeravaj dogradnje VLC-a"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Idi na vremensku točku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kreni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Prijeđi na vremensku točku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "O programu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Provjeri još jednom inačicu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Da"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Ne"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Dogradnje izvođača medija VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Dostupna je nova inačica VLC-a (%1.%2.%3%4)."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Već posjedujete najnoviju inačicu izvođača medija VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Tijekom provjere raspoloživosti dogradnji je nastala neka pogreška..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Tekuća informacija o mediju"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Općenito"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metapodatci"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Kô&dek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistike"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Spremi metapodatke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Poruke"
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Sve prikazane zapisnike spremi u datoteku"
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Zapisničku datoteku spremi kao..."
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Tekstovi / zapisnici (*.log *.txt);; Sve (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
msgstr ""
+"VLC ne može pisati u datoteku %1:\n"
+"%2."
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Broj blokova po pristupu CD-u"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Dopuni stablo"
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Ukloni poruke"
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Otvaranje medija"
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Mrežne veze"
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Set QP"
-msgstr "Postavljanje QP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Uređaj za snimanje"
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Ovim se odabire kvantizator za korištenje. Niže vrijednosti postižu veću "
-"vjernost ali i više stope protoka. 26 je dobra polazna vrijednost. Raspon je "
-"od 0 (bez gubitaka) do 51."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Odaberi"
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR temeljen na kakvoći"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Uvrsti u red čekanja"
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "Jednopojasni VBR, zasnovan na kakvoći. Raspon je od 0 do 51."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "&Izvedi"
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "Min QP"
-msgstr "Min. QP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Struji"
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
-"Parametarski minimum kvantizatora. Čini se da je koristan raspon od 15 do 35."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "P&retvori"
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid "Max QP"
-msgstr "Maks. QP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "P&retvori / spremi"
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Parametarski maksimum kvantizatora."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otvori URL"
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Maks. korak QP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Ovdje unijeti internetsku adresu..."
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maksimalna dužina koraka QP između kadrova."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Unesite URL ili stazu do medija koji želite izvoditi."
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancija prosjeka stope protoka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Ako Vaš međuspremnik sadrži važeći URL\n"
+"ili stazu do datoteke na Vašem računalu,\n"
+"onda će to biti automatski odabrano."
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Dopušteno odstupanje od prosjeka stope protoka (u kilobitima/s)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Dodatci i proširenja"
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Djelatna područja"
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Postavlja maksimum stope mjesnog protoka (u kilobitima/s)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Sposobnost"
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Međuspremnik VBV-a"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Zbroj"
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
-"Iznos periodičnog prosjeka maksimalne stope mjesnog protoka (u kilobitima)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Traži:"
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Početna popunjenost međuspremnika VBV-a"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Više informacija..."
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Učitaj proširenja iznova"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
msgstr ""
-"Postavlja početnu popunjenost međuspremnika kao dio veličine međuspremnika. "
-"Raspon je od 0.0 do 1.0."
-
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Način na koji AK raspačava bitove"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Current x264 default mode\n"
-" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
-"frame"
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
msgstr ""
-"Određuje raspačavanje bitova za AQ, polazno je 1\n"
-" - 0: Isključeno\n"
-" - 1: Tekući polazni način x264\n"
-" - 2: Koristi log(var)^2 umjesto log(var) i pokušava prilagoditi jačinu po "
-"kadru"
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Jakost AQ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
msgstr ""
-"Jačina kojom će se smanjivati zaustavljanja i zamagljivanja u ravnim\n"
-"i strukturiranim područjima. Polazno 1.0 se preporučuje da bude između 0..2\n"
-" - 0.5: slabi AQ\n"
-" - 1.5: jaki AQ"
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Čimbenik QP između I i P"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Čimbenik QP između kadrova I i P. Raspon se kreće od 1.0 do 2.0."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Dobavljanje podataka o kanalu..."
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Čimbenik QP između P i B"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "No %@s found"
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Čimbenik QP između kadrova P i B. Raspon iznosi od 1.0 do 2.0."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Inačica"
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Višeprolazni nadzor stope"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Instaliraj"
-#: modules/codec/x264.c:218
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
-"Višeprolazni nadzor stope:\n"
-" - 1: Prvi prolaz, stvara datoteku statistika\n"
-" - 2: Zadnji prolaz, ne nadomješta datoteku statistika\n"
-" - 3: N-ti prolaz, nadomješta datoteku statistika\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Instaliraj"
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Sažimanje krivine QP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Inačica"
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Sažimanje krivine QP. Raspon je od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Web-mjesto"
-#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Smanjiti kolebanja u QP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Ovim se smanjuju kolebanja u QP prije sažimanja krivine. Privremeno "
-"raspršuje složenost."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Briše odabranu stavku"
-#: modules/codec/x264.c:231
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-"Ovim se smanjuju kolebanja u QP nakon sažimanja krivine. Privremeno "
-"raspršuje složenost."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Prikaži postavke"
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Particije koje treba uzeti u obzir"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednostavno"
-#: modules/codec/x264.c:237
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Particije koje treba uzeti u obzir u načinu analize: \n"
-" - ni jednu : \n"
-" - brzo : i4x4\n"
-" - uobičajeno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - polagano : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - sve : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 iziskuje p8x8. i8x8 iziskuje 8x8dct)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Prelazak na jednostavni prikaz postavki"
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Prelazak na puni prikaz postavki"
-#: modules/codec/x264.c:246
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Način izravnog predviđanja vektora pokreta."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spremi"
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Veličina izravnog predviđanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Spremi i zatvori dijalog"
-#: modules/codec/x264.c:249
-msgid ""
-"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Vrati izvorne postavke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Prikaži samo dotične"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Prikaži samo module koji se tiču tekućeg izvođenja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Dodatne osobne postavke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Obične osobne postavke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Spremanje konfiguracije nije uspjelo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Datoteka postavki nije mogla biti spremljena"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
-"Veličina izravnog predviđanja: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: najmanja moguća sukladno razini\n"
+"Jeste li sigurni da želite iznova postaviti izvorne osobne postavke Vašeg "
+"medijskog izvođača VLC?"
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otvori imenik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvori mapu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otvori popis za izvođenje..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje M3U"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje M3U8"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Popis za izvođenje spremi kao..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otvori podnaslove..."
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medijske datoteke"
-#: modules/codec/x264.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Datoteke podnaslova"
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid ""
-" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
-" - 1: Blind offset\n"
-" - 2: Smart analysis\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Način procjene kretanja cjelobrojnih pixela"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
-"Izbor algoritma procjene kretanja: - dia: romboidno traženje, promjer 1 "
-"(brzo)\n"
-" - hex: šestokutno traženje, promjer 2\n"
-" - umh: neravnomjerno više-šestokutno traženje (bolje ali sporije)\n"
-" - esa: opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za provjere)\n"
-" - tesa: Hadamardovo opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za "
-"provjere)\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Maksimum raspona traženja vektora kretanja"
+"Ovaj dijalog će Vam omogućiti da medije strujite ili pretvarate za lokalnu "
+"uporabu, na Vašoj privatnoj mreži ili pak na Internetu.\n"
+"Trebali bi ste započeti s provjerom, podudaraju li se izvori s onim što "
+"želite da bude Vaš ulazni sadržaj a zatim za nastavak stisnite gumb "
+"\"Slijedeće\".\n"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
msgstr ""
-"Maksimum razmaka za predviđanje kretanja, mjereno od predviđenog položaja. "
-"Polazno 16 je dobro za većinu aplikacija, sekvence s puno kretanja bi mogle "
-"profitirati od postavki između 24 i 32. Raspon iznosi 0 do 64."
+"Kôdni niz izlaza strujanja.\n"
+"On se stvara automatski, ukoliko izmijenite gornje\n"
+"postavke, ali ga možete mijenjati i ručno."
-#: modules/codec/x264.c:277
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maksimum dužine vektora pokreta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Uređivač alatne trake"
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
-"Maksimum dužine vektora kretanja u pixelima. -1 je automatski, zasnovano na "
-"razini."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementi alatne trake"
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimum odbojničkog prostora između dretvi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Pljosnati gumb"
-#: modules/codec/x264.c:282
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-"Minimum odbojničkog prostora između dretvi. -1 je automatski, zasnovano na "
-"broju dretvi."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Slijedeći grafički stil:"
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Veliki gumb"
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Izvorni klizač"
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Procjena kretanja podpixela i kakvoća particijskog odlučivanja "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Glavna alatna traka"
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
-"Ovaj parametar nadzire omjer kakvoće nasuprot odbitcima brzine, umiješanim u "
-"proces odlučivanja o procjeni kretanja (niže = brže i više = bolja "
-"kakvoća). Raspon je 1 do 9."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Iznad video slike"
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Položaj alatne trake:"
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove. To iziskuje subme 6 (ili "
-"više)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Redak 1:"
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Reference odlučivanja na osnovu po particiji"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Redak 2:"
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Dopušta svakoj 8x8 ili 16x8 particiji neovisno odabrati svoj vlastiti "
-"referentni kadar, kao suprotnost samo jednoj referenci po makrobloku."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Alatna traka vremena"
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Obrazac boje u procjeni kretanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Dodatna alatna traka programčića:"
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
-"Obrazac boje u procjeni kretanja za subpel i način odlučivanja u kadrovima P."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Upravitelj cjelozaslonskog prikaza"
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Zajedničko poboljšavanje obadva vektora kratanja u kadrovima B"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Novi profil"
-#: modules/codec/x264.c:312
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Zajedničko poboljšavanje dvosmjernog kretanja."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Izbriši tekući profil"
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Prilagodljiva veličina prostorne pretvorbe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Odaberi profil:"
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Na SATD-u temeljena odluka o pretvorbi 8x8 u među-MB-ovima."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Prethodno"
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Kvantizacija trellisa RD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Za&tvori"
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Kvantizacija trellisa RD-a:\n"
-" - 0: isključeno\n"
-" - 1: uključeno samo pri završnom kodiranju MB-a\n"
-" - 2: uključeno kod svih načina odlučivanja\n"
-"Ovo iziskuje CABAC."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Naziv profila"
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Rano prepoznavanje SKIP na P-kadrovima"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Unesite molim novi naziv profila."
-#: modules/codec/x264.c:326
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Rano otkrivanje preskakanja na P-kadrovima."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Razmak"
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Koeficijent ograničavanja kadrova P"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Proširivi razmak"
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Koeficijent ograničavanja kadrova P. Izlučuju se blokovi dct-a, koji sadrže "
-"samo mali jednostavni koeficijent."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Razdjelnik"
-#: modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Procesorska poboljšanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Kliznik vremena"
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Niska jakost zvuka"
-#: modules/codec/x264.c:337
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Smanjivanje šuma u području DCT-a. Prilagodljivi lažno nedjelatni pojas. 10 "
-"do 1000 se čini uporabljivim rasponom."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Izbornici DVD-a"
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Mrtvo među-područje kvantizacije osvijetljenosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Dodatni gumbi"
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Postavljanje veličine mrtvog među-područja kvantizacije osvijetljenosti. "
-"Raspon iznosi 0 do 32."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Gumbi za reprodukciju"
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Unutarnje mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Izbornik bočnog omjera"
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Postavljanje veličine unutarnjeg mrtvog područja kvantizacije "
-"osvijetljenosti. Raspon iznosi 0 do 32."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Izbornik brzine"
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Ne-determinističke optimizacije ako je dretvano"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Emitiranje"
-#: modules/codec/x264.c:351
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr "Lagano poboljšanje kakvoće SMP-a, na račun sposobnosti opetovanja."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Rasporednik"
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Procesorska poboljšanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
-#: modules/codec/x264.c:355
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Za procesor koristiti assemblirana poboljšanja."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Sati / minute / sekunde:"
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dan / mjesec / godina:"
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
-"Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika višeprolaznog kodiranja."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ponovi:"
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Proračunavanja PSNR-a"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Odgoda ponavljanja:"
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Izračunajte i ispišite statistike PSNR-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
-"kodiranja."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " dana"
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Izračunavanje SSIM-a"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "U&vezi"
-#: modules/codec/x264.c:365
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Izračunajte i ispišite statistike SSIM-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
-"kodiranja."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "I&zvezi"
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tihi način"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Spremi konfiguraciju VLM-a kao..."
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tihi način rada."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM konf (*.vlm);;Sve (*)"
-#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistike"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Otvori konfiguraciju VLM-a..."
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Ispisivati statistike za svaki kadar."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Emitiranje:"
-#: modules/codec/x264.c:374
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "Identifikacijski brojevi SPS-a i PPS-a"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Rasporednik:"
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
-"Navedite identifikacijske brojeve za SPS i PPS da bi se dopustilo "
-"ulančavanje strujanja s različitim postavkama."
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Razdjelnici pristupne jedinice"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Izbornik upravljanja programom za izvođenje"
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Generirati razdjelnik jediničnog pristupa jedinica NAL."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Privremeno zaustavljeno"
-#: modules/codec/x264.c:381
-msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Mediji"
-#: modules/codec/x264.c:382
-msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "Iz&vođenje"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvuk"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Slika"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Pod&naslov"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "A&lati"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "Pri&kaz"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "fast"
-msgstr "brzo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoć"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "normal"
-msgstr "uobičajeno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Otvori &datoteku..."
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "slow"
-msgstr "polako"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Otvori više datoteka..."
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "all"
-msgstr "sve"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otvori &disk..."
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "spatial"
-msgstr "prostorno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otvori &mrežno strujanje..."
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "temporal"
-msgstr "vremensko"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Otvori uređaj za &snimanje..."
-#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "automatski"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Otvori &lokaciju iz međuspremnika"
-#: modules/codec/x264.c:410
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Kôder H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Otvori &naposlijed otvarane medije"
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Stranica teleteksta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Pretvo&ri / spremi..."
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
-"Otvoriti dotičnu stranicu Teleteksta. Polazna stranica je kazalo na 100"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Strujanje..."
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Tekst je uvijek neproziran"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Izađi po svršetku popisa za izvođenje"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "Postavljanje vbi-opaque na 'false' čini uokvireni tekst prozirnim."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Minimiraj u programsku traku"
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Usmjerenje teleteksta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Izađi"
-#: modules/codec/zvbi.c:68
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj teleteksta u video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
-"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Učinci i filtri"
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Podnaslovi teletekstualnog teksta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Usklađivanje zapisa"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Izlaz teletekstualnih podnaslova kao tekst umjesto kao RGBA"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programski vodič"
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Dekôder VBI-a i teleteksta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Do&datci i proširenja"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI & teletekst"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Prila&godba sučelja..."
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-msgid "Subpage"
-msgstr "Podstranica"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Osobne postavke"
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-msgid "Page"
-msgstr "Stranica"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Prikaz"
-#: modules/control/dbus.c:134
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "Po&pis za izvođenje"
-#: modules/control/dbus.c:137
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Upravljačko sučelje D-Busa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Prag pokreta (10-100)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Usidreni popis za izvođenje"
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Broj pokreta potreban za geste mišom da bi bile snimljene."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimalno sučelje"
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Gumb otponca"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Gumb otponca za geste mišom."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Sučelje preko cijelog zaslona"
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Middle"
-msgstr "Srednje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Dodatni elementi upravljanja"
-#: modules/control/gestures.c:100
-msgid "Gestures"
-msgstr "Geste"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Traka stanja"
-#: modules/control/gestures.c:108
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Upravljačko sučelje gêsta mišom"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Izbornik vizualizacija"
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Globalne vrele tipke"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Povisi jačinu zvuka"
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Sučelje globalnih vrućih tipki"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Smanji jačinu zvuka"
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Nadzor jačine glasnosti"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Nečujno"
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Position Control"
-msgstr "Nadzor položaja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zapis zvuka"
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Ignore"
-msgstr "Zanemariti"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Uređaj zvuka"
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Vrele tipke"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "&Stereo način"
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Sučelje upravljanja vrelim tipkama"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizacije"
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Upravljanje ôsom X miševog kotačića"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Dodaj datoteku &podnaslova"
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
-msgstr ""
-"Os x miševog kotačića može upravljati jačinom glasnosti ili položajem. "
-"Događanja miševog kotačića možete i zanemarivati."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Pod &zapis"
-#: modules/control/hotkeys.c:374
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Uređaj zvuka: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Zapis video slike"
-#: modules/control/hotkeys.c:471
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Trag zvuka: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Prikaz cijelim zaslonom"
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Podnaslovni trag: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Uvijek prilagodi &okno"
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-msgid "N/A"
-msgstr "Nedostupno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Uvijek &u prvom planu"
-#: modules/control/hotkeys.c:537
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Bočni omjer: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Postavi kao ta&petu"
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Obrezati: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Povećalo"
-#: modules/control/hotkeys.c:579
-msgid "Zooming reset"
-msgstr "Uvećanje vratiti na polazno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Bočni omjer"
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Prilagođeno veličini zaslona"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Obrezivanje"
-#: modules/control/hotkeys.c:590
-msgid "Original Size"
-msgstr "Izvorna veličina"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Raspletanje"
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Raspletanje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Način raspletanja"
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Raspletanje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Završna obrada"
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Način uvećavanja: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Snimi &fotografiju"
-#: modules/control/hotkeys.c:719
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "Na&slov"
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Zaostajanje podnaslova %i ms"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Poglavlje"
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Položaj podslike"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Zaostajanje zvuka %i ms"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Upravljanje"
-#: modules/control/hotkeys.c:862
-msgid "Recording"
-msgstr "Snima se"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Provjeri raspoloživost do&gradnji..."
-#: modules/control/hotkeys.c:864
-msgid "Recording done"
-msgstr "Snimanje je završeno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stani"
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Jačina glasnosti %d%%"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Pret&hodno"
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
-#, c-format
-msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Sli&jedeće"
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "Adresa ugostitelja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "Brzi&na"
-#: modules/control/http/http.c:43
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adresa i port na kojima će sučelje HTTP-a osluškivati nadolazeće veze. "
-"Polazno je za sva sučelja mrežnih mjesta (0.0.0.0). Ukoliko želite da "
-"sučelje HTTP-a bude raspoloživo samo na mjesnom stroju, unesite 127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Brže"
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "Mapa s izvorima"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "U&običajena brzina"
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "Rukovatelji"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Spo&rije"
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Spisak nastavaka naziva datoteka i putânja programa, koji ih izvršavaju "
-"(primjerice: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Skok naprijed"
-#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Export album art as /art"
-msgstr "Izvoz albumskih ilustracija kao /art."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Skok na&trag"
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
-"Dopustiti izvoz albumskih ilustracija stavki tekućeg spiska izvođenja putem "
-"mrežnih adresa /art i /art?id=<id>."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a certifikata x509 PEM (s uključenim SSL-om)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otvori &mrežne veze..."
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a osobnog ključa x509 PEM."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Napusti prikaz cijelim zaslonom"
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
-"Datoteka certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za sučelje "
-"HTTP-a, koji je izdan ovlaštenim certifikacijskim uredom."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Izvođenje"
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a spiska opozvanih certifikata."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&Sakrij izvođač medija VLC u traci zadaća"
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "Pri&kaži izvođač medija VLC"
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Sučelje HTTP-a za udaljeno upravljanje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otvaranje medija"
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Očisti"
-#: modules/control/lirc.c:46
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "Izmijenite datoteku prilagodbi lirc-a."
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Spremi popis za izvođenje"
-#: modules/control/lirc.c:48
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Umjesto jednostavnih prikaži proširene postavke"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
msgstr ""
-"Neka lirc učita postavke iz ove datoteke. Polazno je lirc inače traži u "
-"korisnikovoj domaćoj mapi."
+"Pri otvaranju dijaloga osobnih postavki prikaži proširene a ne jednostavne "
+"postavke."
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infracrveno"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Prikaz ikone u programskoj traci"
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Sučelje infracrvenog daljinskog ovladavanja"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Prikazuje ikonu u programskoj traci, omogučavajući Vam time lakši pristup "
+"osnovnim radnjama medijskog izvođača VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Pokreni VLC samo s ikonom u programskoj traci"
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Umjesto pretvaranja koristiti filtar okretanja video slike."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC će započinjati samo s programskim simbolom u Vašoj traci zadaća"
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "pokret"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Prikaži naziv izvođene stavke u naslovu okna"
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid "motion control interface"
-msgstr "sučelje nadzora pokreta"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Prikazuje naziv skladbe ili video zapisa u naslovu okna upravljanja."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pri promjeni zapisa prikaži skočne obavijesti"
-#: modules/control/motion.c:82
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-"Za zakretanje video slike koristiti osjetila pokreta HDAPS, AMS, APPLESMC "
-"ili UNIMOTION."
+"Prikazuje skočne prikaze obavijesti s nazivom izvođača i skladbe kada se "
+"promijeni tekuća stavka popisa za izvođenja, ukoliko je VLC minimiziran ili "
+"skriven."
-#: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Network master clock"
-msgstr "Naziv postaje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Neprozirnost okâna između 0.1 i 1"
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
msgstr ""
+"Postavlja neprozirnost okâna između 0.1 i 1 za glavno sučelje, popisa za "
+"izvođenje i proširenu plohu sučelja. Ova mogućnost funkcionira samo pod "
+"Windowsima i X11 s kompozitnim proširenjima."
-#: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Master server ip address"
-msgstr "IP-adresa glavnog klijenta"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Neprozirnost cijelozaslonskog okna upravljanja između 0.1 i 1"
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
msgstr ""
-"IP-adresa glavnog klijenta, koja će se koristiti za mrežno usklađivanje."
+"Postavlja neprozirnost cijelozaslonskog prikaza okna upravljanja između 0.1 "
+"i 1 za glavno sučelje, popis za izvođenje i proširenu plohu sučelja. Ova "
+"mogućnost funkcionira samo pod Windowsima i X11 s kompozitnim proširenjima."
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
-msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "Vrijeme isteka TCP/UDP (ms)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Prikaži nevažne pogreške i dijaloge upozorenja"
-#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktiviraj dojavu raspoloživosti dogradnji"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
msgstr ""
-"Količina vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih "
-"podataka. Imajte na umu, da će prije potpunog odustajanja biti još 10 "
-"pokušaja."
-
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Mrežno usklađivanje"
-
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalirati službu Windowsa"
+"Uključi automatsku dojavu dostupnosti novih inačica programa. Pokreće se "
+"jednom svaka dva tjedna."
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Instalirati službu i završiti."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Broj dana između dvije provjere raspoloživosti dogradnji"
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Odinstalirati službu Windowsa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pri pokretanju zatraži smjernice rada mrežnih veza"
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Odinstalirati službu i završiti."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Naposlijed izvođene stavke spremi u izborniku"
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Zaslonski naziv službe"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Popis riječi razdvojenih znakom | za filtriranje"
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Promijeniti zaslonski naziv službe."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Pravilni izraz za filtriranje nedavnih stavki izvedenih u izvođaču"
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Mogućnosti prilagođavanja"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Odredite boje kliznika glasnoće zvuka"
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
-"Mogućnosti prilagođavanja, koje koristi služba (primjerice --foo=bar --no-"
-"foobar). One bi trebale biti određene u vrijeme instalacije programa, tako "
-"da bi služba mogla biti ispravno prilagođena."
+"Odredite boje kliznika glasnoće zvuka\n"
+"Navedite 12 brojeva odvojenih znakom ';'\n"
+"Zadano je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternativa bi mogla biti '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Odabir početnog načina rada i izgleda"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
-"Dodatna sučelja, koja je proizvela služba. Sučelja bi trebala biti navedena "
-"već pri instalaciji, kako bi mogla biti uredno prilagođena. Koristite "
-"zarezma rastavljani spisak sučelnih modula. Najčešće vrijednosti su: logger, "
-"sap, rc, http)"
+"Pokreni VLC:\n"
+" - na uobičajeni način\n"
+" - s jednim uvijek nazočnim poljem za prikaz podataka poput tekstova "
+"skladbi, omotnih slîka albuma...\n"
+" - na minimalistički način s ograničenim mogućnostima upravljanja"
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "Služba NT"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Prikaži sučelje upravljanja preko cijelog zaslona"
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Sučelje službi MS Windowsa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Uloži datotečni preglednik u otvoreni dijalog"
-#: modules/control/rc.c:70
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicijaliziranje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Određuje zaslonski prikaz preko cijelog zaslona"
-#: modules/control/rc.c:71
-msgid "Opening"
-msgstr "Otvaranje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Broj zaslona u prikazu cijelim zaslonom, različit od onog zaslona na kojem "
+"je sučelje"
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Stanka"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Pri pokretanju učitaj proširenja"
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Kraj"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Pri pokretanju automatski učitava module proširenja"
-#: modules/control/rc.c:75
-msgid "Error"
-msgstr "Pogreška"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Započni u minimalnom prikazu (bez izbornika)"
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Prikazati položaj toka strujanja"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Prikaži u pozadini VLC-ov stožac ili grafiku"
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
-"S vremena na vrijeme prikazati tekući položaj unutar strujanja u sekundama."
-
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Patvoriti TTY"
-
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Prisiliti modul rc da koristi stdin kao da je to TTY."
+"Prikaz VLC-ovog stošca ili naslovnice tekućeg albuma, kada se ništa ne "
+"izvodi. To se može onemogućiti, da bi se izbjeglo upržene tragove na zaslonu."
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Ulaz naredbi UNIX-ove utičnice"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "U pozadini prostire stožac ili grafiku."
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Naredbe prihvaćati preko utičnice Unixa umjesto putem stdin."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Pozadinska grafika prilagođava veličinu okna"
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ulaz naredbi za TCP."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Zanemari tipkovničke gumbe glasnoće."
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
-"Naredbe prihvaćati preko utičnice, umjesto putem stdin. Možete navesti i "
-"adresu te port na koje će se povezati sučelje."
+"Aktiviranjem ove mogućnosti se putem tipki glasnije, tiše i utišano na Vašoj "
+"tipkovnici, može mijenjati glasnoća Vašeg sustava. Ukoliko je ova mogućnost "
+"deaktivirana, a VLC se nalazi u prvom planu, pomoću tipki glasnoće Vaše "
+"tipkovnice se može mijenjati glasnoća VLC-a, a ako je pak VLC u pozadini, "
+"onda se preko istih tipki mijenja glasnoća sustava."
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne otvarati sučelje DOS-ovog naredbenog okvira"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Polazno će priključak sučelja RC pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
-"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir ali zato može "
-"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
-"video slike nije otvoreno. "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Kada je minimizirano"
-#: modules/control/rc.c:185
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Sučelje Qt"
-#: modules/control/rc.c:188
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja"
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Spremi nedavno izvođene stavke"
-#: modules/control/rc.c:338
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Sučelje udaljenog upravljanja je inicijalizirano. Za pomoć utipkajte `help'."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "pogreške"
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Nepoznata naredba `%s'. Za pomoć utipkajte `help'."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "upozorenja"
-#: modules/control/rc.c:798
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Naredbe udaljenog upravljanja ]"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
-#: modules/control/rc.c:800
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodati XYZ spisku izvođenja"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otvori datoteku presvlake"
-#: modules/control/rc.c:801
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Datoteke presvlaka |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otvori popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Datoteke popisa za izvođenje|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Spremi popis za izvođenje"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr ""
-"| enqueue XYZ . . . . . . . . . uvrstiti XYZ u red čekanja spiska za "
-"izvođenje"
+"Popis za izvođenje u obliku XSPF|*.xspf|datoteka M3U|*.m3u|popis za "
+"izvođenje u obliku HTML|*.html"
-#: modules/control/rc.c:802
-msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . prikazati trenutačne stavke spiska izvođenja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Koristi presvlaku"
-#: modules/control/rc.c:803
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . izvedba protoka strujanja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Staza do presvlake koja će se koristiti."
-#: modules/control/rc.c:804
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustaviti protok strujanja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Prilagodi naposlijed korištene presvlake"
-#: modules/control/rc.c:805
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . naredna stavka spiska izvođenja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Prilagodba okna naposlijed korištene presvlake. Ova mogućnost se dopunjava "
+"automatski. Nemojte je dirati."
-#: modules/control/rc.c:806
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . prethodna stavka spiska izvođenja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Prikaži ikonu VLC-a u programskoj traci"
-#: modules/control/rc.c:807
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . prijeći na stavku dotičnog kazala"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Prikaži VLC u traci zadaća"
-#: modules/control/rc.c:808
-msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . . sklopka opetovanja stavki spiska izvođenja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Uključi učinke prozirnosti"
-#: modules/control/rc.c:809
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . sklopka opetovanja stavki"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Ovdje možete isključiti sve učinke prozirnosti ukoliko to želite. To je "
+"korisno uglavnom onda, kada se okna koja pomičete ne ponašaju ispravno."
-#: modules/control/rc.c:810
-msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . . sklopka nasumičnog izvođenja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Koristi presvučeni popis za izvođenje"
-#: modules/control/rc.c:811
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . obrisati spisak izvođenja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Prikaži video u presvučenom oknu ako je to omogućeno"
-#: modules/control/rc.c:812
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . trenutno stanje spiska izvođenja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Kod postavke 'ne' ovaj parametar daje mogućnost, da se u starim presvlakama "
+"može izvoditi video, čak i ako nije stavljena video oznaka"
-#: modules/control/rc.c:813
-msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . . . zadati/prikazati naslov u tekućoj stavci"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Presvlačivo sučelje"
-#: modules/control/rc.c:814
-msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . . . slijedeći naslov u tekućoj stavci"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Odabir presvlake"
-#: modules/control/rc.c:815
-msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . . . prethodni naslov u tekućoj stavci"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otvori presvlaku ..."
-#: modules/control/rc.c:816
-msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . . . zadati/prikazati poglavlje u tekućoj stavci"
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Filtar video slike Gradfun"
-#: modules/control/rc.c:817
-msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . . . naredno poglavlje u tekućoj stavci"
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Video koder CDG"
-#: modules/control/rc.c:818
-msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . prethodno poglavlje u tekućoj stavci"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Vremensko"
-#: modules/control/rc.c:820
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . traženje u sekundama, primjerice `seek 12'"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:821
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . sklopka stanke"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Koristi algoritam za snižavanje broja kanala"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Izbor nije valjan"
-#: modules/control/rc.c:822
-msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . postaviti na najvišu stopu"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Raspletanje uključeno"
-#: modules/control/rc.c:823
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . postaviti na najnižu stopu"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:824
-msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . brže izvođenje strujanja"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Smanjivanje šuma"
-#: modules/control/rc.c:825
-msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . . sporije izvođenje strujanja"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Kakvoća preuzorkovanja"
-#: modules/control/rc.c:826
-msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . uobičajeno izvođenje strujanja"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće"
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
-msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . brže izvođenje strujanja"
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Filtar preplitanja slike"
-#: modules/control/rc.c:828
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . sklopka cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Izlaz YUV-a"
-#: modules/control/rc.c:829
-msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . podatci o tekućem strujanju"
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Izoštravanja slike"
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| stats . . . . . . . . prikazati statističke podatke"
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:831
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . sekunda je proteklo od početka strujanja"
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Sučelje Lua"
-#: modules/control/rc.c:832
-msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . . 1 ukoliko se izvodi strujanje, u suprotnom 0"
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Modul sučelja Lua za učitati"
-#: modules/control/rc.c:833
-msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . naslov tekućeg strujanja"
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Prilagodba sučelja Lua"
-#: modules/control/rc.c:834
-msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . duljina tekućeg strujanja"
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Prilagodbeni niz sučelja Lua. Format je: '[\"<naziv sučelnog modula>\"] = "
+"{ <mogućnost> = <vrijednost>, ...}, ...'."
-#: modules/control/rc.c:836
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
msgstr ""
-"| volume [X] . . . . . . . . . . postaviti/prikazati jačinu glasnosti zvuka"
-#: modules/control/rc.c:837
-msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . jačinu glasnosti zvuka povećati za X"
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Imenik izvora"
-#: modules/control/rc.c:838
-msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . . jačinu glasnosti zvuka smanjiti za X"
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Kazalo imenika"
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati uređaj zvuka"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Dopušta tvorbu imeničkog kazala"
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . postaviti/prikazati kanale zvuka"
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Glavno računalo"
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag zvuka"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ovo je glavno računalo na kojem će sučelje iščekivati upite. Zadano je za "
+"sva mrežna sučelja (0.0.0.0). Ukoliko želite da ovo sučelje bude dostupno "
+"samo na mjesnom računalu, unesite \"127.0.0.1\"."
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
msgstr ""
-"| vtrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati traku video slike"
+"To je priključak TCP-a na kojem će ovo sučelje iščekivati upite. Zadano je "
+"na 4212."
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] . . . . . . . postaviti/prikazati bočni omjer"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "Ulaz CLI"
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
-"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati obrezivanje slike"
+"Prihvati naredbe iz ovog izvora. CLI je po zadanom postavljen na stdin "
+"(\"*console\"), ali može se povezati i s običnom utičnicom TCP-a "
+"(\"localhost:4212\") ili koristiti protokol telneta "
+"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")."
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr ""
-"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati povećavanje video "
-"slike"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zahvatiti sliku video prikaza"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Tumač Lua"
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag podnaslova"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . oponašati pritiskanje vrele tipke"
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Sučelje naredbenog retka"
+
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] koristiti izbornik"
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Dohvatnik Lua Meta"
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . NIZ prekriti preko video slike"
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Metapodatke dohvati pomoću skripti Lua"
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Čitač Lua Meta"
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Metapodatke čitaj pomoću skripti Lua"
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . nadzor razmjernog položaja"
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Popis za izvođenje Lua"
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . boja fonta, RGB"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Sučelje raščlanjivača popisa za izvođenje Lua"
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
-"| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . stupanj pokrivenosti bojom"
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Naslovnice Lua"
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . vrijeme isteka u ms"
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dohvati naslovne slike koje koriste skripte Lua"
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . veličina fonta u pixelima"
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Proširenje Lua"
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . .naziv/putanja datoteke prekrivanja"
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Modul Lua SD "
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metapodatci mape"
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Naziv datoteke albumske grafike"
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . razmjerni položaj"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Naziv datoteke albumske naslovnice koja se traži u tekućem imeniku"
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . prozirnost"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Korisničko ime Vašeg last.fm računa"
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Zaporka Vašeg last.fm računa"
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . visina"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Mrežna adresa Scrobblera"
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Mrežna adresa postavljena za alternativno pokretanje Scrobblera"
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . spisak râzmaka"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Ovjeravanje nije uspjelo"
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . usmjerenje mozaika"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Korisničko ime ili zaporka za last.fm nisu točni. Provjerite Vaše postavke i "
+"ponovo pokrenite VLC."
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . okomiti rub"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nije navedeno korisničko ime za Last.fm"
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rub"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Navedite korisničko ime ili pak isključite dodatak Audioscrobblera i iznova "
+"pokrenite VLC.\n"
+"Za otvaranje računa posjetite http://www.last.fm/join/"
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=ustaljeno} . . . . položaj"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Prioriteti šifriranja TLS-a"
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . broj redaka"
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"Mogu s odabrati šifre, metode razmjene ključeva, funkcije raspršivanja i "
+"metode sažimanja. U dokumentaciji GNU TLS-a možete pronaći iscrpne "
+"pojedinosti o sintaksama."
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . broj bôja"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Učinkovitost (daje prednost bržim šiframa)"
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . redoslijed slika"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sigurno 128-bitovno (isključuje 256-bitovne šifre)"
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . bočni omjer"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sigurno 256-bitovno (daje prednost 256-bitovnim šiframa)"
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ovaj prikaz pomoći"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Izvoz (obuhvaća nesigurne šifre)"
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . iscrpniji prikaz pomoći"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Sigurnost prijenosnih slojeva GnuTLS-a"
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . svršetak (ako je na vezi putem utičnice)"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Poslužitelj GnuTLS-a"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . okončati vlc"
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ svršetak pomoći ]"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1016
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Za nastavak pritisnite izbornički odabir ili stanka."
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Nesiguran sadržaj"
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Za nastavak utipkajte 'menu select' ili 'pause'."
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
-#: modules/control/rc.c:1333
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Pogreška: `prijeći na' potrebuje neki argument veći od ništice."
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Prikaži certifikat"
-#: modules/control/rc.c:1344
+#: modules/misc/gnutls.c:312
#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Spisak izvođenja ima samo %d elemenata"
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Pružite molim jedan između slijedećih parametara:"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Prihvati 24 sata"
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Ulazno]"
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Prihvati stalno"
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| pročitano ulaznih bajta : %8.0f kB"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Izvodi neke medije."
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
-#, c-format
-msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| ulazna stopa protoka : %6.0f kb/s"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Power"
+msgstr "Sporije"
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| pročitano demuxovih bajta : %8.0f kB"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| stopa protoka demuxa : %6.0f kb/s"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Čuvar zaslona XDG"
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux corrupted : %5i"
-msgstr "| dekodirano video snimki : %5i"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Isključivač čuvara zaslona XDG"
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| discontinuities : %5i"
-msgstr "Prekidi"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Oblik zapisnika"
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
+#: modules/misc/logger.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Navedite naziv datoteke zapisnika."
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
-#, c-format
-msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr "| dekodirano video snimki : %5i"
+#: modules/misc/logger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Funkcija Syslog"
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
-#, c-format
-msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr "| prikazano kadrova : %5i"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr "| izgubljeno kadrova : %5i"
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Funkcija Syslog"
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodiranje zvuka]"
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
-#, c-format
-msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr "| dekodirano zvuka : %5i"
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Opširnost"
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
-#, c-format
-msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr "| izvedeno međuspremnika : %5i"
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Odaberite opširnost koja će se koristiti u zapisniku ili -1 za uporabu iste "
+"one opširnosti, koja se zadaje parametrom --verbose."
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, c-format
-msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr "| izgubljeno međuspremnika : %5i"
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Vođenje zapisnika"
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Strujanje]"
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Datoteka vođenja zapisnika"
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr "| poslanih paketa : %5i"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Naziv datoteke zapisnika"
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
-msgstr "| poslanih bajtova : %8.0f kB"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Navedite naziv datoteke zapisnika."
-#: modules/control/rc.c:1907
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| poslano stopom protoka od : %6.0f kb/s"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje u obliku M3U"
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Signali"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje M3U"
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Sučelje za obradu signala POSIX-a"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje u obliku XSPF"
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "Ugostitelj"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Izvoz popisa za izvođenje u obliku HTML"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maksimalni broj veza"
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
-"Ovo je ugostitelj na kojem će sučelje iščekivati upite. Polazno je za sva "
-"mrežna sučelja (0.0.0.0). Ukoliko želite da ovo sučelje bude raspoloživo "
-"samo na mjesnom računalu, unesite \"127.0.0.1\"."
+"Ovo ograničava broj veza klijenata, koji se mogu povezati u svrhu prikaza "
+"video snimki po zahtjevu putem RTSP-a. 0 znači da nema ograničenja."
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX za prijenos RAW-a putem RTSP-a"
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Postavi mogućnost isteka vremena u kôdnom nizu zasjedanja RTSP-a"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
msgstr ""
-"To je port TCP-a na kojem će ovo sučelje išćekivati upite. Polazno je na "
-"4212."
+"Određuje koju mogućnost isteka vremena dodati nizu ID zasjedanja RTSP-a. "
+"Njeno postavljanje na neku negativnu vrijednost će potpuno odstraniti "
+"mogućnost isteka vremena. Ovo je nužno zbog nekih IPTV STB-a (kao što su oni "
+"od HansunTecha), koji bi time mogli biti zbunjeni. Zadana vrijednost je 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Video po zahtjevu - RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Priključak poslužitelja RTSP-a"
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
msgstr ""
-"Za zaštitu ovog sučelja se koristi samo jedna jedina lozinka. Polazna "
-"vrijednost glasi \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja VLM-om."
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistike"
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demultiplekser AIFF-a"
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Funkcija statističkog kôdera"
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demultiplekser ASF v1.0"
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Dekoder statistîka"
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Strujanje ASF-a nije moglo biti demultipleksirano."
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Funkcija statističkog dekodera"
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC nije uspio učitati zaglavlje ASF-a."
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Demuks statistîka"
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demultiplekser AU"
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Funkcija demuksa statistîka"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demultiplekser FFmpeg"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Raščlanjivač XML-a (koristi libxml2)"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-msgid "Avformat"
-msgstr "Format A/V"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Naslov za komentare ASF-a."
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Podatak o autoru za komentare ASF-a."
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Multiplekser Ffmpeg"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Niz o autorskim pravima za komentare ASF-a."
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Nametnuti uporabu multipleksera ffmpeg."
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Nametnuti postupak umetanja"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentar za staviti u komentare ASF-a."
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Nametnuti postupak umetanja."
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Ocjena\" za staviti u komentare ASF-a."
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Nametnuti stvaranje kazala"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Veličina paketa"
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Veličina paketa ASF-a -- zadano je 4096 bajta"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Nadomjesti stopu protoka"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
-"Ponovno napraviti kazalo za datoteku AVI. Ovo koristite ako je Vaša datoteka "
-"AVI oštećena ili nepotpuna (nije pretraživa)."
+"Nemojte pokušavati pogoditi brzinu protoka ASF-a. Postavljanjem ovoga Vam se "
+"omogućava nadzor nad tim, kako će Windows Media Player strujani sadržaj "
+"pohranjivati u međuspremnik. Određivanje protoka zvuka i slike je u bajtima."
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Mukser ASF-a"
+
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Nepoznati video"
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#: modules/mux/avi.c:54
#, fuzzy
-msgid "Ask for action"
-msgstr "Informacija"
+msgid "Subject"
+msgstr "Objekti"
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "Always fix"
-msgstr "Uvijek popravljati"
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "dekoder"
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nikada ne popravljati"
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Natuknice podcasta"
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demultiplekser AVI"
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Mukser AVI-a"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Mukser prividnog/neobrađivanog sadržaja"
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Kazalo AVI-a"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Stvori datoteke za \"Brzo pokretanje\""
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
+#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
msgstr ""
-"Ta datoteka AVI-a je oštećena. Traženje stoga neće raditi ispravno.\n"
-"Želite li je pokušati popraviti?\n"
-"\n"
-"To može potrajati dugo vremena."
+"Stvaranje datoteka za \"Brzo pokretanje\". Datoteke \"Brzog pokretanja\" su "
+"posebno prilagođene za preuzimanja i omogućavaju korisniku uvid u sadržaj "
+"datoteke još tijekom preuzimanja."
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Repair"
-msgstr "Popraviti"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Mukser MP4/MOV-a"
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ne popravljati"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Odgađanje DTS-a (ms)"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Popravlja se kazalo AVI-a..."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Odgađa DTS (žigovi vremena dekodiranja) i PTS (žigovi vremena predočavanja) "
+"podataka strujanja u poređenju sa SCR-ima. Ovim se omogućava nešto "
+"međupohrane unutar dekodera."
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demultiplekser CDG"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maksimalna veličina PES-a"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Pri proizvodnji strujanja MPEG PS postavlja najveću dopuštenu veličinu PES-a."
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Naziv datoteke u kojoj će biti odloženo neobrađeno strujanje."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Mukser PS-a"
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Pridodati postojećoj datoteci"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID video slike"
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Strujanju video zapisa dodjeljuje stalni PID. PCR PID će automatski biti "
+"video."
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-msgid "File dumper"
-msgstr "Datoteka odlagališta"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID zvuka"
-#: modules/demux/dirac.c:41
-msgid "Value to adjust dts by"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Strujanju zvuka dodjeljuje stalni PID. "
-#: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Demuxer neobrađivane video slike"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU-a"
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demultiplekser FLAC"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Jedinici SPU dodjeljuje stalni PID."
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Demultiplekser GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT-a"
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Zatvoreni natpisi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "PMT-u dodjeljuje stalni PID."
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Tekstualni opisi zvuka"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS-a"
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoke"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Prijenosu strujanja dodjeljuje stalni ID."
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Tekst zujalice"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Djelatna područja"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Dodjeljuje stalne mrežne identifikatore (za SDT tabelu)"
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Semantičke zabilješke"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Brojevi programa PMT-a"
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Prijepis"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Svakom PMT-u dodijeljuje programski broj. To iziskuje da \"Postavi PID na ID "
+"za ES\" bude uključeno."
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Tekstovi skladbi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Muks PMT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Lingvistička oznaka"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Određuje PID-ove za dodati svakom PMT-u. To iziskuje da \"Postavi PID na ID "
+"za ES\" bude uključeno."
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Točke oznâka stanke"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Opisnici SDT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Podnaslovi (slike)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Određuje opisnike za svaki SDT. To iziskuje da \"Postavi PID na ID za ES\" "
+"bude uključeno."
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Dijapozitivi (tekst)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Postavi PID na ID za ES"
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Dijapozitivi (slike)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Postavlja PID za ID nadolazećih osnovnih strujanja. Ovo je za uporabu sa --"
+"ts-es-id-pid, a dopušta imati iste PID-e u ulaznim i izlaznim strujanjima."
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Nepoznata kategorija"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Usmjerenje podataka"
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
-"Omogućava Vam da izmijenite polaznu vrijednost pohranjivanja u međuspremniku "
-"za strujanja RTSP-a. Ovu vrijednost treba zadati u jedinicama milisekundi."
+"Iznuđuje poravnavanje svih pristupnih jedinica na rubovima PES-a. "
+"Isključivanje ovoga može uštedjeti nešto ali dovodi do nespojivosti."
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Narječje Kasenna RTSP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Odgađanje oblikovanja prometa (ms)"
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
msgstr ""
-"Poslužitelji Kasenna koriste jedno staro i nestandardno narječje RTSP-a. "
-"Ukoliko zadate taj parametar, VLC će iskušati to narječje za komunikaciju. U "
-"tom načinu rada ne možete se povezivati s uobičajenim poslužiteljima RTSP-a. "
+"Reže strujanje u isječke zadanog trajanja i osigurava ustaljenu stopu "
+"protoka između dviju granica. Time se izbjegava nastajanje velikih "
+"odskakivanja stope protoka, posebice kod referentnih okvira."
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Narječje Kasenna RTSP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Koristi ključne okvire"
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno i specificirano oblikovanje prometa, muxer TS-a će "
+"granice smjestiti na koncu slîka I. U tom je slučaju korisnikom zadano "
+"trajanje oblikovanja prometa onaj lošiji slučaj, koji će se koristiti kada "
+"nema raspoloživog referentnog okvira. To povećava učinkovitost algoritma "
+"oblikovanja prometa, pošto su okviri I obično najveći okviri u strujanju."
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Korisničko ime za RTSP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Interval PCR-a (ms)"
-#: modules/demux/live555.cpp:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
+"Određuje u kojim će intervalima PCR-i (Program Clock Reference/Reference "
+"programskog sata) biti slane (u milisekundama). Ova vrijednost bi trebala "
+"biti ispod 100 ms (zadano je 70ms)."
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Lozinka RTSP-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (odbačeno)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ova postavka je odbačena i više se ne koristi"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksimum B (odbačeno)"
-#: modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
+"Odgađanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi vremena "
+"predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa PCR-ima. Ovim se omogućava "
+"nešto međupohrane unutar dekodera."
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demultiplekser RTP/RTSP/SDP (koristi Live555)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Pristup i demux za RTSP/RTP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Šifriraj audio"
-#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Šifriraj zvuk pomoću CSA"
-#: modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Client port"
-msgstr "Port klijentskog računala"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Šifriraj video"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port koji će se koristiti za RTP-izvor zasjedanja"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Šifrirati video pomoću CSA"
-#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Nametnuti razašiljanje RTP-a putem RTSP-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ključ CSA u uporabi"
-#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunel RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Ključ šifriranja CSA koji se koristi. To može biti neparni/prvi/1 (zadano) "
+"ili parni/drugi/2."
-#: modules/demux/live555.cpp:131
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Port tunela HTTP-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Veličina paketa za šifriranje u bajtima"
-#: modules/demux/live555.cpp:132
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-"Port koji će se koristiti za tunelski prolaz RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a."
+"Veličina paketa TS za kodiranje. Šifrantske rutine oduzimaju zaglavlje TS-a "
+"od vrijednosti prije šifriranja."
-#: modules/demux/live555.cpp:605
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Ovjeravanje RTSP-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS mukser (libdvbpsi)"
-#: modules/demux/live555.cpp:606
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i zaporku."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Mukser višedijelnog JPEG-a"
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Kadrova u sekundi"
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Interval IDR-a"
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
msgstr ""
-"Ovo je poželjna stopa protoka kadrova kada se MJPEG izvodi iz datoteke. "
-"Koristite 0 (to je polazna vrijednost) za strujanje u živo (s kamere)."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demultiplekser kamere M-JPEG"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- Izbornik DVD-a"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvo izvođeno"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Bočni omjer video slike"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Upravitelj video slike"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr " ----- Naslov"
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Mukser Ogg/OGM-a"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demultiplekser strujanja Matroska"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Mukser WAV-a"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Naručena poglavlja"
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Dodatak za obavještavanje Growl"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Izvesti naručena poglavlja kao što je to navedeno u segmentu."
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Izvođenje novog ulaza"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kôdeki poglavlja"
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Sada se izvodi"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Koristiti kôdeke poglavlja pronađene u nizu."
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka (ms)"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Imenik pred-učitavanja"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Koliko dugo će biti prikazana obavijest"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Pred-učitavanje datoteka Matroske iste porodice u isti imenik (nije dobro za "
-"prekinute datoteke)."
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Obavijesti"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne na vremenu"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Dodatak za obavještavanje LibNotify"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne vremenu"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketnik preslika"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Prividni elementi"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Paketnik Diraca"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Pročitati i odbaciti nepoznate elemente EBML-a (nije dobro za prekinute "
-"datoteke)."
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka Flac"
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Uključiti algoritam smanjivanja šuma."
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike H.264"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Uključiti odsijevanje"
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike H.264"
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Stupanj odsijevanja (od 0 do 100, polazna vrijednost je 0)."
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Raščlanjivač MLP/TrueHD"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
-"Zaostajanje odsijevanja u ms. Uobičajene su vrijednosti od 40 do 200 ms."
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka MPEG4"
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Uključiti način megabassa"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike MPEG4"
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Razina učinka megabassa (od 0 do 100, polazna vrijednost je 0)."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Usklađuj na okvirima Intra Frame"
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-"Frekvencija rezanja za način megabassa u Hz. To je maksimalna frekvencija na "
-"kojoj se primjenjuje učinak megabassa. Valjane vrijednosti su od 10 do 100 "
-"Hz."
+"Paketnik se obično usklađuje na slijedećem punom okviru. Ova zastavica "
+"upućuje paketnik da se uskladi pri prvom okviru, koji je kodiran/sažet "
+"postupkom Intra-Frame, na koji naiđe."
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Stupanj učinka Surround (od 0 do 100, polazna vrijednost je 0)."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike MPEG-I/II"
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
-"Zaostajanje učinka Surround, u ms. Uobičajene su vrijednosti od 5 do 40 ms."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Video slika MPEG"
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demultiplekser MOD (libmodplug)"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketnik VC-1"
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Odsjev"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Službe Bonjour"
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Razina odsijevanja"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Moji video zapisi"
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Zaostajanje odsijevanja"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Moja glazba"
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Slika"
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Stupanj učinka Mega bass"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Moje slike"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Uređaji MTP-a"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Uređaj MTP-a"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Diskovi"
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Isključivanje Mega bassa"
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Lokalni pogoni"
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Popis URL-a podcasta"
-#: modules/demux/mod.c:98
-msgid "Surround level"
-msgstr "Stupanj učinka Surround"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Unesite popis podcasta za dobavljanje, razdvajan znakom '|' (tzv. cijev)."
-#: modules/demux/mod.c:100
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje učinka Suround (ms)"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasti"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demultiplekser strujanja MP4"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Snimanje zvuka"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Snimanje zvuka (PulseAudio)"
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demultiplekser MusePack"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Izvorno"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresa SAP-a za višesmjerno slanje"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-"Ovo je poželjna stopa protoka kadrova pri izvođenju osnovnih strujanja video "
-"snimki MPEG4."
+"Modul SAP-a obično sâm odabere prave adrese koje će osluškivati. Unatoč "
+"tomu, Vi možete navesti neku određenu adresu."
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "Zvuk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Istek vremena SAP-a (u sekundama)"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "Video slika MPEG"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Odgađanje poslije kojeg se brišu stavke SAP-a, ukoliko se ne zaprime nova "
+"najavljivanja."
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka kadrova za strujanje H264."
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Pokušaj raščlaniti najavu"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demultiplekser video slike H264"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ovim se uključuje stvarno raščlanjivanje najava modulom SAP-a. U suprotnom "
+"se sva najavljivanja raščlanjuju modulom \"live555\" (RTP/RTSP)."
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-I/II"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strogi način rada SAP-a"
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Meta-demultiplexer za Windows Media NSC"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo zadano, onda će raščlanjivač SAP-a odbacivati neka "
+"neusukladna najavljivanja."
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoftov demultiplekser"
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demultiplekser Nuv"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Mrežna strujanja (SAP)"
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demultiplekser OGG"
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Raščlanjivač opisa SDP-a"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Zasjedanje"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Auto start"
-msgstr "Automatsko pokretanje"
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Alatka"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Automatski započeti izvedbu spiska izvođenja čim se učita njegov sadržaj."
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Prikazati Shoutcastov sadržaj za odrasle"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Snimanje videa"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Pri uporabi spiskova izvođenja shoutcastovih video snimki pokazati strujanja "
-"vrjednovana s NC17."
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Snimanje videa (Video4Linux)"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Preskočiti dodatke"
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Snimanje zvuka (ALSA)"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
-"Koristiti mogućnosti spiska izvođenja, koje se obično koriste za "
-"sprječavanje preskakanja reklama, za otkrivanje reklama i sprječavanje "
-"njihovog dodavanja u spisak izvođenja."
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja M3U"
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja RAM"
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Nepoznata vrsta"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja B4S"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Snimanje zaslona"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja DVB"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Vaš upravitelj oknima ne pruža popis aplikacija."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Raščlanjivač podcasta"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacije"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja XSPF"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna ploha"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Uvoz sadržaja shoutcasta novog WinAmpa 5.2"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Željena širina"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja ASX"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Željena visina"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Raščlanjivač za Kasennu MediaBase"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Uvoznik medijskih poveznica QuickTimea"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Trajanje u sekundama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Uvoznik spiska izvođenja Google Video"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Prividni demux IFO"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dinamičko adaptivno strujanje putem HTTP-a"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Uvoznik glazbene zbirke iTunesa"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Dekompresija LZMA"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
#, fuzzy
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Sažimanje krivine QP"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
-#, fuzzy
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Dekompresija GZIP"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informacije o podcastu"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Filtar struje HTTP strujanja uživo"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcasti ukupno"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Snimanje unutarnjeg strujanja"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Veličina podcasta"
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Strujanje"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatsko brisanje"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Listeners"
-msgstr "Slušači"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatsko dodavanje/brisanje ulaznih strujanja"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-msgid "Load"
-msgstr "Učitati"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Cjeloznamenkasto označavanje za ovo osnovno strujanje. Ono će biti korišteno "
+"da se kasnije \"pronađe\" ovo strujanje."
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Pouzdati se u vremenske žigove MPEG-a"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Odredišni naziv ulazne premosnice"
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
-"Vremenske žigovi MPEG datoteka obično koristimo za izračun položaja i "
-"trajanja. No, to ponekada nije uporabljivo. Isključite tu mogućnost, kako bi "
-"se umjesto toga izračun obavljao pomoću stope protoka."
+"Naziv odredišta ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
+"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demultiplekser MPEG-PS"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Slike koje nadolaze iz izlaza video slike će biti zadržavane prema ovoj "
+"vrijednosti (u milisekundama, trebala bi biti >= 100 ms). Za visoke "
+"vrijednosti ćete morati povisiti vrijednosti pohranjivanja u međuspremnik."
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Odstup ID-a"
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demultiplekser PVA"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Odstupanje, koje će biti dodano u bridge_outu navedenim ID-ima strujanja, "
+"kako bi se dobili ID-i strujanja, koje će registrirati bridge_in."
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Naziv tekuće instance"
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
+"Naziv ove instance ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
+"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Kanali zvuka"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Povratak na zamjensko strujanje ukoliko nema podataka"
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
msgstr ""
+"Ako je postavljeno za istinito, most će odbaciti sva ulazna osnovna "
+"strujanja, osim ako ona ne zaprimaju podatke od druge ulazne premosnice. To "
+"se može koristiti za razmještaj zamjenskog strujanja ako stvarni izvor "
+"presuši. Izvor i držitelj mjesta bi trebali imati isti format."
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Odgađanje rezerviranog mjesta"
-#: modules/demux/rawaud.c:51
-#, fuzzy
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "Nametanje obrasca boje. To je četveroznamenkasti niz."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Odgađanje (u ms) prije nego uskoči rezervirano mjesto."
-#: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Preferirani jezik zvuka"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Prije uključivanja rezerviranog mjesta pričekaj na okvir I"
-#: modules/demux/rawaud.c:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno, prebacivanja između rezerviranog mjesta i uobičajenog "
+"strujanja će se pojavljivati samo u okvirima I. Ovim će se odstraniti "
+"artefakta pri prebacivanju strujanja na račun dužeg odgađanja, ovisno o "
+"učestalosti okvira I u strujanjima."
-#: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Demuxer neobrađivane video slike"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Most"
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"Demuxer će vremenske žigove pomjeriti naprijed, ukoliko ulazni dovod ne može "
-"povećati stopu protoka."
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Premosnica izlaznog strujanja"
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demultiplekser DV (Digital Video)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Izlazni most"
-#: modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ulazni most"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID elementarnog struja"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Navedite cjeloznamenkasti identifikator za ovo osnovno strujanje"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Odgađanje ES-a (ms)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
msgstr ""
-"Ovo je poželjna stopa kadrova pri izvođenju neobrađivanih strujanja video "
-"slike, u obliku 30000/1001 ili 29.97"
+"Navedite (u ms) odgodu za ovo osnovno strujanje. Pozitivno znači odgodu a "
+"negativno znači ubrzavanje."
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ovo određuje širinu strujanja neobrađene video slike u pixelima."
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Odgodi strujanje"
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ovo određuje visinu strujanja neobrađene video slike u pixelima."
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Opis izlaznog strujanja"
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Nametnuti obrazac boje (koristite s oprezom)"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja zvuka."
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Nametanje obrasca boje. To je četveroznamenkasti niz."
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja video slike."
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Odgoda (ms)"
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9). Polazno pretpostavlja kvadratne pixele."
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Predstavlja odgađanje u prikazu strujanja."
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demuxer neobrađivane video slike"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Prikaži izlaz strujanja"
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demultiplekser Real"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Udvostručiti izlazno strujanje"
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demultiplekser SMF"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Način pristupa izlazu"
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Zaostajanje primijeniti na sve podnaslove (u 1/10s, primjerice 100 znači "
-"10s)."
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ovo je zadani način pristupa izlaznom sadržaju koji će biti korišten."
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metoda pristupa izlaznom zvuku"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
-"Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovo će raditi samo s "
-"podnaslovima MicroDVD i SubRIP (SRT)."
+"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za zvuk."
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metoda pristupa izlaznoj video slici"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
-"Nametanje podnaslovnih formata. Važeće vrijednosti su: \"microdvd\", \"subrip"
-"\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i \"automatski\" (što znači "
-"automatsko prepoznavanje, koje bi trebalo uvijek funkcionirati)."
+"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za video "
+"sliku."
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Override the default track description."
-msgstr "Polazni opis fonta"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Mukser izlaza"
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Raščlanjivač teksta podnaslova"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ovo je zadana metoda multipleksera koji će biti korišten."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Mukser izlaznog zvuka"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za zvuk."
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Kadrova u sekundi"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Mukser izlazne video slike"
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Zaostajanje podnaslova"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za video sliku."
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format podnaslova"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Mrežna adresa izlaza"
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Opis strujanja"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "To je jednolični identifikator izvôra (URI) zadanog izlaza."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovim su pogođeni samo "
-"podnaslovni, na kadrovima zasnovani, formati bez uglavljenih vrijednosti."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL izlaznog zvuka"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""
-"Nametanje formata podnaslova. Koristite mogućnost \"automatski\", skup "
-"podržavanih vrijednosti je promjenjiv."
+"Ovo je izlazni jednolični identifikator izvôra (URI) koji će biti korišten "
+"za zvuk."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Podnaslovi (asa demuxer)"
-
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Dodatni PMT"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL izvôra izlazne slike"
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr ""
-"Dopušta korisniku da odredi dodatni pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+"Ovo je izlazni jednolični dentifikator izvôra (URI) koji će biti korišten za "
+"video."
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Postaviti ID ES-a kao PID"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Izlaz osnovnih strujanja"
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
-"Postavljanje unutarnjeg ID-a za svako osnovno strujanje, kojim rukuje VLC, "
-"na istu vrijednost kao u PID-u u strujanju TS-a, umjesto 1, 2, 3, itd. Može "
-"se koristiti i za '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Brzo strujanje UDP-a"
+"Nema prikladnog pristupnog modula izlaznog strujanja za \"%s/%s://%s\"."
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "Šalje TS na određeni ip:port putem UDP-a (morate znati što činite)."
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU za izlazni način"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+"Navedite cjeloznamenkasti identifikator za ovo osnovno strujanje koje će se "
+"mijenjati"
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU za izlazni način."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazin"
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Navedite magazin koji sadrži stranicu sa željenim jezikom"
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Ključna riječ za šifriranje algoritmom CSA"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Stranica"
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Drugi ključ CSA"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Navedite stranicu koja sadrži željeni jezik"
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Parni ključ dešivriranja CSA-om. Unos mora biti 16-znamenkasti niz (8 "
-"heksadecimalnih bajtova)."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Red"
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tihi način rada"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Navedite redak koji sadrži jezik"
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne upozoravati na šifrirani PES."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Jezik teleteksta"
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Sustavni ID CAPMT-a"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dinamičke postavke jezika teleteksta"
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Samo prosljeđuje opisivače iz ovog SysID-a u CAM."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Navedite identifikator niti za ovu podsliku"
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Veličina paketa za dešifriranje u bajtima"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Širina izlazne video slike."
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Navedite veličinu paketa TS-a za dešifriranje. Rutine dešifriranja oduzimaju "
-"zaglavlja TS-a od vrijednosti prije dešifriranja."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Visina izlazne video slike."
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Naziv datoteke za odlaganje"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer uzorka"
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Navedite naziv datoteke u koju treba odložiti TS."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Bočni omjer uzorka odredišta (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Dodati"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtar video slike"
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Ukoliko datoteka već postoji a odabrana je ova mogućnost, postojeća datoteka "
-"neće biti nadomještena."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Veličina međuspremnika prijepisa"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Obojenost slike"
-#: modules/demux/ts.c:155
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Podesite veličinu međuspremnika za čitanje i pisanje cijelog broja paketa. "
-"Ovdje navedite veličinu međuspremnika a ne broj paketa. "
-
-#: modules/demux/ts.c:158
-msgid "Separate sub-streams"
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
+"Nameće uporabu posebne obojenosti. Koristite YUVA ukoliko kanite primijeniti "
+"filtar video slike Alphamask ili Bluescreen."
-#: modules/demux/ts.c:160
-msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
-"off this option when using stream output."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Prozirnost slike mozaika."
-#: modules/demux/ts.c:164
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxer struje prijenosa MPEG-a"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "Odstup X"
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletekst"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
-#: modules/demux/ts.c:196
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Podnaslovi teleteksta"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Odstup Y"
-#: modules/demux/ts.c:197
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletekst: dodatne informacije"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
-#: modules/demux/ts.c:198
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletekst: raspored programa"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Premosnica mozaika"
-#: modules/demux/ts.c:199
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Podnaslovi teleteksta: slušanje je pogoršano"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Premosnica izlaznog strujanja mozaika"
-#: modules/demux/ts.c:3556
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Podnaslovi DVB-a: slušanje je pogoršan"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Naziv glavnog računala ili IP-adresa ciljnog uređaja"
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
-msgid "clean effects"
-msgstr "ukloniti učinke"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Izlazna glasnoća za analogni izlaz: 0 za tišinu, 1..255 od skore tišine do "
+"vrlo glasnog."
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "slušanje je pogoršano"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Zaporka za ciljni uređaj."
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "komentar je vizualno pogoršan"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Zaporka"
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demultiplekser TTA"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Učitava zaporku ciljnog uređaja iz datoteke."
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demultiplekser strujanja zvuka/slike TY"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Izlaz strujanja protokola udaljenog izlaza zvuka"
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Zatvoreni natpisi 1"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Predmetak odredišta"
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Zatvoreni natpisi 2"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Predmetak automatski stvorene odredišne datoteke"
-#: modules/demux/ty.c:775
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Zatvoreni natpisi 3"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Snimi izlazno strujanje"
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Zatvoreni natpisi 4"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ovo je izlazna mrežna adresa koja će se koristiti."
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Željena stopa protoka kadrova za struju VC-1."
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite, kako će SDP (opisnik zasjedanja) za ovo "
+"zasjedanje RTP-a biti učinjen dostupnim. Morate primijeniti neki url: http://"
+"mjesto za pristup SDP-u putem HTTP-a, rtsp://mjesto za pristup RTSP-u i "
+"sap:// kako bi SDP bio najavljen putem SAP-a."
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demultiplekser video slike VC1"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Najavljivanje SAP"
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Raščlanjivač podnaslova VobSub"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Najavljuje ovo zasjedanje pomoću SAP-a."
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demultiplekser VOC"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite muxer koji će se koristiti za izlaz strujanja. "
+"Zadano je ne koristiti muxer (standardno strujanje RTP-a)."
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demultiplekser WAV"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Naziv zasjedanja"
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demultiplekser XA"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"To je naziv zasjedanja koji će biti najavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Kategorija zasjedanja"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Uređaj slikovnog međuspremnika koji će se koristiti za uobličavanje prikaza "
-"(obično je to /dev/fb0)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer video slike"
+"Ovo Vam omogućava da odredite kategoriju za zasjedanje, koje će biti "
+"najavljeno ukoliko se odlučite koristiti SAP."
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Bočni omjer video slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika."
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Opis zasjedanja"
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Naziv datoteke slike, koja će se koristiti za prekrivanje slikovnog "
-"međuspremnika."
+"Ovo Vam omogućava da date kratak opis s pojedinostima o strujanju, koji će "
+"biti najavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Prozirnost slike"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Mrežna adresa zasjedanja"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Vrijednost prozirnosti nove slike koja se koristi za zastiranje. Polazno je "
-"postavljena na potpuno neprozirno (255). (od 0 za potpuno prozirno do 255 za "
-"potpuno neprozirno)"
+"Tu možete navesti mrežnu adresu s više pojedinosti o strujanju (često je to "
+"web-mjesto organizacije strujanja), koja će biti najavljena putem SDP-a "
+"(opisnik zasjedanja)."
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "E-pošta zasjedanja"
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Tekst koji će se koristiti za prekrivanje slikovnog međuspremnika."
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktnu adresu e-pošte za strujanje, koja će "
+"biti najavljena u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
-#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Smjernica X"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonski broj zasjedanja"
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Smjernica X uobličene slike"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktni broj telefona za strujanje, koji će "
+"biti najavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Smjernica Y"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete osnovni priključak strujanja RTP-a."
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Smjernica Y uobličene slike"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Priključak zvuka"
-#: modules/gui/fbosd.c:129
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj slike na prevlaci (0=u sredini, 1=lijevo, "
-"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+"Ovo Vam omogućava da navedete zadani priključak zvuka za strujanje putem RTP-"
+"a."
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity"
-msgstr "Neprozirnost"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Priključak video zapisa"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
-"Neprozirnost prekrivajućeg teksta. 0 = prozirno, 255 = potpuno neprozirno."
+"Ovo Vam omogućava da navedete zadani priključak video slike za strujanje "
+"putem RTP-a."
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Veličina fonta u pixelima"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multipleksiranje RTP/RTCP-a"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
msgstr ""
-"Veličina fonta u pixelima. Polazno je -1 (uporaba polazne veličine fonta)."
+"Ovo šalje i zaprima pakete RTCP-a, multipleksirane preko istog priključka "
+"kao i paketi RTP-a."
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Boja teksta koji će biti prikazan preko video slike. Taj unos mora biti "
-"heksadecimalan (poput bôja u HTML-u). Prva dva znaka su za crveno, zatim "
-"zeleno, zatim plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
-"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo"
+"Zadana vrijednost predmemoriranja za odlazna strujanja UDP-a. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protokol prijenosa"
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Isprazniti slikovni međuspremnik prekrivanja"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
msgstr ""
-"Prikazana prevlaka slîka se razbistrava tako, što se prevlaka napravi posve "
-"prozirnom. Sve prethodno za prikaz uobličene slike i tekstovi će biti "
-"odstranjeni iz međuspremnika."
+"Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede njihove cjelovitosti i šifrirani ovim "
+"glavnim dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a. To mora biti neki "
+"heksadecimalni niz duljine 32 znaka."
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Uobličiti prikaz teksta ili slike"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
-"Uobličavanje prikaza slike ili teksta u tekućem međuspremniku prevlaka."
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ovo Vam omogućava da strujite strujanja zvuka MPEG4 LATM (v. RFC3016)."
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Prikaz na prevlaci slikovnog međuspremnika"
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Istek vremena zasjedanja RTP-a (s)"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
msgstr ""
-"Sve uobličene slike i tekstovi će biti prikazani na prevlaci slikovnog "
-"međuspremnika."
+"Zasjedanja RTSP-a će biti zatvarana, nakon što tako dugo ne zaprime nikakav "
+"zahtjev RTSP-a. Postavi li se na neku negativnu vrijednost ili ništicu, onda "
+"to onemugućava isteke vremena. Zadana vrijednost je 60 (jedna minuta)."
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Izlazno strujanje RTP-a"
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Naredbe"
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Sučelje GNU/Linuxovog slikovnog međuspremnika osd-a/prevlaka"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Novi ID osnovnog strujanja"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O izvođaču medija VLC"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Navedite novi cjeloznamenkasti identifikator za ovo osnovno strujanje"
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kôd prikupio i preveo %s"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Navedite kôd sukladno ISO-639 (s tri znaka) za ovo osnovno strujanje"
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC su Vam donijeli:"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Postavi ID"
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licenca"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Postavi ID osnovnog strujanja"
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Mijenja ID osnovnog strujanja"
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "Kazalo"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Postavite jezik osnovnog strujanja"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Straničnici"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Postavite jezik"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
-msgid "Add"
-msgstr "Dodati"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Izmijeni jezik osnovnog strujanja"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Clear"
-msgstr "Očistiti"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Povratni poziv predpružanja video slike"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "Uređivanje"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresa funkcije povratnog poziva predpružanja video zapisa. Ta funkcija će "
+"postaviti međuspremnik u kojem će biti obavljeno iscrtavanje."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Izdvajanje"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Povratni poziv predpružanja zvuka"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "Ukloniti"
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresa funkcije povratnog poziva predpružanja zvuka. Ta funkcija će "
+"postaviti međuspremnik u kojem će biti obavljeno iscrtavanje."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "Vrijeme"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Povratni poziv završnog iscrtavanja video slike"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcije povratnog poziva završnog iscrtavanja video slike. Ta "
+"funkcija će biti pozvana čim iscrtavanje bude u međuspremniku."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Povratni poziv završnog uobličavanja zvuka"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nije naslovljeno"
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcije povratnog poziva završnog uobličavanja zvuka. Ova funkcija "
+"će biti pozvana čim uobličeni zvuk bude u međuspremniku."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Nema ulaznog sadržaja"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Podatci povratnog poziva video zapisa"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Podatci za funkciju povratnog poziva video zapisa."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Podatci povratnog poziva zvuka"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Podatci za funkciju povratnog poziva zvuka."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Izlaz usklađivanog vremena"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
-"Ulazni sadržaj nije pronađen. Kako bi straničnici mogli funkcionirati, "
-"strujanje se mora izvoditi ili biti na stanci."
+"Izlazna mogućnost usklađivanja vremena. Ako je istinito (true), onda će biti "
+"strujanje uobličavano kao i obično, inače će biti uobličavano što je moguće "
+"brže."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Ulazni sadržaj je izmijenjen"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Izlaz strujanja u memorijski međuspremnik"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Umjesto preobličavanja koristi filtar okretanja video slike."
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
msgstr ""
-"Ulazni sadržaj je izmijenjen, pa stoga straničnik nije mogao biti pohranjen. "
-"Tijekom uređivanja straničnika isključite izvedbu stiskom na \"Stanka\", "
-"kako bi osigurali zadržavanje istog ulaznog sadržaja."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Izbor nije valjan"
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Dva straničnika moraju biti odabrana."
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Izlazni postupak koji će se koristiti za strujanje."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Nije pronađen ulazni sadržaj"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer koji će se koristiti za protok strujanja."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Strujanje se mora izvoditi ili zaustaviti "
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Odredište izlaza."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Skok na vremensku točku"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Odredište (URL) koje će se koristiti za strujanje. Nadomješta stazu i "
+"parametre vezivanja."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresa za povezivanje (pomoćna postavka za dst)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Skok na vremensku točku"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adresa:priključak za povezivanje VLC-a, na kojima će osluškivati nadolazeća "
+"strujanja. Pomoćna postavka za dst, dst=bind+'/'+path. Parametar dst-a ovo "
+"nadomješta."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "Nasumično uključeno"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Naziv datoteke strujanja (pomoćna postavka za dst)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Opetovanje isključeno"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Naziv datoteke za pomoćnu postavku strujanja dst-a, dst=bind+'/'+path. "
+"Parametar dst-a ovo nadomješta."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "Polovična veličina"
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardni izlaz strujanja"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Uobičajena veličina"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Video kôder"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dvostruka veličina"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja video zapisa koji će biti korišten (i njegove "
+"pridružene mogućnosti)."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Plutati na vrhu"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Odredišni video kodek"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Prilagoditi veličini zaslona"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "To je kodek video zapisa koji će biti korišten."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Zaključati bočni omjer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Stopa protoka video zapisa"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otvoriti datoteku..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja video zapisa"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Zatvoriti nakon izvođenja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Skaliranje video zapisa"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Korak naprijed"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Čimbenik stupnjevanja koji će se primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
+"(primjerice: 0.25)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Korak natrag"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Stopa protoka video okvira"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-msgid "User name"
-msgstr "Korisničko ime"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ciljna izlazna stopa protoka strujanja video slike."
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Pogreške i upozorenja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Raspleti video sliku"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "Očistiti"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Prije kodiranja raspliće video sliku."
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "Prikazati pojedinosti"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modul raspletanja"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "Premotavanje"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Brzo naprijed"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Najveća širina video slike"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 prolaza"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Najveća dopuštena širina izlazne video slike."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Primijenite filtar ujednačivača dva puta. Učinak će onda biti oštriji."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Najveća visina video slike"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Uključivanje ujednačivača. Pojasevi mogu biti postavljeni ručno ili pomoću "
-"prethodno zadanih profila."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Najveća dopuštena visina izlazne video slike."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
-msgid "Preamp"
-msgstr "Pretpojačalo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtri video slike će biti primijenjeni na video strujanja (nakon što budu "
+"primijenjene prevlake). Možete unijeti zarezima rastavljani popis filtara."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Proširena upravljačka ploha"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Kôder zvuka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Prikazuje više informacija o raspoloživim filtrima video slike."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja zvuka, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
+"mogućnosti)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Val"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Odredišni kodek zvuka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kovrčati"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ovo je kodek zvuka koji će biti korišten."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psihodeličnost"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Stopa protoka zvuka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
-#: modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "Prijelaz bôja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja zvuka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Opći filtri obrade"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Frekvencija prekodiranog strujanja zvuka (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtri distorcije"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "To je jezik strujanja zvuka."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "Zamagljenost"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Broj kanala zvuka u prekodiranom strujanju."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Dodaje slici zamagljivanje pokreta"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtar zvuka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Stvara razne preslike okna izlazne video slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtri zvuka će biti primijenjeni na strujanja zvuka (nakon što bude "
+"primijenjeno filtarsko pretvaranja). Možete unijeti zarezima rastavljani "
+"popis filtara."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Obrezivanje slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Kôder podnaslova"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Obrezuje određeni dio slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja podslika, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
+"mogućnosti)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Izokrenuti boje"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Odredišni kodek podnaslova"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Izokrenuti boje slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "To je kodek podnaslova koji će biti korišten."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
-msgid "Transformation"
-msgstr "Pretvorba"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ovdje možete na prekodirano strujanje video slike dodati prekrivanja (eng. "
+"'overlays', poznate i kao \"podslike\"). Takve podslike, koje su proizveli "
+"filtri, će biti izravno prekrivene preko video slike. Možete navesti "
+"zarezima rastavljani popis modula podslîka."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Okretanje ili zakretanje slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Izbornik prikaza u prikazu (OSD)"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktivno uvećavanje"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Strujanje izbornika prikaza u prikazu (OSD) (pomoću modula podslike "
+"izbornika OSD-a)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Omogućava svojstvo interaktivnog približavanja slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Broj niti"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalizacija jačine zvuka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Broj niti koje se koriste za prekodiranje."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Sprječava izlazni zvuk da prijeđe predodređene vrijednosti."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Visoki prioritet"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualizacija slušalica"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Pokreće izbornu kôdersku nit s prioritetom IZLAZA umjesto VIDEO ZAPISA."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Oponašanje efekata okruženosti zvukom pri korištenju slušalica."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Izlaz prekodiranog toka strujanja"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Najviša razina"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrivanja/podnaslovi"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Vratiti polazno"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Monospace slova"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Neprozirnost"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Obitelj fontova za font koji želite koristiti"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Podesiti sliku"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke fonta za font koji želite koristiti"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Filtar video slike"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Veličina fonta u pikselima"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filtar zvuka"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"To je zadana veličina fontova, koji će biti predočeni na video slici. "
+"Ukoliko postavite nešto drugo nego 0, onda će ta mogućnost nadomjestiti "
+"srazmjernu veličinu fonta."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "O video filtrima"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Neprozirnost teksta"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-"Ovaj odsjek omogućava u hodu izbor raznih učinaka video prikaza.\n"
-"Ti filtri mogu biti prilagođeni po vlastitoj mjeri u Prilagodbama, točnije u "
-"pododsjeku Slika / Filtri.\n"
-"Za biranje redoslijeda primjene filtara, niz filtarske mogućnosti može biti "
-"zadan u Prilagodbama, odsjek Slika / Filtri."
+"Pokrivenost bojom (kao suprotnost prozirnosti) teksta, koji će biti "
+"predočavan na video slici. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ne izvodi se ni jedna stavka)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Zadana boja teksta"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Dojave"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Boja teksta koji će biti predočavan na video slici. Vrijednost mora biti "
+"heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje za crveno, zatim "
+"zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
+"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Otvoriti zapisnik rušenja..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Razmjerna veličina fonta"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Pohraniti ovaj zapisnik..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"To je razmjerna zadana veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
+"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
+"biti nadomještena."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Provjeriti mogućnost dogradnje..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Neprozirnost pozadine"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Prilagodbe..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Services"
-msgstr "Službe"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Neprozirnost obrisa"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Sakriti VLC"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Neprozirnost sjenke"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Sakriti ostale"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Boja sjenke"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Show All"
-msgstr "Prikazati sve"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Kut sjenke"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Završiti rad VLC-a"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Odmak sjenke"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Datoteka"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Manja"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Napredno otvaranje datoteke..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Mala"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otvoriti disk..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Otvoriti mrežne veze..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Veća"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Otvoriti uređaj zahvaćanja..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Koristi prikazivač YUVP-a"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otvoriti nedavne stavke"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Uobličava prikaz fontova pomoću \"paletiziranog YUV-a\". Ova mogućnost je "
+"neophodna samo ukoliko želite kodirati u podnaslove DVB-a."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Očistiti izbornik"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Tanko"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Vodič kroz strujanje/izvažanje"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Debelo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Cut"
-msgstr "Izrezati"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Prikazivač teksta"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Copy"
-msgstr "Preslikati"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Paste"
-msgstr "Umetnuti"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Naziv za font koji želite koristiti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-msgid "Select All"
-msgstr "Odabrati sve"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Prikazivač teksta za Mac"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Playback"
-msgstr "Izvođenje"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Core Texta"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Povisiti jačinu zvuka"
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Datoteka predloška SVG-a"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Sniziti jačinu zvuka"
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Mjesto držanja neke datoteke, koja sadrži predložak SVG-a za automatsku "
+"pretvorbu kôdnog niza"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Uređaj prikaza slike preko cijelog zaslona"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Prikazivač fiktivnih fontova"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
-msgid "Transparent"
-msgstr "Prozirno"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Win32"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizirati okno"
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtriranje video snimke pomoću lanca modula za filtriranje slike"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvoriti okno"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Pretvaranja iz"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-#, fuzzy
-msgid "Player..."
-msgstr "[Medijski izvođač]"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja SSE2 I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Controller..."
-msgstr "Nadglednik..."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja MMX I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Ujednačivač..."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja I420,IYUV,YV12 u RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Proširena upravljanja..."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Pretvaranja MMX-a iz"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Straničnici..."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Pretvaranja SSE2 iz"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Spiskovi izvođenja..."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Pretvaranja AltiVec iz"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informacija o mediju..."
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Obrađivanje slike OpenMAX DL"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
-msgid "Messages..."
-msgstr "Dojave..."
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtar pretvaranja RV32 "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Pogreške i upozorenja..."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Način stupnjevanja"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Staviti sve u prvi plan"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Način stupnjevanja koji će se koristiti."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoć"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Brzo bilinearno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Pomoć korisnicima izvođača medija VLC..."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinearno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "PročitajMe/ČPP..."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentacija putem mreže..."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Pokusno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Mrežno mjesto VideoLAN-a..."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Najbliži susjed (loša kakvoća)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Darujte prilog..."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Područje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum putem mreže..."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bikubična osvijetljenost / bilinearna obojenost"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Pojačavanje"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Smanjivanje"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Send"
-msgstr "Poslati"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne poslati"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubična kriva"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC se prethodno srušio"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Želite li VLC'ovom razvojnom teamu poslati pojedinosti o padu programa?\n"
-"\n"
-"Ukoliko želite, možete upisati nekoliko redaka o tomu, što ste radili uoči "
-"pada programa, kao i druge korisne podatke: poveznicu za preuzimanje uzorka "
-"datoteke, adresu tôka mrežnog strujanja, ..."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Skaliraj SW"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Suglasan sam s mogućnošću da budem oslovljen glede ovog izvješća o pogreški."
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Prag svjetloće"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
-"Bit će proslijeđena samo Vaša polazna adresa e-pošte, koja ne uključuje bilo "
-"kakve daljnje podatke."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Jakost zvuka: %d%%"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Pogreška tijekom slanja izvješća o padu programa"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Zapisnik o padu programa nije pronađen"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Nastaviti"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Nije mogao biti pronađen nikakav trag prethodnih padova."
+"Kada je uključen ovaj način rada, pikseli će biti prikazivani kao crni ili "
+"bijeli. Granična vrijednost će biti svjetloća, određena kao što slijedi."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Ukloniti stare prilagodbe?"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast slike (0-2)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr ""
-"Upravo smo pronašli jednu stariju inačicu VLC-ovih prilagodbenih datoteka."
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite kontrast slike između 0 i 2. Zadano je na 1."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Maknuti u koš za otpatke i ponovno pokrenuti VLC"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Ton boje slike (0-360)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "Zapisnik ispravaka VLC-a (%s).rtfd"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Postavite tonove boje slike između 0 i 360. Zadano je na 0."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "Video uređaj"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Zasićenost slike (0-3)"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Broj onog zaslona, koji se polazno koristi za 'cjelozaslonski' prikaz video "
-"slike. Odgovarajući broj zaslona može se pronaći u izborniku odabira uređaja "
-"slike."
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite zasićenost boje slike između 0 i 3. Zadano je na 1."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Postavljanje prozirnosti izlazne video slike. 1 je neprozirno (polazno) 0 je "
-"posve prozirno."
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Svjetlina slike (0-2)"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Sliku razapeti tako da ispuni okno"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite svjetlinu slike između 0 i 2. Zadano je na 1."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Razapinje video sliku, kako bi ispunila cijelo okno, umjesto zadržavanja "
-"bočnih omjera i prikazivanja crnih rubova."
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gama slike (0-10)"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Crni zasloni u cjelozaslonskom prikazu"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Postavite gama slike između 0.01 i 10. Zadano je na 1."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"U načinu prikaza preko cijelog zaslona, zadržati crnima zaslone na kojima se "
-"ne prikazuje video slika"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtar svojstava slike"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Koristiti kao pozadinu radne plohe"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prilagodi sliku"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Video sliku koristiti kao pozadinu radne plohe. U tom načinu prikaza se ne "
-"može rukovati ikonama s radne plohe."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Koristi slikovni kanal alfa kao masku prozirnosti."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Prikazati nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska prozirnosti"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Prikazuje svjetleći nadzornik upravljanja kada u prikazu preko cijelog "
-"zaslona pomjerite miš."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Maska prozirnosti stapanja alfa. Koristi kanal alfa PNG-a."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatsko izvođenje nove stavke"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtar maske alfa video slike"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Izvedbu novih stavki započinjati neposredno nakon što su bile dodane."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Maska alfa"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Zadržati nedavne stavke"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Shema bôjâ"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
msgstr ""
-"Polazno VLC čuva spisak posljednjih 10 stavki. To svojstvo može biti ovdje "
-"isključeno."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Zadržati tekuće postavke ujednačivača"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "Pretvori 3D sliku u video filtar stereoskopske slike "
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"VLC polazno prije isteka zadržava posljednje postavke izjednačivača. To "
-"svojstvo može biti ovdje isključeno."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Veličina okna"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Broj okvira (0 do 100)"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "VLC-om se polazno može daljinski upravljati pomoću Apple Remote."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Vrijednost omekšavanja"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Broj okvira koji se uzimaju u obzir za zaglađivanje (0 do 30)"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
-msgstr ""
-"VLC-om se polazno može upravljati uporabom medijskih tipki suvremenih "
-"tipkovnica tvrtke Apple."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filtar protiv treperenja"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
-msgstr "Koristiti upravljanje medijskim tipkama kada je VLC u pozadini"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Protiv treperenja"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
msgstr ""
-"VLC će polazno prihvaćati događanja medijskih tipki i onda, kada se nalazi u "
-"pozadini."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Sučelje za Mac OS X"
+"Ovaj modul omogućava upravljanje takozvanim AtmoLight-uređajem, koji je "
+"povezan s Vašim računalom.\n"
+"AtmoLight je doma odrasla inačica nečega, što Philips inače naziva "
+"AmbiLight.\n"
+"Ukoliko zatrebate daljnje informacije, budite tako slobodni pa nas posjetite "
+"na\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Ondje možete pronaći podrobnije opise, kako to možete napraviti sâmi za sebe "
+"i gdje se mogu nabaviti potrebni dijelovi.\n"
+"Možete također baciti i pogled na slike i nekoliko filmova, koji jedan takav "
+"uređaj prikazuju u stvarnoj akciji."
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-msgid "No device connected"
-msgstr "Ni jedan uređaj nije priključen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Vrsta uređaja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
-"VLC nije mogao otkriti ni jedan uređaj spojiv s EyeTV.\n"
-"\n"
-"Provjerite vezu s uređajem, uvjerite se da je instalirana najnovija inačica "
-"EyeTV pa zatim pokušajte opet."
+"Odaberite s popisa Vaše željeno sklopovlje ili pak birajte programsko "
+"rješenje AtmoWin i delegiranje obrade nekom vanjskom postupku - s više "
+"izbornih mogućnosti"
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otvoriti izvor"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Potpora programa AtmoWin"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Pronalazač medijskog izvorišta (MRL)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klasični AtmoLight"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-msgid "Capture"
-msgstr "Zahvatiti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
-msgid "Browse..."
-msgstr "Pregledati..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Obrađivati kao cijev a ne kao datoteku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Istovremeno izvoditi i druge medije"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Broj kanala AtmoLighta"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Birati..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+"Koliko AtmoLightovih kanala treba biti emulirano tim DMX-ovim uređajem?"
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "Naziv uređaja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Adresa DMX-a za svaki pojedini kanal"
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Ne koristiti izbornike DVD-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Ovdje odredite baznu adresu DMX-a za svaki pojedini kanal. Koristite , ili ; "
+"za razdvajanje vrijednosti."
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Mapa VIDEO_TS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Broj kanala"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Ovisno o Vašem sklopovlju MoMoLighta, birajte 3 ili 4 kanala"
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-adresa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Broj fnordlichta"
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
-msgstr ""
-"Za otvaranje običnog mrežnog strujanja (HTTP, RTSP, MMS, FTP, itd.), samo "
-"unesite mrežnu adresu u gornje polje. Ukoliko pak želite otvoriti neko "
-"strujanje RTP-a ili UDP-a, stisnite donji gumb."
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Ovisno o Vašem sklopovlju FNordlichta, birajte od 1 do 254 kanala"
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
-"Ako želite otvoriti neko skupno odašiljanje strujanja, unesite odgovarajuću "
-"IP-adresu dotičnog pružatelja strujanja. U načinu pojedinačnih odašiljanja "
-"VLC će automatski koristiti IP vašeg računala.\n"
-"\n"
-"Za otvaranje strujanja pomoću nekog drugog protokola, samo pritisnite "
-"Odustati kako bi zatvorili ovaj predložak."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Spremi ispravljane okvire"
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Otvoriti tok strujanja RTP/UDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Svaki 128. minijaturni okvir sprema u mapu."
-#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Mapa za ispravljane okvire"
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Staza na kojoj trebaju biti spremljeni ispravljeni okviri"
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:913
-msgid "Unicast"
-msgstr "Pojedinačno slanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Širina izdvojenih slîka"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:928
-msgid "Multicast"
-msgstr "Skupno slanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Širina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (zadano je 48)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Visina izdvojenih slîka"
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Ovo pomagalo Vam omogućava obrađivati izlazni sadržaj Vašeg zaslona."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Visina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (zadano je 48)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Kadrova u sekundi:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Označi analizirane piksele"
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Podzaslon lijevo:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "uzorkovnu rešetku čini vidljivom na zaslonu u obliku bijelih piksela"
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Vrh podzaslona:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Boja tijekom stanke"
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Širina podzaslona:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Postavlja boje koje će se prikazivati ukoliko korisnik napravi stanku video "
+"prikaza. (Ima li svjetla za donijeti još jedno pivo?)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Visina podzaslona:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Stanka - crvena"
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Tekući kanal:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Crvena sastavnica boje stanke"
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Prethodni kanal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Stanka - zelena"
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Slijedeći kanal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelena sastavnica boje stanke"
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Dobavljanje podataka o kanalu..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Stanka - plava"
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV nije pokrenut"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Plava sastavnica boje stanke"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Stanka - Prijelazni koraci prigušivanja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"VLC se nije mogao povezati s EyeTV-om.\n"
-"Uvjerite se jeste li instalirali VLC-ov priključak EyeTV-a."
+"Broj prijelaznih koraka za promjenu tekuće boje u boju stanke (svaki korak "
+"traje 40 ms)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Odmah pokrenuti EyeTV "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Svršetak - crvena"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Crvena sastavnica boje spuštanja programa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Svršetak - zelena"
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Preuzeti priključak"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelena sastavnica boje spuštanja programa"
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Učitati datoteku podnaslova:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Svršetak - plava"
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Postavke..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Plava sastavnica boje spuštanja programa"
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parametri nadomještanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Svršetak - prijelazni koraci prigušivanja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Broj prijelaznih koraka pri promjeni tekuće boje u završnu boju za "
+"prigušivanje svjetla kao u kino dvorani... (svaki korak traje 40 ms)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Kodiranje podnaslova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Broj područja na vrhu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Font size"
-msgstr "Veličina fonta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Broj područja pri vrhu prikaza"
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Usmjerenje podnaslova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Broj područja na dnu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Svojstva fonta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Broj područja pri dnu prikaza"
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Datoteka podnaslova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Područja na lijevoj / desnoj strani"
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
-#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvoriti datoteku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "lijeva i desna strana imaju uvijek isti broj područja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "No %@s found"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Izračunaj prosječno područje"
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Otvoriti mapu VIDEO_TS-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"sadrži prosjek svih piksela na uzorkovnoj slici (korisno samo za "
+"jednokanalni AtmoLight)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1033
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Ulaz zahvaćanja iSighta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Koristiti programsku prilagodbu bôja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1034
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
-"Ova pomagalo Vam omogućava obrađivanje ulaznog signala Vašeg iSighta.\n"
-"\n"
-"U ovoj inačici nema raspoloživih postavki, pa ćete imati strujanje "
-"neobrađivane video slike 640px*480px.\n"
-"\n"
-"Snimanje zvuka uživo se ne podržava."
+"Treba li ugrađeni upravljač sâm podesiti vrijednosti bijelog svjetla ili "
+"prûga Vašeg LED-a? Preporučljivo."
-#: modules/gui/macosx/open.m:1136
-msgid "Composite input"
-msgstr "Kompozitni ulaz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Stanka - crveno"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1139
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Ulaz za S-Video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Crvena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Strujanje/pohranjivanje:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Stanka - zeleno"
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Mogućnosti strujanja i prekodiranja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zelena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Strujanje prikazati mjesno"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Stanka - plavo"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Strujanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Plava vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Odlagalište ulazne slike raw"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serijski priključak/uređaj"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Način učahurivanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Naziv serijskog priključka na kojem je priključen AtmoLightov nadzornik.\n"
+"Pod Windowsima je to obično nešto poput COM1 ili COM2. Pod Linuxom je to "
+"primjerice /dev/ttyS01."
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Težinski čimbenik rubova"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Stopa protoka (kb/s)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Povećavanje ove vrijednosti će imati ishod u bojama, koje su više ovisne o "
+"rubovima okvira."
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Scale"
-msgstr "Stupnjevanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Sveukupna svjetlina prûga Vašeg LED-a"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Objavljivanje strujanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Granična vrijednost zatamnjenosti"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Objava SAP-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Pikseli sa zasićenošću nižom od ove će biti zanemarivani. Za prikaze video "
+"zapisa u obliku 'letterbox' (s crnim prugama iznad ispod slike) bi trebali "
+"biti veći od jedan."
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Objavljivanje putem RTSP-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Nijansa okvira okna"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Objavljivanje putem HTTP-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Koristi se za statistike."
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Izvoz SDP-a kao datoteke"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Zasićenost boje okvîra okna"
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Naziv kanala"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Duljina filtra (ms)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Vrijeme trajanja dok se boja potpuno ne izmijeni. To sprječava titranje."
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Pohraniti datoteku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filtar ograničenja"
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-msgid "Save"
-msgstr "Pohraniti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Koliko boje treba biti izmijenjeno za neposrednu izmjenu bôja."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filtar glatkoće (%)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filtar glatkoće"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Pohraniti spisak izvođenja..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Režim filtra izlaza boje"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbrisati"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+"određuje kako treba biti izračunata izlazna boja na osnovu prethodne boje"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Raširiti čvor"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtriranja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Preuzeti omotnu ilustraciju"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinirano"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Pribavljanje metapodataka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "Postotak"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Obznaniti u Pronalazaču"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Odgađanje okvira (ms)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Čvor razvrstati prema nazivu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Pomaže usklađivanje izlaza slike i svjetlosnih učinaka. S vrijednostima oko "
+"20 ms bi to trebalo uspjeti."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Čvor razvrstati prema autoru"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal 0: ukupno"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "U spisku izvođenja nema stavki"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanal 1: lijevo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Tržiti u spisku izvođenja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal 2: desno"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Mapu dodati u spisak izvođenja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal 3: gore"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format datoteke:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal 4:dolje"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Prošireni M3U"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Pridružuje sklopovski kanal X logičkom području Y, da bi ispravio pogrešno "
+"ožičavanje :-)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Format djeljivog spiska izvođenja u XML-u (XSPF)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "isključeno"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Spisak izvođenja u HTML-u"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Područje 4:ukupno"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i stavki"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Područje 3: Lijevo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
-msgid "1 item"
-msgstr "1 stavka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Područje 1: Desno"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Područje 0:vrh"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-informacije"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Područje 2: Gore"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prazna mapa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Dodjeljivanje kanala / područja"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informacija o mediju"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"za uređaje s više od 5 kanala / područja zapišite ovdje za svaki kanal broj "
+"područja i razdvojite vrijednosti zarezom ili točka-zarezom i upotrijebite "
+"-1 ako ne koristite neke kanale. Za klasični AtmoLight slijed 4,3,1,0,2 "
+"postavlja pripadnost zadanom kanalu/području. Imate li samo dva područja "
+"gore i po jedno područje s lijeva i desna, a nemate zajedničko područje, "
+"raspoređivanje bi bilo -1,3,2,1,0"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Područje 0: Gornje stupnjevanje"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Područje 1: Desno stupnjevanje"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Pohraniti metapodatke"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Područje 2: Donje stupnjevanje"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Područje 3: Lijevo stupnjevanje"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Pojedinosti kôdeka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Područje 4: Ukupno stupnjevanje"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Read at media"
-msgstr "Učitano s medija"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Određuje mali bitmapski raspored sa 64x48 piksela, koji sadrži prijelazno "
+"stupnjevanje sive boje"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Staza traženja za prijelaz boje slike"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Mogućnost kojoj se sada daje prednost pri dodjeli stupnjevanih boja bitmapa. "
+"Stavite područje_0.bmp, područje_1.bmp itd. u neku mapu i ovdje odaberite "
+"naziv te mape."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Naziv datoteke za AtmoWin*.exe"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Stopa ulaznog protoka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Ukoliko želite da VLC pokrene AthmoLightove nadzorne programe, onda unesite "
+"ovdje potpunu stazu datoteke AtmoWinA.exe."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultipleksirano"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtar AtmoLight"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Stopa protoka strujanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekodirano blokova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Odaberite vrstu uređaja i vezu"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Prikazano kadrova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Tijekom stanke osvijetli prostor ovom bojom"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Izgubljeno kadrova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Pri zatvaranju programa osvijetli prostor ovom bojom"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
-msgid "Streaming"
-msgstr "Strujanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "Mogućnosti DMX-a"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslano paketa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Mogućnosti MoMoLighta"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslano bajta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Mogućnosti fnordlichta"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Send rate"
-msgstr "Stopa slanja podataka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Izgled područja za ugrađeni Atmo"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Izvedeno blokova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Postavke samo za ugrađeni procesor video prikaza u živo"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Izgubljeno blokova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Promjena kanalskog usmjerenja (ispravlja pogrešno užičavanje)"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Pogreška pri pohranjivanju metapodataka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prilagodba vrijednosti bijelog svjetla prugama Vašeg LED-a"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC nije bio u stanju pohraniti metapodatke."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Promjena prijelaza bôja"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "Informacija"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Smjernica X"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Prilagodbe"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Smjernica X trakastog grafikona"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
-msgid "Reset All"
-msgstr "Vratiti sve na polazno"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Smjernica Y"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnovno"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Smjernica Y trakastog grafikona"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Vratiti polazne prilagodbe"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Prozirnost trakastog grafikona"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
-"Pozor! Ovo će vratiti polazne prilagodbe medijskog izvođača VLC.\n"
-"Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
+"Vrijednost prozirnosti trakastog grafikona (od 0 za punu prozirnost do 255 "
+"za punu neprozirnost)."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Odabrati mapu"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "Odabrati datoteku"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Položaj trakastog grafikona"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Odabrati"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Nametanje položaja trakastog grafikona na video slici (0=u sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nije zadano"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Širina trake u pikselima (zadano : 10)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Postavke sučelja"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Širina u pikselima koju treba prikazati za svaku traku u traci grafa "
+"(zadano: 10)."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Opće postavke zvuka"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Podizvor zvuka video zapisa za trakasti grafikon"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Opće postavke video slike"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Trakasti grafikon zvuka video zapisa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Podnaslovi & OSD"
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Boja lopte"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Postavke podnaslova i prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Vidljivi rub"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ulaz i kôdeki"
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Postavljanje vidljivosti ruba"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Postavke ulaza i kôdeka"
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Brzina lopte"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-msgid "Effects"
-msgstr "Učinci"
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Postavlja brzinu lopte, vrijednost pomicanja "
+"u broju piksela po okviru."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Omogućiti zvuk"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Veličina lopte"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "General Audio"
-msgstr "Opće postavke zvuka"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Postavlja veličinu lopte zadanu njenim polumjerom u "
+"broju piksela"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Učinak surround slušalica"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Prag prijelaza"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Preferirani jezik zvuka"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Postavlja prag stupnjevanja za izračunavanje rubova."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Omogućiti slanje na Last.fm"
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Igra loptom u proširenoj stvarnosti"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizacija"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filtar video slike Lopta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Polazna jačina glsnosti zvuka"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Lopta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Change"
-msgstr "Izmijeniti"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Broj stapanja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Izmijeniti vrelu tipku"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno stapanje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Vrijednost alfa stopljene slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
-msgid "Action"
-msgstr "Radnja"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Vrijednost alfa kojom je gornja slika stopljena"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Prečica"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Slika preko koje će se stapati"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Popravak datoteka AVI"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Slika koja će biti korištena za stapljanje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Polazna razina međupohrane"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Obojenost osnovne slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Caching"
-msgstr "Međupohranjivanje"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Obojenost u kojoj će osnovna slika biti učitavana"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr ""
-"Koristite sveukupne prilagodbe za raspoređivanje korisničkih vrijednosti "
-"pohranjivanja u međuspremnik za svaki pristupni modul."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Slika koja će biti stopljena"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Posrednik HTTP-a"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Slika stapana na osnovnu sliku"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Obojenost gornje slike za stapanje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kôdeki / Multiplekseri"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Obojenost kojom će stapana slika biti učitavana"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kakvoća završne obrade"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filtar referentne točke stapanja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Polazni port poslužitelja"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Filtar ref. točke stapanja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Određivanje referentne točke"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Dodati nadzorne elemente u okno video slike"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Osnovna slika"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Prikazati nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Gornja slika"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Privatnost / Mrežna interakcija"
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Stapanje video slîka"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
-msgstr "...kada je VLC u pozadini"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Ovaj učinak, poznat i kao \"zeleni zaslon\" ili \"ključ obojenosti\", stapa "
+"\"plave dijelove\" čelnog dijela slike mozaika s pozadinom (kao kod prognoze "
+"vremena). Ovdje možete birati tu \"ključnu\" boju stapanja (zadana je plava "
+"boja)."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Samostalno provjeravanje mogućnosti dogradnje"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Vrijednost U plavog zaslona"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Polazno kodiranje"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Vrijednost \"U\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
+"do 255. Za plavo je zadano 120."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Postavke prikaza"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Vrijednost V plavog zaslona"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Color"
-msgstr "Boja fonta"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Vrijednost \"V\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
+"do 255. Za plavo je zadano 90."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Font Size"
-msgstr "Veličina fonta"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "U tolerancija plavog zaslona"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Jezik podnaslova"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancija stapanja plavog zaslona s različitim bojama za plohu U. "
+"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "V tolerancija plavog zaslona"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Omogućiti prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancija stapanja plavog zaslona s različitim bojama za plohu V. "
+"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtar plavog zaslona slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Plavi zaslon"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Omogućiti video sliku"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Izlazna širina"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-msgid "Output module"
-msgstr "Modul izlaza"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Izlazna širina (platna) slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Trenutačne snimke video slike"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Izlazna visina"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapa"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Izlazna visina (platna) slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
-msgid "Prefix"
-msgstr "Predmetak"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Zadaje bočni omjer platna slike. Ukoliko je to propušteno, platno će "
+"pokušati zadobiti isti SAR kao i ulazni sadržaj."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Slijedno znamenkovanje"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Obloži video sliku"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
-msgid "Last check on: %@"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
+"Ako je ovo omogućeno, video slika će biti obložena, kako bi se nakon "
+"stupnjevanja uložila na platnu. U suprotnom će video slika biti obrezana, "
+"kako bi nakon stupnjevanja stala na platno."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatski mijenja veličinu i oblaganje slike"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastito"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Platno"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtar područja video slike"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Boje slične ovoj će biti zadržane a sve ostale će biti skalirane u sivom. "
+"Vrijednost mora biti heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje "
+"za crveno, zatim zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, "
+"#00FF00 = zeleno, #FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Najniža zadrška"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Odaberite neku boju u video slici"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Low latency"
-msgstr "Niska zadrška"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtar ograničenja boje"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "Uobičajeno"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Prag zasićenosti"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
-msgid "High latency"
-msgstr "Visoka zadrška"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Prag sličnosti"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Viša zadrška"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pikseli za obrezati odozgo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Postavke sučelja nisu pohranjene."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s s gornje strane slike."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
-"Nastala je pogreška pri pohranjivanju Vaših postavki putem SimplePrefsa (%i)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pikseli za obrezati odozdo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Postavke zvuka nisu pohranjene"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s donje strane slike."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Postavke video slike nisu pohranjene"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pikseli za obrezati s lijeva"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Postavke ulaza nisu pohranjene."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s lijeve strane slike."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Postavke prikaza u tekućem prikazu/podnaslova nisu pohranjene"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pikseli za obrezati s desna"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Vrele tipke nisu pohranjene"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Broj piksela koji će se obrezivati s desne strane slike."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Birajte mapu za pohranjivanje trenutačnih snimki Vaših video-zapisa."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Pikseli za oblaganje odozgo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
-msgid "Choose"
-msgstr "Odabrati"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje gornje strane slike nakon obrezivanja."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Stisnite novi ključ za\n"
-"\"%@\""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Pikseli za oblaganje odozdo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Pogrešna kombinacija"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje donje strane slike nakon obrezivanja."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Te tipke na žalost ne mogu biti korištene kao vrele tipke prečica."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Pikseli za oblaganje s lijeva"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Ta kombinacija je već zauzeta s \"%@\"."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje lijevog ruba slike nakon obrezivanja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Video kôdek MPEG-1 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
-"RAW)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Pikseli za oblaganje s desna"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Video kôdek MPEG-2 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
-"RAW)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Broj piksela za oblaganje desnog ruba slike nakon obrezivanja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Video kôdek MPEG-4 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG i RAW)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Dodaj obrezivanje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Prva inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"Druga inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Oblaganje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"Treća inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Najnovije"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 je video kôdec optimiran za video konferencije (niske stope protoka, "
-"uporabljivo s MPEG TS)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 je jedan novi video kôdek (upotrebljiv s MPEG TS i MP4)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Pretvori u višu razlučivost"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Nisko"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG se sastoji od niza slika JPEG (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Visoko"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora je kôdek otvorenog kôda i opće namjene (upotrebljiv s MPEG TS i OGG)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Način raspletanja strujanja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Prividni kôdek (nemojte prekodirati, može se koristiti sa svim učahurenim "
-"formatima)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Standardni format zvuka MPEG (1/2) (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF, OGG i RAW)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Način obojenosti Fosfora za ulaz 4:2:0"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
-"RAW)"
+"Odlučuje o rukovanju bojama u onim izlaznim okvirima, koji upadaju kroz "
+"granice ulaznih okvira. \n"
+"\n"
+"Najnovije: uzima obojenost samo s novih (svijetlih) polja. Prikladno za "
+"isprepleteni ulaz, kao što su primjerice video zapisi pomoću video kamere. \n"
+"\n"
+"AltLine: uzima redak obojenosti 1 s gornjeg polja, redak 2 iz donjeg polja, "
+"itd. \n"
+"Zadano, dobro za telekino ulaze NTSC-a (Anime-DVD-i, itd.). \n"
+"\n"
+"Stopljeno: prosječna obojenost ulaznih polja. Može i izopačiti boje novog "
+"(svijetlog) polja. \n"
+"\n"
+"Povišeno: izlaz u obliku 4:2:2 (neovisno o obojenosti za svako polje). "
+"Najbolja simulacija, ali iziskuje veću pojasnu širinu procesora i memorije."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format zvuka za MPEG4 (može se koristiti s MPEG TS i MPEG4)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Jačina prigušenosti starog Fosforovog polja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
msgstr ""
-"Format zvuka za DVD (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
-"RAW)"
+"Ovim se upravlja jačinom filtra zatamnjenja, koji u Fosforovom "
+"udvostručivaču broja prikazanih slika oponaša zračenje fosfornog svjetla, "
+"kao kod starih CRT televizora. Zadano: Nisko."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis je zvukovni kôdek slobodnog kôda (uporabljiv s OGG)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtar preplitanja slike"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC je negubitni kôdek zvuka (uporabiv s formatima OGG i RAW)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ulaz FIFO"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Zvukovni kôdek otvorenog kôda, namijenjen sažimanju glasa (upotrebljiv s OGG)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO koji će biti čitan pri naredbama"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Nesažeti zvukovni uzorci (upotrebljivi s WAV)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Izlaz FIFO"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programski protok strujanja MPEG"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO koji će biti pisan pri odzivima"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Strujanje prijenosa MPEG-a"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamičko prekrivanje slike"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekrivanje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
-"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
-"općenito i najbolje učiniti. Druga računala strujanju onda mogu polazno "
-"pristupati na http://yourip:8080."
+"Maska slike. Pikseli s vrijednošću alfa većom od 50% će biti izbrisani."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima. Ova metoda nije "
-"najučinkovitija, pošto poslužitelj strujanje treba slati nekoliko puta, ali "
-"je općenito najkompatibilnija."
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Smjernica maske X"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite "
-"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je "
-"općenito i najbolje učiniti. Druga računala onda strujanju mogu polazno "
-"pristupati na http://yourip:8080."
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Smjernica maske Y"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima pomoću Microsoftovog "
-"protokola MMS. Taj protokol se koristi kao metoda prijenosa između mnogih "
-"Microsoftovih aplikacija. Imajte na umu da se podržava samo mali dio "
-"protokola MMS (MMS je učahuren u HTTP-u)."
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Uklanja područja video slike koristeći sliku kao masku"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Unesite adresu računala, prema kojem treba strujati."
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtar brisanja slike"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Ovo koristite za strujati prema pojedinačnom računalu."
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Izbriši"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"U ovo polje unesite adresu skupnog slanja prema kojoj se treba strujati. To "
-"mora biti neka IP-adresa između 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Za osobnu "
-"uporabu unesite neku adresu, koja započinje s 239.255."
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Sastavnica RGB-a za izdvojiti"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema nekoj dinamičkoj skupini računala, putem "
-"mreže u kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
-"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne radi "
-"putem Interneta."
+"Sastavnica RGB koju treba izdvojiti. 0 za crvenu, 1 za zelenu i 2 za plavu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema nekom samostojnom računalu. Strujanju će "
-"biti dodana zaglavlja RTP-a."
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtar za izdvajanje sastavnica RGB-a slike"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Filtar raspletanja video slike FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Slobodni stil"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gaussovsko standardno odstupanje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-"Koristite ovo za strujanja prema nekoj dinamičkoj skupini računala, putem "
-"mreže u kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je "
-"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne radi "
-"putem Interneta. Strujanju će biti dodana zaglavlja RTP-a."
+"Gaussovsko standardno odstupanje. Zamagljenost će se uzimati u obzir kod "
+"piksela koji su udaljeni do 3*sigma u svakom pravcu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Nazad"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Dodaj učinak zamagljenosti"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Vodič kroz strujanje/prekodiranje"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtar gaussovske zamagljenosti video slike"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Ovaj vodič omogućava prilagodbu jednostavnijih postavki strujanja ili "
-"prekodiranja."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussovska zamagljenost"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Više informacija"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Polumjer u pikselima"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Ovaj vodič Vam omogućuje pristup samo malom podskupu VLC-ovih sposobnosti "
-"strujanja i prekodiranja. Otvaranje dijaloga 'Pohranjivanje/Strujanje' pruža "
-"pristup k još više svojstava."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Jačina"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Strujati prema mreži"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Jačina korištena za mijenjanje vrijednosti nekog piksela"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Prekodirati/pohraniti u datoteku"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filtar video slike Gradfun"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Odaberite ulazni sadržaj"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Ovdje odaberite Vaše ulazno strujanje."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Koristi algoritam za snižavanje broja kanala"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Odaberite neki tok strujanja"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Način izobličavanja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Postojeća stavka spiska za izvođenje"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Način izobličavanja, jedan od \"nagibno\", \"rubno\" i \"Houghovo\"."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Djelomično izdvajanje"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-"Ovo se može koristiti za učitavanje samo dijela strujanja. Mora biti moguće "
-"nadzirati nadolazeće strujanje (primjerice, datoteku ili disk, ali ne i neko "
-"mrežno strujanje UDP-a). Vremenske točke početka i svršetka mogu biti zadane "
-"u sekundama."
+"Vrsta prijelaza bôja slike (0 ili 1). 0 će sliku pobijeliti, dok će 1 "
+"zadržati boje."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Iz"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Primjena učinka animacije"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "U"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Primjena učinka animacije. Koristi se samo uz \"nagibno\" i \"rubno\"."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Ova stranica omogućava da odaberete, kako će biti poslan ulazni sadržaj "
-"strujanja."
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Primjena učinaka prijelaza bôja ili prepoznavanja rubova"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Destination"
-msgstr "Odredište"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtar prijelaza bôja video slike"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Metoda strujanja"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Otklon gaussovskog šuma"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresa računala prema kojemu će teći strujanje."
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimalno razdoblje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Pojedinačno slanje putem UDP-a"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Minimalno razdoblje šuma zrnatosti u pikselima."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Skupno slanje putem UDP-a"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maksimalno razdoblje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Prekodiranje"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Maksimalno razdoblje šumljenja zrnatosti u pikselima"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Ova stranica omogućava izmijeniti kompresiju formata tragova zvuka ili video "
-"slike. Za promjenu samog spremišnog formata, produžite na slijedeću stranicu."
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Prekodirati zvuk"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnatost"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Prekodirati video sliku"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Dodaje filtrirani gaussovski šum"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje traga zvuka, ukoliko je neki "
-"prisutan u strujanju."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Prostorna jačina osvijetljenosti (0-254)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje traga video slike, ukoliko je neki "
-"prisutan u strujanju."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Prostorna jačina obojenosti (0-254)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Učahureni format"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Vremenska jačina osvijetljenosti (0-254)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Ova stranica omogućava da izaberete, kako će strujanja biti učahurena. "
-"Ovisno o prethodno odabranim postavkama, neće biti raspoloživi svi formati."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Vremenska jačina obojenosti (0-254)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Dodatne mogućnosti strujanja"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "3D filtar visoke kakvoće za otklanjanje šuma"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtar izokretanja video slike"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Izokretanje boje"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
-"Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara strujanja."
+"Potpuna staza slikovne datoteke, koja će se koristiti. Format je <slika>[,"
+"<odgoda u ms>[,<alfa>]][;<slika>[,<odgoda>[,<alfa>]]][;...]. Ukoliko imate "
+"samo jednu datoteku, unesite jednostavno njezin naziv."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Vrijeme opstanka (TTL)"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Broj petlji animacije logotipa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Objava SAP-a"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Broj petlji animacije logotipa.-1 = stalno, 0 = isključeno"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid "Local playback"
-msgstr "Mjesno izvođenje"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike logotipa u ms"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Dodati podnaslove prekodiranoj video snimci"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike od 0 - 60000 ms."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Dodatne mogućnosti prekodiranja"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logotipska smjernica X. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
-"Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara "
-"prekodiranja."
+"Logotipska smjernica Y. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Odabrati datoteku za pohraniti u"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Neprozirnost logotipa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
-"Raspoložive podnaslove dodaje izravno video slikama. Korisnik koji ih "
-"zaprima ih ne može isključiti, pošto oni postaju dio slike."
+"Vrijednost neprozirnosti logotipa (od 0 za potpunu prozirnost do 255 za "
+"potpunu neprozirnost)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Položaj logotipa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-"Ova stranica nabraja sve postavke. Kliknite \"Završiti\" za početak "
-"strujanja ili prekodiranja."
+"Nameće položaj logotipa na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, 2=desno, "
+"4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih vrijednosti, "
+"primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Ukupno"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Koristi lokalnu sliku kao logotip u video prikazu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Učahureni format"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Podizvor logotipa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Ulazno strujanje"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrivanje logotipom"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Datoteku pohraniti u "
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtar video slike logotipa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Uključujući podnaslove"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtar interaktivnog povećavanja/približavanja slike"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ulazni sadržaj nije odabran"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Povećaj"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
msgstr ""
-"Nije odabrano ni jedno novo strujanje ili važeći spiskak izvođenja.\n"
-"\n"
-"Odaberite nešto prije nego pređete na slijedeću stranicu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Odredište nije valjano"
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Tekstualna datoteka"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
msgstr ""
-"Mora biti odabrano važeće odredište. Unesite ili neki IP pojedinačnog slanja "
-"ili IP skupnog slanja.\n"
-"\n"
-"Ako ne znate što to znači, pogledajte u VLC-ov KAKO strujati i tekstove "
-"pomoći u ovom oknu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Pomak X, s lijevog ruba zaslona."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Pomak Y, s vrha prema dolje."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Istek vremena"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
-"Odabrani kôdeki nisu spojivi jedan s drugim. Na primjer: Nemoguće je "
-"miješati nesažeti zvuk s bilo kojim kôdekom video slike.\n"
-"\n"
-"Ispravite Vaš izbor i pokušajte opet."
+"Broj milisekunda koje moraju preostajati pomičnom tekstu za prikaz. Zadana "
+"vrijednost je 0 (ostaje za stalno). "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Odaberite imenik u kojem će se pohranjivati"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nije odabrana ni jedna mapa"
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Razdoblje osvježavanja u ms"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Mora biti odabran imenik u kojem će se pohranjivati datoteke."
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Broj milisekunda između dopune nizova. To je uglavnom korisno onda, kada se "
+"koriste slijedovi nizova metapodataka ili format vremena."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Neprozirnost prekrivajućeg teksta. 0 = prozirno, 255 = potpuno neprozirno."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Veličina fonta u pikselima"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
-"Unesite važeću putanju ili uporabite gumb \"Odabrati...\" za izbor lokacije."
+"Veličina fonta u pikselima. Zadano je -1 (koristi zadanu veličinu fonta)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Boja teksta koji će biti prikazan preko video slike. Taj unos mora biti "
+"heksadecimalan (poput bôja u HTML-u). Prva dva znaka su za crveno, zatim "
+"zeleno, zatim plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
+"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Mora biti odabrana datoteka u kojoj će se pohranjivati strujanje."
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Položaj pomičnog teksta"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+#: modules/video_filter/marq.c:122
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Unesite važeću putanju ili uporabite gumb \"Odabrati\" za izbor lokacije."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
-msgid "Finish"
-msgstr "Završiti"
+"Vi možete nametnuti položaj pomičnog teksta na video slici (0=u sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
+"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-msgid "yes"
-msgstr "da"
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Prikaži tekst iznad video prikaza"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Pomični tekst"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "da: iz %@ u %@ secs"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Prikaz pomičnog teksta"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Ovo omogućava strujanje putem mrežnih veza."
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Usmjeravanje zrcala"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
msgstr ""
-"Ovo omogućava pohranjivanje strujanja u datoteku. Tijekom toga strujanje "
-"može biti ponovno kodirano. Što god VLC može pročitati, može biti i "
-"pohranjeno.\n"
-"Imajte molim na umu da VLC nije previše opremljen za prekodiranje jedne "
-"datoteke u drugu. No, njegova svojstva pekodiranja su ipak dostatna za "
-"pohranjivanje primjerice mrežnih strujanja."
+"Određuje usmjerenje zrcaljenja. Može biti okomito ili vodoravno."
+"Definiert die Ausrichtung der Spiegelung. Vertikal oder horizontal "
+"möglich."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Izaberite Vaš kôdek zvuka. Kliknite jedan od njih za dobivanje više "
-"informacija."
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Okomito"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Izaberite Vaš kôdek video slike. Kliknite jedan od njih za dobivanje više "
-"informacija."
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Ovo omogućava određivanje vremena opstanka (TTL/Time-To-Live) strujanja. "
-"Ovaj parametar je maksimalni broj usmjerivača, kroz koje može prolaziti Vaše "
-"strujanje. Ukoliko ne znate što to znači ili pak želite strujati samo na "
-"Vašoj mjesnoj mreži, ostavite ovu postavku na 1."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Smjer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Kod strujanja pomoću UDP-a strujanja mogu biti najavljena putem "
-"objavljivačkog protokola SAP/SDP. U tom slučaju klijenti ne moraju "
-"utipkavati adresu razašiljanja pošto će se strujanje pojaviti u svojem "
-"spisku ukoliko oni uključe dodatno sučelje SAP-a.\n"
-"Ukoliko Vašem strujanju želite dati neki naziv, unesite ga ovdje, inače će "
-"se uporabiti polazni naziv."
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Smjer zrcaljenja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Kada je uključena ova mogućnost, strujanje će biti izvedeno i prekodirano/"
-"strujano.\n"
-"\n"
-"Imajte na umu da to iziskuje puno više procesorske snage nego obično "
-"prekodiranje ili strujanje."
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Lijevo na desno/vrh na dno"
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Desno na lijevo/dolje na gore "
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtar zrcaljenja video slike"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Zrcali video"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Razdvaja video na dva ista dijela, kao u zrcalu"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
+"Prozirnost mozaičnih slîka u prvom planu. 0 znači prozirno, 255 neprozirno "
+"(zadano)."
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Sučelje Maemo hildon"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ukupna visina mozaika u pikselima."
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimalno sučelje Mac OS X"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ukupna širina mozaika u pikselima."
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
-"Izlaz video slike za minimalni Mac OS X OpenGL (otvara bezokvirno okno)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta."
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Početna točka datotečnog preglednika"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta mozaika."
-#: modules/gui/ncurses.c:105
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Ova mogućnost Vam dopušta da odredite mapu, koju će Vam inicijalno "
-"prikazivati datotečni preglednik Ncurses."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta"
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Sučelje Ncurses"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta mozaika."
-#: modules/gui/ncurses.c:1486
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Opetovati] "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Širina rubova"
-#: modules/gui/ncurses.c:1487
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Proizvoljno] "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Širina rubova između minijatura u pikselima."
-#: modules/gui/ncurses.c:1488
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Petlja]"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Visina rubova"
-#: modules/gui/ncurses.c:1499
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr " Izvor : %s"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Visina rubova između minijatura u pikselima."
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
-msgstr " Stanje : Izvodi se %s"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Usmjerenje mozaika"
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
-#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Stanje : Otvaranje/povezivanje %s"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Usmjerenje mozaika na video slici možete nametnuti (0=po sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali možete i spajati te vrijednosti, primjerice 6 "
+"= gore-desno)."
-#: modules/gui/ncurses.c:1514
-#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
-msgstr " Stanje : Stanka %s"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Način smještanja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Način pozicioniranja mozaika. Automatski: automatski izbor najboljeg broja "
+"redova i stupaca. Utvrđeno: koristi korisnički određeni broj redova i "
+"stupaca. Pomaci: za svaku sliku koristi korisnički određene razmake."
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr " Jakost zvuka : %i%%"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Broj redova"
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
-msgstr "Naslov : %d/%d"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Broj redova slîka u mozaiku (koristi se samo ukoliko je način pozicioniranja "
+"postavljen na \"nepromjenjivo\")."
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
-#, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr " Poglavlje : %d/%d"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Broj stupaca"
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Izvor: <nema tekuće stavke> %s"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Broj stupaca slike u mozaiku (koristi se samo ako je metoda smještanja "
+"postavljena na \"nepromjenjivo\"."
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h za pomoć ]"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zadrži bočni omjer"
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " Help "
-msgstr "Pomoć"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Zadrži izvorni bočni omjer pri promjeni veličine elemenata mozaika."
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Prikaz]"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Zadrži izvornu veličinu"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Zadrži izvorne veličine elemenata mozaika."
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Prikazati/sakriti okvir pomoći"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Redoslijed elemenata"
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Prikazati/sakriti informativni okvir"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"U mozaiku možete nametnuti redoslijed elemenata. Morate zadati zarezima "
+"razdvajani popis ID-a slike. Ti ID-i su uvršteni u modul \"most mozaika\"."
-#: modules/gui/ncurses.c:1590
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Prikazati/sakriti okvir metapodataka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Razmaci u poretku"
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Prikazati/sakriti okvir dojava"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete nametnuti razmake (x,y) elemenata u mozaiku (koristi se samo "
+"ako je način pozicioniranja postavljen na \"pomaci\"). Morate zadati "
+"zarezima rastavljani popis smjernica (primjerice: 10,10,150,10)."
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Prikazati/sakriti spisak za izvođenja"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Slike koje dolaze od elemenata mozaika će biti odgađane sukladno ovoj "
+"vrijednosti (u milisekundama). Za visoke vrijednosti ćete morati povisiti "
+"pohranjivanje u međuspremniku pri ulazu."
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Prikazati/sakriti preglednik datoteka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automatski"
-#: modules/gui/ncurses.c:1594
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Prikazati/sakriti okvir objekata"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "utvrđeno"
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Prikazati/sakriti okvir statistika"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "pomaci"
-#: modules/gui/ncurses.c:1596
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr " c Uključivanje/isključivanje boje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Podizvor mozaika video slike"
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Zatvoriti polje unosa Dodati/Tražiti"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
-#: modules/gui/ncurses.c:1602
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Globalno]"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Čimbenik zamagljenosti (1-127)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Okončati"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Stupanj zamagljivanja od 1 do 127."
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-msgid " s Stop"
-msgstr " s Zaustaviti"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtar zamagljenosti pokreta"
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr " <space> Stanka/izvođenje"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Video filtar za prepoznavanje pokreta"
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Sklopka cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Video filtar za prepoznavanje pokreta"
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Naredna/prethodna stavka spiska za izvođenje"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Naredni/prethodni naslov"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV-ov filtarski primjerak za prepoznavanje lica"
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > Naredno/prethodno poglavlje"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Primjerak OpenCV-a."
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, c-format
-msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr " <desno> Pretražiti +1%%"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Naziv datoteke Haarovih kaskada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, c-format
-msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr " <lijevo> Pretražiti -1%%"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Naziv datoteke XML-a, koja sadrži opis Haarovih kaskada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid " a Volume Up"
-msgstr " a Pojačati glasnost"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Koristi nepromijenjenu ulaznu obojenost"
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid " z Volume Down"
-msgstr " z Smanjiti glasnost"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - prva razina je preljev sive boje"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Spisak izvođenja]"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Sklopka nasumičnog izvođenja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne prikazuj ni jedan video"
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Sklopka petlje spiska za izvođenje"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Prikaži ulazni video"
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Sklopka opetovanja stavke"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Prikaži obrađeni video"
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Prikaži samo pogreške"
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O Obratno razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Prikaži pogreške i upozorenja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Prijeći na trenutno izvođenu stavku"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+"Prikazuje sve, uključujući i poruke za utvrđivanje i ispravljanje pogrešaka"
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Traženje neke stavke"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Omotač OpenCV filtra video slike"
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Dodati neki unos"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr " D, <del> Izbrisati neku stavku"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Čimbenik stupnjevanja (0.1-2.0)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr " <backspace> Izbrisati neki unos"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Iznos kojim će slika biti skalirana uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
+"OpenCV"
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Izbaciti (ako je zaustavljeno)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Obojenost filtra OpenCV"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Preglednik datoteka]"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Obojenost za pretvaranje slike uoči njezinog slanja unutarnjem filtru OpenCV"
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr " <enter> Odabranu datoteku dodati u spisak izvođenja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Izlaz filtra omotača"
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " <space> Odabranu mapu dodati u spisak izvođenja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Određuje što se (ako uopće) prikazuje na video slici filtrom omotača"
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Prikazati/sakriti skrivene datoteke"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Naziv unutarnjeg filtra OpenCV"
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Okviri]"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Naziv unutarnjeg dodatka filtra OpenCV koji će se koristiti."
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr " <up>,<down> Navođenje okvirom redak za retkom"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Razina plakatiranja (broj bôja je treća potencija te vrijednosti)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr " <pgup>,<pgdown> Navođenje okvirom stranicu za stranicom"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filtar plakatiranja video slike"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Medijski izvođač]"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Plakatiranje video prikaza snižavanjem broja bôja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-#, c-format
-msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " <gore>,<dolje> Tražiti +/-5%%"
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Kakvoća završne obrade. Važeći raspon je od 0 (isključeno) do 6 (najviša).\n"
+"Više razine iziskuju više procesorske snage, ali proizvode slike boljeg "
+"izgleda.\n"
+"Sa zadanim filtarskim lancem vrijednosti su pridružene slijedećim filtrima:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Razno]"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filtarski lanci završne obrade FFmpeg"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l Osvježiti zaslonski prikaz"
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtar završne obrade slike"
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid " Information "
-msgstr "Informacija"
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Završna obrada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr " [%s]"
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najniža"
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviša"
-#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Trenutno se ne izvodi ni jedna stavka"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtar psihodeličnosti video slike"
-#: modules/gui/ncurses.c:1828
-msgid " Logs "
-msgstr "Zapisnici"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Broj redaka slagalice"
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-msgid " Browse "
-msgstr "Pregledati"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Broj stupaca slagalice"
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Objects "
-msgstr "Objekti"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Game mode"
+msgstr "Način protoka podataka"
-#: modules/gui/ncurses.c:1942
-msgid " Stats "
-msgstr "Statistike"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ stopa protoka slanja podataka : %6.0f kb/s"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Rubovi"
-#: modules/gui/ncurses.c:2070
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Spisak izvođenja (sve, jedna razina)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Širina rubova"
-#: modules/gui/ncurses.c:2073
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Spisak izvođenja (po kategorijama) "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Small preview"
+msgstr "Brzina lopte"
-#: modules/gui/ncurses.c:2076
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Spisak izvođenja (ručno dodano) "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Prikaži mali pretpregled."
-#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Pronaći: %s"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Veličina malog pretpregleda"
-#: modules/gui/ncurses.c:2186
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Otvoriti: %s"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Prikaži veličinu malog pretpregleda (u postotcima izvora)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr "Kliknite za preklop između petlje jedne i petlje svih stavki"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Prethodno poglavlje/naslov"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Automatsko nijansiranje"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
-msgid "Menu"
-msgstr "Izbornik"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Slijedeće poglavlje/naslov"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Automatski skaliraj video sliku"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Uključivanje teleteksta"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Sklopka prozirnosti"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotacija"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
msgstr ""
-"Izvođenje\n"
-"Ukoliko je spisak izvođenja prazan, otvoriti medij"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "obična slagalica"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Prošireni prikaz"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "klizna slagalica"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Petlja A->B"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "preklopna slagalica"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Kadar za kadrom"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "izmjenjiva slagalica"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Obratna izvedba"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step backward"
-msgstr "Korak natrag"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step forward"
-msgstr "Korak naprijed"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Opetovati jednu"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/zrcalo"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zaustaviti izvođenje"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtar slike interaktivne igre Slagalica"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Otvoriti medij"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Slagalica"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Prethodni medij u spisku izvođenja"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Glavno računalo VNC-a"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Slijedeći medij u spisku izvođenja"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Naziv ili adresa glavnog računala VNC-a."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Uključiti cjelozaslonski prikaz slike"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Priključak VNC-a"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz slike"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Broj VNC-ovog priključka."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Prikazati proširene postavke"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Zaporka VNC-a"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Prikazati spisak izvođenja"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Zaporka VNC-a."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Napraviti trenutačnu snimku"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Interval provjera putem VNC-a"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"U ovom intervalu se putem VNC-a iziskuje potvrda zahtjeva, zadano je svakih "
+"300 ms."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Kadar za kadrom"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Provjere putem VNC-a"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Reverse"
-msgstr "Obratno"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktiviranje provjera putem VNC-a. NEMOJTE ovo aktivirati za uporabu kao "
+"klijent VDR ffnetdev."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Change the loop and repeat modes"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
+"Pokrete mišom šalje glavnom računalu VNC-a. Nije potrebno pri uporabi kao "
+"klijent VDR ffnetdev."
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Čujno"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Unosi tipkovnicom"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Nečujno"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Unose tipkovnicom šalje glavnom računalu VNC-a."
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Napraviti stanku pri izvođenju"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Vrijednost prozirnosti alfa (zadano 255)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B\n"
-"Kliknite za zadavanje točke A"
+"Prozirnost za OSD VNC-a može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
+"0 i 255. Niža vrijednost određuje veću a viša vrijednost manju prozirnost. "
+"Zadano nije prozirno (pri vrijednosti od 255), dok je minimum posve proziran "
+"(vrijednost 0)."
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Kliknite za zadavanje točke B"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Udaljeni OSD preko VNC-a"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Zaustaviti petlju A do B"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Udaljeni OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Pretpojačalo\n"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtar mreškanja slike"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Mreškanje"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Uključiti prostornik"
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kut u stupnjevima"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Zvuk/Video slika"
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kut u stupnjevima (0 do 359)"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Napredovanje zvuka naspram video slike:"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Koristi senzore pokreta"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitivna vrijednost znači da\n"
-"je zvuk ispred video slike"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtar zakretanja video slike"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Podnaslovi/Video slika"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Zakretanje"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Napredovanje podnaslova naspram video slike:"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Mrežna adresa sažetaka"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitivna vrijednost znači da\n"
-"su podnaslovi ispred video slike"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Znakom '|' (cijev) razdvajane mrežne adrese sažetaka RSS/Atom."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Brzina podnaslova:"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Brzina sažetaka"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Nametnuti aktualiziranje vrijednosti ovog dijaloga"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Brzina sažetaka RSS/Atoma mikrosekundama (veće je sporije)."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentari"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maks. dužina"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "U ovom se polju prikazuju dodatni metapodatci i druge informacije.\n"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maksimalni broj znakova prikazanih na zaslonu."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Učestalost osvježavanja"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
-"Informacije o tomu, kako je sastavljen Vaš medij ili strujanje.\n"
-"Prikazuju se multiplekseri, kôdeki zvuka i video slike te podnaslovi."
+"Broj sekundi između svakog iznuđenog obnavljanja sadržaja napajanja. 0 znači "
+"da se napajanja nikada ne aktualiziraju."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Prikupljanje raznih statistika."
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Slike sažetaka sadržaja"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Ulazni sadržaj"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Prikazuj slike sažetaka sadržaja, ukoliko su raspoložive."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-msgid "Output/Written/Sent"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Neprozirnost prekrivenog teksta. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Položaj teksta"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
+"Vi možete nametnuti položaj teksta na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Media data size"
-msgstr "Meditativna"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Način prikaza naslova"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed data size"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
+"Način prikaza naslova. Zadano je 0 (skriveno) ukoliko napajanje ima neku "
+"sliku i ako su omogućene slike sadržaja, u suprotnom 1."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Stopa protoka poslanog"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Prikazuje sažetak sadržaja RSS-a ili ATOM-a na Vašoj video slici"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Datoteka je oštećena."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne prikazuj"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Uvijek vidljivo"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "Decoded"
-msgstr "Dekôderi"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Pomiči s dovodom sadržaja"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "Rock"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Displayed"
-msgstr "Prikaz"
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Prikaz sažetka RSS-a i Atoma"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "frames"
-msgstr "Kadrovi B"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Format slike"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Lost"
-msgstr "Najniže"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format izlaza slîka (png, jpeg, ...)."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "Sent"
-msgstr "Postaviti"
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Ovdje možete nametnuti širinu slike. VLC će zadano (-1) prilagođavati "
+"svojstvima video slike."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "packets"
-msgstr "Poslano paketa"
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Ovdje možete nametnuti visinu slike. VLC će zadano (-1) prilagođavati "
+"svojstvima video slike."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Stopa protoka strujanja"
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Omjer snimanja"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "Played"
-msgstr "Izvedba"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "Omjer slike za snimanje. 3 znači da je jedna od tri slike snimljena."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "buffers"
-msgstr "Izgubljeno blokova"
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Predmetak naziva datoteke"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Tekuća vizualizacija"
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Predmetak naziva datoteka izlaznih slîka. Izlazni nazivi datoteka će imati "
+"oblik \"predmetakBROJ.oblik\", dakako, ukoliko nije zadano nadomještanje."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Predmetak staze imenika"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#: modules/video_filter/scene.c:82
#, fuzzy
msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
-"Tekuća brzina izvođenja.\n"
-"Kliknite za podešavanje"
+"Staza mape u kojoj bi se trebale spremati slike. Ukoliko nije postavljena, "
+"onda će slike automatski biti spremane u korisnikovom početnom imeniku."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Povratak na uobičajenu brzinu izvođenja"
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Piši uvijek u istu datoteku"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Preuzeti omotne slike albuma"
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Uvijek piši u istoj datoteci, umjesto stvaranja po jedne datoteke za svaku "
+"sliku. U tom slučaju se broj ne pridodaje nazivu datoteke."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Sklopka između proteklog i preostalog vremena"
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Pošaljite Vaš video u datoteke slika"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtar scene"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtar scene video slike"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Jačina sepije"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Jačina učinka sepije"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "File names:"
-msgstr "Nazivi datoteka:"
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Filtar video slike Sepija"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtar:"
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Primjenom učinka sepije se video slici daje topliji ton"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Otvoriti datoteku podnaslova"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Izbaciti disk"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Postavljanje jačine izoštravanja između 0 i 2. Zadano je na 0.05."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Vrsta DVB-a:"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Pojačavanje kontrasta između obrisa."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Stopa simbola primopredajnika."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Izoštravanja slike"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Pojasna širina"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Izmijeni odgodu podnaslova"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanali:"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Način izračuna odlaganja"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Odabrani portovi:"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"Apsolutno odlaganje - svakom podnaslovu dodaje apsolutno odlaganje. "
+"Odlaganje ovisno o izvoru - odlaganje podnaslova se umnožava. Ovisno o "
+"sadržaju izvora - odlaganje podnaslova se određuje temeljem njihovog "
+"sadržaja (teksta)."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Čimbenik kalkulacije"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Ulazni međuspremnik:"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Čimbenik izračuna. U apsolutnom načinu odlaganja, čimbenik odgovara "
+"sekundama."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Koristiti VLC-ov tempo"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maksimum preklapanja podnaslova"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatsko povezivanje"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maksimum broja podnaslova dopuštenih u isto vrijeme."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Naziv radijskog uređaja"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Minimum vrijednosti alfa"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
msgstr ""
-"Vaš prikaz će biti otvoren i izveden u svrhu njegovog strujanja ili "
-"pohranjivanja."
+"Vrijednost alfa najranijih podnaslova, pri čemu 0 označava posve prozirno a "
+"255 potpuno neprozirno."
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-#, fuzzy
-msgid " f/s"
-msgstr " fps"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Razdoblje između dva iščeznuća"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredne mogućnosti"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Minimum vremena (u milisekundama) za prikaz podnaslova, nakon iščezavanja "
+"njegovog prethodnika (odgađanje podnaslova će biti produženo, kako bi se "
+"ispunio ta zahtjev)."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Razdoblje između iščeznuća i pojavljivanja"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Imenik pred-učitavanja"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Minimum vremena (u milisekundama) između iščeznuća jednog i pojavljivanja "
+"novog podnaslova (odgađanje ranijeg podnaslova će biti produženo, kako bi se "
+"popunio razmak među njima)."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Mapa debuga kadrova"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Razdoblje između pojavljivanja i iščeznuća"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
msgstr ""
+"Minimum vremena (u milisekundama) tijekom kojeg bi podnaslov trebao ostati, "
+"nakon što se pojavio novi podnaslov (odgađanje ranijeg podnaslova će biti "
+"skraćeno, kako bi se izbjeglo njihovo preklapanje)."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Apsolutno odgađanje"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "Sort by"
-msgstr "Razvrstati prema naslovu"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Srazmjerno odgodi izvora"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Ascending"
-msgstr "Otvaranje"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Odnosno na sadržaj izvora"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-#, fuzzy
-msgid "Descending"
-msgstr "Dekodiranje"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Odgoda podnaslova"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Ispravi preklapanje"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
-msgid "My Computer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Vrsta preobličavanja"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+#: modules/video_filter/transform.c:53
#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Uređaj"
+msgid "Transpose"
+msgstr "Prekodiranje"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Local Network"
-msgstr "Mrežne veze"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "Sučelje"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtar preobličavanja video slike"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Vrh podzaslona:"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Preobličavanje"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Okretanje ili zakretanje slike"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Vrh podzaslona:"
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Video filtar za prepoznavanje pokreta"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtar valovitosti video slike"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Val"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Pretvarač YUVP"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
-msgid "Detailed View"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Icon View"
-msgstr "Prikaz"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Video izlaz s učinkom ASCII"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
#, fuzzy
-msgid "List View"
-msgstr "ID spiska"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
-msgid "Select File"
-msgstr "Odaberite datoteku"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Vrela tipka"
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Aktivna okna"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
-msgid "Global"
-msgstr "Globalno"
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Aktivna okna"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
-msgid "Set"
-msgstr "Postaviti"
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Plošni video izlaz za Android"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
-msgid "Unset"
-msgstr "Nije zadano"
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Korištena obojenost"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Vrela tipka za"
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+"Za izlaz možete nametnuti korištenje posebne obojenosti. Zadano je RGB32."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Pritisnite nove tipke za"
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Plošni video izlaz za Android"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Pozor: Ta tipka je već dodijeljena \""
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Izlaz video slike pomoću obojanog znakovlja ASCII"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
-msgid "Key: "
-msgstr "Tipka:"
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Sloj animacijske jezgre OpenGL-a (Mac OS X)"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Podnaslovi &i OSD"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Ulaz &i kôdeki"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Postavke video slike"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Postavke zvuka"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Kartica izlaza"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Device:"
-msgstr "Uređaj:"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Izlazna kartica DeckLink, ako ih imate više. Kartice su znamenkovane od 0."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Postavke ulaza i kôdeka"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Željeni način izlaza"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+#, fuzzy
msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-"Ukoliko je ovo svojstvo ovdje prazno, onda su zadane\n"
-"različite vrijednosti za DVD, VCD i CDDA.\n"
-"U naprednim prilagodbama ih možete postaviti jedinstveno \n"
-"ili pak prilagođavati svaku između njih ponaosob."
+"Željeni način video ulaza za snimanje DeckLinkom. Ta vrijednost bi trebala "
+"biti neki FourCC kôd u tekstualnom obliku , na pr. \"ntsc\"."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Audio veza za izlaz DeckLinka."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""
-"Ovo je VLC-ovo presvlačivo sučelje. Dodatne presvlake možete preuzeti na"
+"Stopa uzorkovanja zvuka (u Hertzima) za izlaz DeckLinka. 0 onemogućava izlaz "
+"zvuka."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "System's default"
-msgstr "ID sustava"
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"Broj ulaznih kanala zvuka za snimanje DeckLinkom. Mora biti 2, 8 ili 16. 0 "
+"onemogućava ulaz zvuka."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Prilagodba vrelih tipki"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Video veza za izlaz DeckLinka."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Datoteke zvuka"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video datoteke"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Izlaz DeckLinka"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Datoteke spiska izvođenja"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Primijeniti"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Poništiti"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Modul izlaza slike DeckLinka"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Video mogućnosti DeckLinka"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Urediti odabrani profil"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Modul izlaza zvuka DeckLinka"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Izbrisati odabrani profil"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Stvoriti novi profil"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Izlaz slike DirectFB http://www.directfb.org/"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Nedostaje naziv profila"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Držač okna (HWND)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Morate zadati naziv za taj profil."
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Video će biti uložen u ovo već postojeće okno. Ako još ne postoji, stvorit "
+"će se novo okno."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Datoteka/imenik"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Izvlačivo"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Mapa"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "U okno uloženi video prikaz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-msgid "Source"
-msgstr "Izvor"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Izvor:"
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Proširenje EGL za OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Taj modul prekodirano strujanje upisuje u datoteku."
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Uređaj slikovnog međuspremnika koji će se koristiti za uobličavanje prikaza "
+"(obično je to /dev/fb0)."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Naziv datoteke"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Pokreni FB na tekućem TTY-u"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-msgid "Save file..."
-msgstr "Pohraniti datoteku..."
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Pokreće grafički međuspremnik na tekućem uređaju TTY (zadano je omogućen). "
+"(Oprezno onemogućujte uporabu TTY)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Korištena razlučivost okvira u spremniku"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Taj modul putem HTTP-a prekodirano strujanje odvodi u mrežu."
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Odaberite razlučivost za slikovni međuspremnik. Trenutno se podržavaju "
+"vrijednosti 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (zadano 4=automatski)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
-msgid "Path"
-msgstr "Putanja"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Međuspremnik okvira slike koristi sklopovsko ubrzavanje."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem protokola MMS odvodi u mrežu."
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a odvodi u mrežu."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Ukoliko Vaš slikovni međuspremnik podržava sklopovsko ubrzavanje ili pak "
+"koristi dvostruko pohranjivanje putem sklopovlja, onda morate isključiti tu "
+"mogućnost. On će onda dvostruko pohranjivanje obavljati pomoću programske "
+"podrške. "
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem UDP-a odvodi u mrežu."
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Format slike (zadano RGB)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a odvodi u mrežu."
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Obojenost FourCC, koja se koristi pomoću grafičkog međuspremnika. Zadano je "
+"RGB, pošto uređaj grafičkog međuspremnika nema mogućnost predati izvješće o "
+"svojoj obojenosti."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Base port"
-msgstr "Port CDDB-a"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za GNU/Linux"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr ""
-"Taj modul prekodirano strujanje odvodi na neki od poslužitelja Icecasta."
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Proširenje OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Točka pripajanja"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Proširenje OpenGL ES 2"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Prijava:lozinka"
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Proširenje OpenGL ES"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Uređivanje straničnika"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr "Proširenje putem kojeg će se koristiti Open Graphics Library (OpenGL)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
-msgid "Create"
-msgstr "Stvoriti"
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Stvoriti novi straničnik"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL-a za uložene sustave 2"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Izbrisati odabranu stavku"
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Izbrisati sve straničnike"
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL-a za uložene sustave"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvoriti"
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajti"
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Video izlaz OpenGL (pokusno)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Pretvoriti"
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Odredišna datoteka:"
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Proširenje GLX za OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Pregledati"
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Video izlaz iOS OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Prikazati izlaz"
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Omogući zaobilazno riješenje za T23"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""
-"Ovim se doduše prikazuju islijeđeni mediji, ali to može stvari jako usporiti."
+"Uključite ovu mogućnost ukoliko se pojave dijagonalne pruge kada je veličina "
+"okna jednaka ili manja nego veličina video prikaza."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Postavke"
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Način video zapisa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "&Započeti"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Odaberite prikladan način video prikaza kojim će se koristiti KVA."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Pogreške"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Očistiti"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Sakrivati buduće pogreške"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Podešavanja i učinci"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafički ujednačivač"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Video izlaz ubrzanja za K Video"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Učinci zvuka"
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Video izlaz iOS OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Učinci slike"
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane snimke stanja video slike."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Usklađivanje"
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Nadzori v4l2"
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Prijeći na vremensku točku"
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Krenuti"
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Prijeći na vremensku točku"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Video izlaz za Windows 7/Windows Vista s platformskom dopunom"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
-msgid "About"
-msgstr "O programu..."
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Izlaz video slike Direct2D"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr ""
-"Medijski izvođač VLC je slobodni izvođač medijskih sadržaja, kôder i "
-"protočnik strujanja, koji podatke može učitavati iz datoteka, sa CD-a i DVD-"
-"a, iz mrežnih strujanja, kartica za hvatanje snimki i još više toga!\n"
-"VLC koristi svoje unutarnje kôdeke i u biti radi na svakoj popularnoj "
-"platformi.\n"
-"\n"
+"Režim radne plohe Vam omogućava da videosadržaj prikažete na radnoj plohi."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Kôd ove inačice VLC-a je preveo:\n"
-" "
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Koristi sklopovsku podršku stapanja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kôdni prevodnik: "
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr "Pokušaj koristiti sklopovsko ubrzanje za stapanja podnaslova/OSD-a."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
msgstr ""
-"Koristite sučelje Qt4.\n"
-"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Autorska prava (C) "
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Vi možete birati stil obrezivanja koji će se primijeniti."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " VideoLAN Team.\n"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Staza do slîka za izbornik OSD-a"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Željeli bi smo zahvaliti cjelokupnoj VLC-ovoj zajednici, ispitivačima, našim "
-"korisnicima kao i slijedećim ljudima (i još nekima koji nedostaju na "
-"popisu...) za njihovu suradnju u stvaranju najboljeg softwarea slobodnog "
-"kôda."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Staza do datoteke koja sadrži bazu podataka SQLite"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Spremi datoteku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Zahvale"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Preporučeni video izlaz za Windows Vistu i kasnije inačice"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Dogradnje izvođača medija VLC"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Izlaz video slike Direct3D"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Iznova provjeriti inačicu"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Koristi sklopovsko pretvaranje YUV->RGB"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Provjera raspoloživosti dogradnje..."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Pokušava iskoristiti računalno ubrzavanje za pretvaranja YUV->RGB. Ova "
+"mogućnost nema nikakav učinak kada se koristi prekrivanje."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Koristi slikovne međuspremnike u memoriji sustava"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"\n"
-"Želite li je preuzeti?\n"
+"Stvara međuspremnik video slike u memoriji sustava, umjesto u memoriji video "
+"kartice. To nije preporučljivo, pošto korištenje memorije video kartice "
+"obično dopušta više koristi iz hardverskog ubrzavanja (poput opetovanog "
+"stupnjevanja ili pretvaranja YUV->RGB). Ova mogućnost nema nikakvog učinka "
+"kada se koristi prekrivanje."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Slanje zahtjeva za dogradnju..."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Za prekrivanja koristi trostruko predmemoriranje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Da"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Pri korištenju prekrivanja YUV, pokušava koristiti trostruko "
+"predmemoriranje. To rezultira puno boljom kakvoćom slike (nema titranja)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naziv željenog uređaja za prikaz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Dostupna je nova inačica VLC-a ("
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Kod prilagodbi sustava s više monitora možete odrediti naziv Windowsovog "
+"uređaja za prikaz, u kojem želite otvoriti okno prikaza. Na primjer: \"\\\\."
+"\\ZASLON1\" ili \"\\\\.\\ZASLON2\"."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
-msgid ") is available."
-msgstr ")."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Preporučeni video izlaz za Windows XP. Nespojiv s Vistinim sučeljem Aero."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Već posjedujete najnoviju inačicu izvođača medija VLC."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Izlaz video slike DirectX (DirectDraw)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Tijekom provjere raspoloživosti dogradnji je nastala neka pogreška..."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Općenito"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Dodatni metapodatci"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Video izlaz OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Pojedinosti o kodeku"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Video izlaz Windows GDI"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistike"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format obojenosti SDL-a"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Pohraniti metapodatke"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Nameće izvođaču SDL-a da koristi određeni oblik obojenosti, umjesto da "
+"izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokacija:"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Video izlaz Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Stablo modula"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format obojenosti prividne slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "C&lear"
-msgstr "O&čistiti"
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Nameće prividni izlaz video slike da bi stvarao sliku koristeći određeni "
+"format obojenosti, umjesto da je pokušava poboljšati korištenjem onog "
+"najučinkovitijeg."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Pohraniti kao..."
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Prividni video izlaz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Sve prikazane zapisnike pohraniti u datoteku"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Statistički video izlaz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Razina rječitosti"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Širina međuspremnika video slike."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Message filter"
-msgstr "Filtar scene"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Visina međuspremnika video slike."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
-msgid "&Update"
-msgstr "&Dograditi"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Vrhunac"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Zapisničku datoteku pohraniti kao..."
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Vršna veličina međuspremnika video memorije u bajtima."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Tekstovi / zapisnici (*.log *.txt);; Sve (*.*) "
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Obojenost"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
-"VLC ne može pisati u datoteku %1:\n"
-"%2."
+"Izlazna obojenost za spremnik slike kao 4-znakovni niz, primjerice \"RV32\"."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
-msgid "Open Media"
-msgstr "Otvaranje medija"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Izlaz video memorije"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Video memorija"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disk"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Video izlaz OpenGL GLX (XCB)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-msgid "&Network"
-msgstr "&Mrežne veze"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Zaslon X11"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Uređaj zahvaćanja tokova"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Video prikaz će biti uobličavan pomoću prikaza X11. Ukoliko je on prazan, "
+"koristit će se zadani prikaz."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "&Select"
-msgstr "&Odabrati"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "ID okna X11"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "Okno X"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Play"
-msgstr "&Izvedba"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Video okno X11 (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Izvodjac medija VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Tok strujanja"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Pretvoriti"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Pretvoriti / pohraniti"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Otvoriti internetsku adresu"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Izlaz video slike X11 (XCB)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Ovdje unijeti internetsku adresu..."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Broj prilagodnika za XVideo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
msgstr ""
-"Unesite molim internetsku adresu ili putanju do medija koji želite izvoditi"
+"Sklopovski prilagodnik XVidea koji će se koristiti. VLC će po zadanom "
+"koristiti prvi funkcionirajući prilagodnik."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "ID formata XVideo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
msgstr ""
-"Ako Vaš međuspremnik sadrži važeću URL\n"
-"ili putanju do datoteke na Vašem računalu,\n"
-"onda će to biti automatski izabrano."
+"Korišteni ID formata za XVideo. VLC će po zadanom pokušati koristiti onaj "
+"koji se najbolje podudara s videozapisom koji se izvodi."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Priključci i proširenja"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Proširenje AAC-a"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Izlaz XVideo (XCB)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Capability"
-msgstr "Sposobnost"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Ubrzavanje videozapisa nije dostupno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Score"
-msgstr "Zbroj"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"Vaš upravljački program za ubrzavanje video prikaza ne podržava potrebnu "
+"razlučivost: %ux%u piksela. Maksimalna podržavana razlučivost je %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Izlaz za ubrzavanje video prikaza će biti onemogućen. Doduše, iscrtavanje "
+"video prikaza s prevelikom razlučivošću može uzrokovati razne gubitke u "
+"performansi."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Tražiti:"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "More information..."
-msgstr "Informacija o mediju..."
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Uređaj, FIFO ili i naziv datoteke za zapise okvira YUV."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Zanemarena proširenja"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Za izlaz možete nametnuti korištenje posebne obojenosti. Zadano je I420."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Zasjedanje"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Zaglavlje YUV4MPEG2 (zadano je onemogućeno)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Website"
-msgstr "Bijela"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"Zaglavlje YUV4MPEG2 je spojivo s mplayerovim izlazom video zapisa i iziskuje "
+"YV12/I420 fourcc. VLC zadano zapisuje vrijednosti fourcc okvira slike u "
+"izlazno odredište."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Briše odabranu stavku"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Izlaz YUV-a"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-msgid "Show settings"
-msgstr "Postavke prikazati"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Izlaz video slike YUV"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "Simple"
-msgstr "Jednostavno"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Broj okâna slike u kojima će se klonirati video."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Prijeći na jednostavniji prikaz prilagodbi"
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduli izlaza video zapisa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Prijeći na puni prikaz prilagodbi"
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Za kloniranje možete koristiti određene module izlaza slike. Koristite "
+"zarezima rastavljani popis modula."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-msgid "&Save"
-msgstr "&Pohraniti"
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Udvostručite Vaš video na više okâna i/ili modula video izlaza"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Pohraniti i zatvoriti dijalog"
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtar kloniranja slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Vratiti polazne prilagodbe"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Odaberite broj vodoravnih okâna slike u koje će biti razdijeljena video "
+"snimka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
-"Jeste li sigurni da želite vratiti Vaše polazne prilagodbe medijskog "
-"izvođača VLC?"
+"Odaberite broj okomitih okâna slike u koje će biti razdijeljena video snimka"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktivna okna"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
-"Ovaj dijalog će Vam omogućiti da medije strujite ili pretvarate za uporabu "
-"na mjestu, na Vašoj osobnoj mreži ili pak na Internetu.\n"
-"Trebali bi ste započeti provjerom shodnosti izvora s onim što želite da bude "
-"Vaš ulazni sadržaj a zatim za nastavak stisnite gumb \"Slijedeće\".\n"
+"Zarezima razdvajani popis djelatnih okâna. Zadano je postavljeno na sva."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
-"Kôdni niz izlaznog sadržaja strujanja.\n"
-"On se stvara automatski, ukoliko izmijenite gornje postavke,\n"
-"ali Vi ga možete mijenjati i ručno."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Dijeli video sliku na više okâna za prikaz na zidu koji tvore zasloni"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Uređivač alatne trake"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: filtar video zida s prekrivanjem"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Elementi alatne trake"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Slijedeći grafički stil:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Duljina područja preklapanja (u %)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Pljosnati gumb"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Odaberite duljinu stapanog područja u postotcima"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-msgid "Big Button"
-msgstr "Veliki gumb"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Visina područja preklapanja (u %)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Izvorni klizač"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Odaberite visinu područja stapanja u postotcima (u slučaju zida 2x2)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Glavna alatna traka"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Prigušivanje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Položaj alatne trake:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Označite ovu mogućnost ukoliko želite ovim priključkom razrijediti stopljeno "
+"područje (ako mogućnost ostane neobilježena, stapanje će obaviti OpenGL)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Ispod video slike"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, početak (u %)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Iznad video slike"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent za početak područja stapanja u postotcima"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Linearno"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, sredina (u %)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Linearno"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent za sredinu područja stapanja u postotcima"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Alatna traka s dodatnim gumbima:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, svršetak (u %)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Alatna traka vremena"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent za kraj područja stapanja u postotcima"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Središnji položaj (u %)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Odaberite profil:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Odaberite položaj središnje točke (Lagrange) stapanog područja u postotcima "
+"(50 je središte)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Izbrisati tekući profil"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Ispravka gama (crveno)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Za&tvoriti"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite gama za ispravku područja stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Naziv profila"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Ispravka gama (zeleno)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Unesite molim novi naziv profila."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja stapanja (zeleno ili "
+"sastavnica U)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
-msgid "Spacer"
-msgstr "Prostornik"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Ispravka gama (plavo)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Proširivi prostornik"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja stapanja (plavo ili "
+"sastavnica V)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Zatamnjenje crvenog"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Zatamnjenje zelenog"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
-msgid "Splitter"
-msgstr "Razdjelnik"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Kliznik vremena"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Zatamnjenje plavog"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Niska jakost zvuka"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja stapanja (plavo ili sastavnica V)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Izbornici DVD-a"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Osvjetljavanje crvenog"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Dodatni gumbi"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Neusmjereno odašiljanje"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Osvjetljavanje zelenog"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Schedule"
-msgstr "Raspored"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Osvjetljavanje plavog"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Sati / minute / sekunde:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja stapanja (plavo ili sastavnica V)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Dan / mjesec / godina:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Razina crnog za crveno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Opetovati:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite razinu crnog za područje stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Odgoda opetovanja:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Razina crnog za zeleno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-msgid " days"
-msgstr "dana"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite razinu crnog za područje stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-msgid "I&mport"
-msgstr "U&voz"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Razina crnog za plavo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
-msgid "E&xport"
-msgstr "I&zvoz"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite razinu crnog za područje stapanja (plavo ili sastavnica V)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Prilagodbu VLM-a pohraniti kao..."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Razina bijelog za crveno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM conf (*.vlm);;Sve (*)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Odaberite razinu bijelog za područje stapanja (crveno ili sastavnica Y)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Otvoriti prilagodbe VLM-a..."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Razina bijelog za zeleno"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Neusmjereno odašiljanje:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Odaberite razinu bijelog za područje stapanja (zeleno ili sastavnica U)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Raspored:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Razina bijelog za plavo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite razinu bijelog za područje stapanja (plavo ili sastavnica V)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Otvoriti mapu"
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Broj vodoravnih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Otvoriti mapu..."
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Broj okomitih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Otvoriti spisak izvođenja..."
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer elementa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-msgstr "Spisak izvođenja XPSF (*.xpsf)"
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Bočni omjer pojedinačnih zaslona, koji tvore video zid."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)"
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtar zidne video slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
-msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)"
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Zid slike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Spisak izvođenja HTML (*.html)"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Širina prikaza Gooma"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Spisak izvođenja pohraniti kao..."
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Visina prikaza Gooma"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Otvoriti podnaslove..."
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da postavite razlučivost prikaza Gooma (veća razlučivost "
+"će biti ljepša ali će i opterećenost procesora biti viša)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Datoteke medija"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Brzina animacije Gooma"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Datoteke podnaslova"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da postavite brzinu animacije (između 1 i 10, zadano je na "
+"6)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Učinak Goom"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
-msgid "Paused"
-msgstr "Stanka"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Datoteka prilagodbi projectM-a"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-msgid "&Media"
-msgstr "&Mediji"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Datoteka koja će biti korištena za prilagodbu modula projectM."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "P&layback"
-msgstr "Iz&vođenje"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Staza postave za projectM"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Zvuk"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Staza do mape sa zadanom postavom za projectM"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
-msgid "&Video"
-msgstr "&Slika"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Vrsta fonta za naslove"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Alatke"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Vrsta fonta koja će se koristiti za naslove"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
-msgid "V&iew"
-msgstr "Pri&kaz"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Vrsta fonta za izbornike"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomoć"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Vrsta fonta koja će se koristiti za izbornike"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Otvoriti datoteku..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Širina video okna, u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otvoriti &disk..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Visina video okna, u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otvoriti &mrežno strujanje..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Širina mrežice"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Otvoriti uređaj za &zahvaćanje..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Širina mrežice, u pikselima"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Otvoriti &mjesto iz međuspremnika"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Visina mrežice"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Nedavni mediji"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Virina mrežice, u pikselima"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Pretvo&riti / pohraniti..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Veličina teksture"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Strujanje..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Veličina teksture, u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Svršetak"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Učinci i filtri"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Učinak libprojectM"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "&Usklađivanje tragova"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Popis učinaka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Program"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Popis vizualnih učinaka, razdvajan zarezima.\n"
+"Trenutni učinci obuhvaćaju: prividni učinak, \n"
+"spektrometar i pokazatelj razine glasnoće."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Pri&ključci i proširenja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna video učinaka u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Prilagodbe"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Visina okna video učinaka u pikselima."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
-msgid "&View"
-msgstr "Prikaz"
+msgid "FFT window"
+msgstr "Okno X"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Play&list"
-msgstr "Spi&sak izvođenja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Nadomjesti parametre"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Mi&nimalni prikaz"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Prikaži 80 umjesto 20 pojaseva"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Sučelje preko cijelog zaslona"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Više pojasa za spektrometar: 80 ako je omogućeno, inače 20"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Dodatni elementi upravljanja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Broj praznih piksela između pojaseva."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Pojačavanje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Izbornik vizualizacija"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ovo je koeficijent koji preinačuje visinu pojaseva."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Prila&godite sučelje..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Iscrtaj vrhunce u raščlanjivaču spektra"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Trag zvuka"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Omogući izvorni grafički spektar"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "&Kanali zvuka"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Omogućava \"plošni\" raščlanjivač spektra u spektrometru."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "&Uređaj zvuka"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Iscrtaj pojaseve u spektrometru"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Vizualizacije"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Iscrtaj podlogu pojaseva"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "Video &Track"
-msgstr "&Trag video slike"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Osnovni promjer piksela"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Trag podnaslova"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Određuje promjernu veličinu u pikselima osnovice pojaseva (početka)."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Prikaz cijelim zaslonom"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralni odsjeci"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Uvijek &u prvom planu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Predodređuju množinu odsjeka spektra koji će postojati."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Tapeta DirectX-a"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Visina vrhunaca"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Potpuna pixelska visina stavki vrhunaca."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Zaslon&ska snimka"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Dodatna širina vrhunaca"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Povećalo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Dodavanje ili oduzimanje piksela po širini vrhunaca."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Stup&njevanje"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Boja V-plohe"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Bočni omjer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-boja kocke koja se pomiče preko V-plohe ( 0 - 127 )."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Obrezivanje"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizator"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Raspletanje"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtar upravitelja vizualizacije"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Način raspletanja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Raščlanjivač spektra"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "&Post processing"
-msgstr "&Završna obrada"
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Upravljanje &straničnicima"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#ovdje zalijepite Vaše naredbe VLM-u"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-msgid "T&itle"
-msgstr "Na&slov"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#naredbe se razdvajaju novim retkom ili točka-zarezom"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Poglavlje"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Popis za izvođenje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navođenje"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Izlaz"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "&Program"
-msgstr "&Program"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Kodek podnaslova"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Prilagodba podcasta..."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Izlaz\tmetoda"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Pomoć..."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplekser"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Provjeriti raspoloživost do&gradnji..."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "FPS video zapisa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
-msgid "&Faster"
-msgstr "&Brže"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Mogućnosti MUX-a"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "U&običajena brzina"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Stupnjevanje videa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Spo&rije"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Izlazni priključak"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "&Skok naprijed"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Izlaz\tdatoteka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Skok na&trag"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Ulazni mediji"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Zaustaviti"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Pogreška:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Pret&hodno"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Uzorak stila pogreške u stanju korisničkog sučelja."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Sli&jedeće"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Naziv datoteke"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Otvoriti &mrežne veze..."
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Pretpojačalo:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Napustiti prikaz cijelim zaslonom"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Rub retka"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Izvođenje"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Rub stupca"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Sakriti medijski izvođač VLC u traci zadaća"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Prikazati medijski izvođač VLC"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Pločice mozaika"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Otvoriti medij"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Brzina reprodukcije"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
-msgid " - Empty - "
-msgstr " - Prazno - "
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Odgoda zvuka"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Umjesto jednostavnih prikazivati proširene prilagodbe"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Odgoda podnaslova"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Pri otvaranju dijaloga prilagodbi prikazivati napredne prilagodbe a ne "
-"jednostavne prilagodbe."
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Vrijeme:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Prikaz ikone u traci odlaganja"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Izvođač medija VLC- Web sučelje"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Prikazuje programski simbol u traci za odlaganje, omogučavajući Vam time "
-"lakše upravljanje osnovnim radnjama medijskog izvođača VLC."
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Prikaži / sakrij Knjižnicu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "VLC pokrenuti samo s ikonom u traci odlaganja"
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Prikaži / sakrij Preglednik"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC će započinjati samo s programskim simbolom u Vašoj traci zadaća"
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Upravljanje strujanjem"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Sučelje prilagoditi urođenoj veličini slike"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Usklađivanje zapisa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"Imate dvije mogućnosti izbora:\n"
-" - Sučelje će se prilagodoto urođenoj veličini slike\n"
-" - Slika će se opružiti do veličine sučelja\n"
-" Polazno, sučelje se prilagođava urođenoj veličini slike."
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "VLM-ove skupne naredbe"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Prikazivati naziv stavke izvođenja u naslovu okna"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Petlja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "Prikazati naziv skladbe ili video snimke u naslovu nadzornog okna."
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Prazan popis za izvođenje"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Pri promjeni traga prikazivati skočne obavijesti"
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Stavi odabrano u red čekanja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Prikazivati skočne prikaze obavijesti s nazivom izvođača i skladbe kada se "
-"promijeni tekuća stavka spiska izvođenja, ukoliko je VLC minimiziran ili "
-"skriven."
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Izvedi odabrano"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Napredne mogućnosti"
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Obnovi popis"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "U dijalozima prikazati sve napredne mogućnosti."
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Učitavanje FlowPlayera..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Neprozirnost okâna između 0.1 i 1."
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Ukoliko se ništa ne ukaže, provjerite Vašu vezu s Internetom."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: share/lua/http/index.html:263
msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
msgstr ""
-"Postavlja neprozirnost okâna između 0.1 i 1 za glavno sučelje, spisak "
-"izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova mogućnost radi s MS Windows i X11 s "
-"kompozitnim proširenjima."
+"Pri tvorbi strujanja, strujanjem će umjesto glavnog sučelja upravljati "
+"<i>Glavni upravljački elementi</i>."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""
-"Neprozirnost nadzornika cijelozaslonskog prikaza. Raspon je između 0.1 i 1."
+"Strujanje će biti stvoreno uz uporabu zadanih postavki. Za napredniju "
+"prilagodbu ili za izmjenu zadanih postavki, odaberite gumb s desna: "
+"<i>Upravljanje strujanjima</i>."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: share/lua/http/index.html:268
msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
msgstr ""
-"Postavlja neprozirnost nadzornika za prikaz preko cijelog zaslona između 0.1 "
-"i 1 za glavno sučelje, spisak izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova "
-"mogućnost radi s MS Windows i X11 s kompozitnim proširenjima."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Prikazivati nevažne pogreške i dijaloge upozorenja"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Aktivirati dojavu raspoloživosti dogradnji"
+"Čim strujanje bude stvoreno, okno <i>Preglednika medija</i> će prikazati "
+"strujanje."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: share/lua/http/index.html:269
msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""
-"Uključiti automatsku dojavu raspoloživosti novih inačica programa. Pokreće "
-"se jedan put u dva tjedna."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Broj dana između dvije provjere raspoloživosti dogradnji"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Dopustiti da jačina glasnosti bude postavljena na 400%"
+"Glasnoćom će upravljati izvođač medija a ne <i>Glavni upravljački elementi</"
+"i>."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: share/lua/http/index.html:272
msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
msgstr ""
-"Dopustiti da jačina glasnosti ima raspon od 0% do 400%, umjesto 0% to 200%. "
-"Ova mogućnost može iskriviti zvuk, pošto koristi pojačanje pomoću softwarea."
+"Stavka koja se upravo izvodi će biti strujana. Ukoliko trenutno nema stavke "
+"koja se izvodi, onda će prva stavka odabrana iz <i>Knjižnice</ i> biti "
+"predmetom strujanja."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Pri pokretanju tražiti smjernice za rad mrežnih veza"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Na posljetku izvođene stavke pohraniti u izborniku"
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Da bi zaustavili strujanje i nastavili s uobičajenim upravljanjem, kliknite "
+"opet na gumb <i>Otvori strujanje</i>."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Spisak riječi rastavljenih znakom | za filtriranje"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite stvoriti to strujanje?"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr "Pravilni izraz za filtriranje nedavnih stavki izvedenih u izvođaču"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dijalog"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Odredite boje kliznika jačine glasnosti zvuka"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizirati"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"Odredite boje kliznika jačine glasnosti zvuka\n"
-"Navedite 12 brojeva rastavljenih znakom ';'\n"
-"Polazno je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"Izborna mogućnost bi mogla biti '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Oblik"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Izbor početnog načina rada i izgleda"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Postava"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"VLC pokrenuti:\n"
-" - na uobičajeni način\n"
-" - s jednim svenazočnim poljem za prikaz informacija poput tekstova skladbi, "
-"omotnih slîka albuma...\n"
-" - na minimalistički način s ograničenim sučeljem za upravljanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Opširnost:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Datotečni preglednik uklopiti u otvoreni dijalog"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtar:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Spremi kao..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modulsko stablo"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Prikaži proširenih mogućnosti"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Prikaži &još mogućnosti"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Minimalni prikaz bez izbornika"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Izmijeni predmemoriranje za medije"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Sučelje Qt"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Očistiti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otvoriti datoteku presvlake"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Početno vrijeme"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Datoteke presvlaka |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Uredi mogućnosti"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otvoriti spisak izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Dodatni mediji"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Datoteke spiska izvođenja|"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Cjelokupni MRL za obradu unutar VLC-a"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Odaberite datoteku"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr ""
-"Spisak izvođenja u obliku XSPF|*.xspf|datoteka M3U|*.m3u|spisak izvođenja u "
-"obliku HTML|*.html"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Izmijeni početno vrijeme za medije"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Koristiti presvlaku"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Istovremeno izvodi i druge medije (dodatnu zvukovnu datoteku, ...)"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Prilagodba naposljetku korištene presvlake"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Način snimanja"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Prilagodba okna naposljetku korištene presvlake. Ova mogućnost se obnavlja "
-"automatski, nemojte je dirati."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Odabire vrstu uređaja za snimanje"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Prikazati simbol VLC-a u traci odlaganja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Odabir uređaja"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "VLC prikazivati u traci zadaća"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Uključiti učinke prozirnosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Pristup dodatnim mogućnostima za prilagodbu uređaja"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Možete isključiti sve učinke prozirnosti ukoliko to želite. To je korisno "
-"uglavnom onda, kada Vam se okna koja pomičete ne ponašaju ispravno."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Dodatne mogućnosti..."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Koristiti presvučeni spisak izvođenja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Odabir diska"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Onemogući izbornike na diskovima"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "Presvlake"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Bez DVD-ovnih izbornika"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Presvlačivo sučelje"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Diskovni uređaj"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux programa za učitavanje presvlaka"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Početni položaj"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "Odabrati presvlaku"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Zvuk i podnaslovi"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Otvoriti presvlaku ..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Koristi datoteku pod&naslova"
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metapodatci mape"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Odaberite datoteku podnaslova"
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Odaberite jednu ili više medijskih datoteka za otvaranje"
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Izbor datoteka"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Lokalne datoteke možete odabirati slijedećim popisom i gumbima."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasični rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protokol mrežnih veza"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Unesite mrežni URL:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Izdanje profila"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Podvale"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Značajke"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Mogućnost strujanja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambijentalna"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Poglavlja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Izbornici"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokalna"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Stopa protoka okvira"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Isto kao i izvor"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Korisničke postavke"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentalna"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Kakvoća"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nije korišteno"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Igra"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Parametri kodiranja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Sound clip"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Veličina okvira"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Stopa uzorkovanja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativni rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Postavljanje odredišta"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Odaberite odredište prema kojem će teći strujanje"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Pridodaje odredišta u nastavku slijedom metoda strujanja koje potrebujete. "
+"Pri prekodiranju provjerite je li format sukladan metodi koju ste odabrali."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativna"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Novo odredište"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentalni pop"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Prikaži lokalno"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentalni rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnička"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Birajte i odaberite mogućnosti prekodiranja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktiviraj prekodiranje"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Postavljanje mogućnosti"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronička"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Razne mogućnosti"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Omogući protok svih osnovnih strujanja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Proizvedeni niz izlaznog strujanja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Južnjački rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Modul izlaza:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Učinci"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Vizualizacija:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Omogući vremensko rastezanje zvuka"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Prvih 40"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Kršćanski rap"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Način pojačavanja:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Učinak kružnog ozvučenja slušalica"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normaliziraj glasnoću na:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Američkih urođenika"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Željeni jezik zvuka"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Zaporka:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Novi val"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Pošalji statistiku izvođenja skladbi na Last.fm"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeki"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "Odabir profila i razine x264"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "Odabir postave i prilagodbi x264"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Sklopovljem ubrzano dekodiranje"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Preskoči filtar deblokiranja u petlji H.264"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Razina završne obrade kakvoće video zapisa"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optički pogon"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Zadani optički uređaj"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Oštećena ili nepotpuna datoteka AVI"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "Adresa posredničkog poslužitelja HTTP-a"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Tvrdi rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (zadano)"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Račlanjivač oznâka ID3v1/2 i APEv1/2"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP putem RTSP-a (TCP)"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Korisničko ime Vašeg last.fm računa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Prijenos strujanja Live555"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Lozinka Vašeg last.fm računa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Zadane smjernice predmemoriranja"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Mrežna adresa Scrobblera"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Jezik izbornika:"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "Mrežna adresa postavljena za alternativno pokretanje Scrobblera"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Izgled i ugođaj"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Upotrijebi korisnički određenu presvlaku"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ovo je zadano VLC-ovo sučelje s izvornim izgledom i ugođajem."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Nije navedeno korisničko ime za Last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Koristi izvorni stil"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Navedite molim korisničko ime ili pak isključite priključak audioscrobbler i "
-"iznova pokrenite VLC.\n"
-"Posjetite http://www.last.fm/join/ kako bi otvorili korisnički račun."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Prilagodi sučelje veličini video prikaza"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Ovjeravanje nije uspjelo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Prikaži upravljanje u načinu punog zaslona"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Zastani s izvođenjem kada je minimizirano"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
msgstr ""
-"Korisničko ime ili lozinka za last.fm nisu točni. Provjerite molim Vaše "
-"postavke i pokrenite VLC ponovno."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format prividnog obrasca boje slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Započni u načinu minimalnog prikaza"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Prisiliti prividni izlaz video slike da sliku stvara koristeći određeni "
-"format obrasca boje, umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog "
-"najučinkovitijeg."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Nametni stil okna:"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Pohraniti neobrađene podatke kôdeka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Uklopi video u sučelje"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Pohranite neobrađivane podatke kôdeka, ukoliko ste u glavnim mogućnostima "
-"odabrali/nametnuli prividni dekôder."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Prikaži ikonu u programskoj traci"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Polazno će priključak prividnog sučelja pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
-"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir, ali zato može "
-"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
-"video slike nije otvoreno. "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Datoteka izvora presvlake:"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funkcija prividnog sučelja"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Popis za zvođenje i instance"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Prividno sučelje"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Dopusti samo jednu instancu"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funkcija prividnog demuxa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Napravi stanku pri zadnjem okviru video zapisa"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Prividni dekôder"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Svaki"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funkcija prividnog dekôdera"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Riječi razdvajati znakom | (bez praznina)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dekôder odlagališta"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Spremi nedavno izvođene stavke"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Funkcija dekôdera odloženih podataka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Aktiviraj podsjetnik na dogradnje"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funkcija prividnog kôdera"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funkcija prividnog izlaza zvuka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Pridruživanje datotečnih nastavaka"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funkcija prividnog izlaza video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Postavljanje pridruživanja..."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Prividni izlaz video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Omogući prikaz u prikazu (OSD)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Statistički izlaz video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Na početku video prikaza prikaži naslov medija"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Funkcija statističkog izlaza video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Omogući podnaslove"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funkcija prividnog prikazivača fontova"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Jezik podnaslova"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Zadano kodiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Učinci podnaslova"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Dodaj sjenku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Dodaj pozadinu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Ubrzani izlaz video slike (s prekrivanjem)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Uređaj za prikaz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Raspletanje"
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Nametni bočni omjer"
-#: modules/misc/freetype.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Veličina fonta u pixelima"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"To je polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video slici. "
-"Ukoliko postavite nešto drugo nego 0, onda će ta mogućnost zanemariti "
-"razmjernu veličinu fonta."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Materijali"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Jačina pokrivenosti bojom (kao suprotnost prozirnosti) teksta koji će biti "
-"predočavan na video slici. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Uređivanje postavki"
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Polazna boja teksta"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Upravljanje"
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:70
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Boja teksta koji će biti predočavan na video slici. Vrijednost mora biti "
-"heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje za crveno, zatim "
-"zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
-"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Pokreni ručno"
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Razmjerna veličina fonta"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Postavi rasporednik"
-#: modules/misc/freetype.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
-msgstr ""
-"To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
-"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
-"biti zanemarena."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Pokreni prema rasporedniku"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "Manje"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "Malo"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Prethodno"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "Veće"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Dodaj ulazni sadržaj"
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Koristiti prikazivač YUVP-a"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Uredi ulazni sadržaj"
-#: modules/misc/freetype.c:123
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Uobličava prikaz fontova pomoću \"paletiziranog YUV-a\". Ova mogućnost je "
-"potrebna samo ukoliko želite kodirati u podnaslove DVB-a."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Očisti popis"
-#: modules/misc/freetype.c:125
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Učinak fonta"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Potraži dopune VLC-a"
-#: modules/misc/freetype.c:126
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Moguće je primijeniti učinke, kako bi se poboljšala čitkost predočenog "
-"teksta."
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Slanje zahtjeva za dogradnju..."
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Želite li to preuzeti?"
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Podebljani oris"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Osnovno"
-#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Prikaz teksta"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
-#: modules/misc/freetype.c:148
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Izokreni boje"
-#: modules/misc/freetype.c:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Pričekajte molim trenutak, dok se ponovno ne izgradi međuspremnik Vaših "
-"fontova.\n"
-"To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktivno uvećavanje"
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Vrijeme isteka za nadovezana zasjedanja TLS-a."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Kut"
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Nadovezana zasjedanja TLS-a je moguće pohranjivati u međuspremnik. Ovo je "
-"vrijeme isteka zasjedanja spremljenog u tom međuspremniku, zadano u "
-"sekundama."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Crni utor"
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Broj nadovezanih zasjedanja TLS-a"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Ovo je maksimalni broj nadovezanih zasjedanja TLS-a, koje će sadržavati "
-"međuspremnik."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "potpuno"
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Sigurnost prijenosnih slojeva GnuTLS"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
-#: modules/misc/gnutls.c:101
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Poslužitelj GnuTLS-a"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Izbriši logotip"
-#: modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Sprječavanje upravljanja energijom"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
-#: modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Izvođenje nekog medija."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Režim filtra izlazne boje"
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-#, fuzzy
-msgid "OSSO"
-msgstr "OSS"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Svjetlina (%)"
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
-msgid "OSSO screen unblanking"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Označi analizirane piksele"
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-#, fuzzy
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Isključiti zaslonskog čuvara"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Prag filtra (%)"
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-#, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Stereoskopijska 3D"
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Zrcalo"
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Format zapisnika"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Prepoznavanje pokreta"
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
-"\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Prostorna zamagljenost"
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno), \"html"
-"\", te \"syslog\" (posebni način za slati u syslog umjesto u datoteku)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Spriječavanje treperenja"
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Ublažavanje"
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
-"\"."
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
-#: modules/misc/logger.c:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Razina rječitosti"
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Prostorna jačina osvijetljenosti (0-254)"
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/logger.c:162
-msgid "Logging"
-msgstr "Vođenje zapisnika"
-
-#: modules/misc/logger.c:163
-msgid "File logging"
-msgstr "Datoteka vođenja zapisnika"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Vremenska jačina osvijetljenosti (0-254)"
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Log filename"
-msgstr "Naziv datoteke zapisnika"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Prostorna jačina obojenosti (0-254)"
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Odredite naziv datoteke zapisnika"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Vremenska jačina obojenosti (0-254)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Sučelje Lua"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Prilagodbe VLM-a"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Modul sučelja Lua za učitati"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Izdanje medijskog upravitelja"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Prilagodba sučelja Lua"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Prilagodbeni niz sučelja Lua. Format je: '[\"<naziv sučelnog modula>\"] = "
-"{ <mogućnost> = <vrijednost>, ...}, ...'."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Ulaz:"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Ilustracije Lua"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Izbor ulaza"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Izlaz:"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Izbor izlaza"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Upravljanje vremenom"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:77
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Upravljanje multiplekserom"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:86
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Spisak izvedbi Lua"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
-#: modules/misc/lua/vlc.c:87
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Sučelje raščlanjivača spiska izvođenja Lua"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Popis medijskog upravitelja"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:92
+#: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Modul sučelja Lua "
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Snimanje videa"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:99
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul sučelja Lua "
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul izlaza video slike."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:115
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "Proširenje AAC-a"
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:121
+#: modules/access/avcapture.m:289
#, fuzzy
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Modul sučelja Lua "
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim ulaznim uređajem. Provjerite "
+"molim Vaše poveznike i upravljače."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Ispitivanje sposobnosti kartice DVB"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:129
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "TV-sadržaji Freeboxa"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Neke kartice DVB-a ne vole kada ih se ispituje glede njihovih sposobnosti. "
+"No, ukoliko budete imali poteškoća, možete isključiti ovo svojstvo."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:135
-msgid "French TV"
-msgstr "Francuska TV"
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Satelitski raspon kodova"
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growlov priključak za obavještavanje"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-msgid "Now playing"
-msgstr "Sada se izvodi"
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
-msgid "Server"
-msgstr "Poslužitelj"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ulaz DVB-a s podrškom za v4l2"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"To je ugostiteljsko računalo, kojemu će Growl slati obavijesti. Polazno se "
-"obavijesti šalju mjesno."
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d službe)"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Lozinka za pristup poslužitelju Growla."
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Pregledava se DVB-T"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growlov port UDP-a na poslužitelju Growla."
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Zvuk:"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growlov priključak UDP-a za obavještavanje"
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Snimka Quicktime"
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Niz naslovnog formata"
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
-"Format niza za poslati na MSN {0} Izvođač, {1} Naslov, {2} Album. Polazno je "
-"na \"Izvođač - Naslov\" ({0} - {1})."
+"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim ulaznim uređajem. Provjerite "
+"molim Vaše poveznike i upravljače."
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Upravo-se-izvodi-MSN"
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen"
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Vrijeme isteka (ms)"
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nekomprimirani RAR"
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Koliko dugo će biti prikazana obavijest"
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Video izlaz Windows GDI"
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "Obavijesti"
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Video izlaz Windows GDI"
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Obavijesni priključak LibNotify"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Dekôder G.711"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
msgstr ""
-"Oblik niza koji treba poslati Telepathy. Polazno je na \"Izvođač - Naslov"
-"\" ($a - $t). Možete upotrijebiti i slijedeće nadomjestke: $a Izvođač, $b "
-"Album, $c Autorsko pravo, $d Opis, $e Kôder, $g Žanr, $l Jezik, $n broj, $p "
-"Izvodi se, $r Ocjena, $s Jezik podnaslova, $t Naslov, $u Mrežna adresa, $A "
-"Nadnevak, $B Stopa protoka, $C Poglavlje, $D Trajanje, $F URI, $I Naslov "
-"video-snimke, $L Preostalo vrijeme, $N Naziv, $O Jezik zvuka, $P Položaj, $R "
-"Stopa, $S Stopa uzorkovanja, $T Preostalo vrijeme, $U Nakladnik, $V Jačina "
-"glasnosti"
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"trenutno izvodi\" (Nadzor planiranih zadaća)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Okomito zamijeniti položaj"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Izlazni sadržaj XOSD prikazati pri dnu zaslona umjesto na vrhu."
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Navedite redak koji sadrži jezik"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Odstup okomito"
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr ""
-"Okomito odstupanje između rubova zaslona i prikazanog teksta (u pixelima, "
-"polazno je na 30 pixela)."
+"Čimbenik stupnjevanja koji će se primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
+"(primjerice: 0.25)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Odstup sjenke"
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Video koder CDG"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
msgstr ""
-"Odstupanje između teksta i sjenke (u pixelima, polazno je na 2 pixela)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font koji se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Boja koja se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Sučelje službe MS Windowsa"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Sučelje XOSD"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Spremi ovaj zapisnik..."
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Uvoznik prilagodbi OSD-a"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "Zapisnik ispravaka VLC-a (%s).rtfd"
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Uvoznik prilagodbi XML OSD-a"
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Pomoć nije dostupna"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku M3U"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku M3U"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku XSPF"
+msgid "Empty"
+msgstr " - Prazno - "
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku HTML"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Aktiviraj"
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Naziv za font koji želite koristiti"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Otisak"
-#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
msgstr ""
-"To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
-"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
-"biti zanemarena."
-#: modules/misc/quartztext.c:107
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
#, fuzzy
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Prikaz teksta"
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Nije pronađen ulazni sadržaj"
-#: modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
#, fuzzy
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Otisak"
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adresa ugostitelja RTSP-a"
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Očistiti"
-#: modules/misc/rtsp.c:63
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
msgstr ""
-"Ovim se određuju adresa, port i putanja na kojima će poslužitelj RTSP-a "
-"video slike po zahtjevu iščekivati nadolazeće veze.\n"
-"Sintaksa je adresa:port/putanja. Polazno je osluškivati na svim sučeljima "
-"(adresa 0.0.0.0), na portu 554, bez zadane putanje.\n"
-"Za osluškivanje samo na sučelju mjesnih veza, uporabite \"localhost\" kao "
-"adresu."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Najveći mogući broj veza"
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
msgstr ""
-"Ovo ograničava broj veza klijenata, koji se mogu povezati u svrhu prikaza "
-"video snimki po zahtjevu putem RTSP-a. 0 znači da nema ograničenja."
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX za prijenos RAW-a putem RTSP-a"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka"
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Stavka mogućnosti zadržavanja u kôdnom nizu zasjedanja RTSP-a"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
msgstr ""
-"Određuje koju mogućnost isteka vremena dodati nizu ID zasjedanja RTSP-a. "
-"Njeno postavljanje na neku negativnu vrijednost će potpuno odstraniti "
-"mogućnost isteka vremena. Ovo je nužno zbog nekih IPTV STB-a (kao što su oni "
-"od HansunTecha), koji bi mogli biti time zbunjeni. Polazna vrijednost je 5."
-#: modules/misc/rtsp.c:82
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Video po zahtjevu - RTSP"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Filtar preobličavanja video slike"
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistike"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Funkcija statističkog kôdera"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Dekôder statistîka"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Akustično"
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Funkcija statističkog dekôdera"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Demux statistîka"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Smjer zrcaljenja"
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Funkcija statističkog demuxa"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Polazni"
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Datoteka predloška SVG-a"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
-#: modules/misc/svg.c:69
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
-"Mjesto držanja neke datoteke, koja sadrži predložak SVG-a za automatsku "
-"pretvorbu kôdnog niza"
-
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
+"Pričekajte molim trenutak, dok se ne obnovi Vaš međuspremnik fontova.\n"
+"To bi trebalo trajati manje od nekoliko minuta."
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Prikazivač fontova Win32"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Širina video okna, u pikselima."
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Raščlanjivač XML-a (koristi libxml2)"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Visina video okna, u pikselima."
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Jednostavni raščlanjivač XML-a"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spektar"
-#: modules/mmx/memcpy.c:46
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Tekuća vizualizacija"
-#: modules/mmxext/memcpy.c:46
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Naslov za komentare ASF-a."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Stalno u prvom planu"
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Podatak o autoru za komentare ASF-a."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Niz o autorskim pravima za komentare ASF-a."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentar za staviti u komentare ASF-a."
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Ocjena\" za staviti u komentare ASF-a."
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Odaberite željeni izlaz video slike i ovdje ga prilagodite."
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Veličina paketa"
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "Ovi moduli obavljaju mrežne funkcije za sve druge dijelove VLC-a."
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Veličina paketa ASF-a -- polazno je 4096 bajta"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "Ovo su opće postavke môdula za kodiranje zvuka, slike i podnaslova."
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Nadomještanje stope protoka"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Ovdje možete prilagoditi dobavljače dijaloga."
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
-"Nemojte pokušavati nagađati stopu protoka ASF-a. Postavljanjem ovoga Vam se "
-"omogućava nadzor nad tim, kako će Windows Media Player strujani sadržaj "
-"pohranjivati u međuspremnik. Određivanje protoka zvuka+slike je u bajtima."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "U ovom odsjeku možete nametnuti ponašanje podnaslovnog demultipleksera, "
+#~ "zadavajući primjerice vrste podnaslova ili naziv datoteke."
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF-a"
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Nema prikladnog dekoderskog modula"
-#: modules/mux/asf.c:567
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Nepoznati video"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ne podržava format zvuka ili slike \"%4.4s\". Na žalost, to se ni na "
+#~ "koji način ne može promijeniti."
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI-a"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta datoteka sadrži opcionalni CRL (potvrde za opoziv HTTP-a/TLS-a) da bi "
+#~ "zaštitila klijente od uporabe opozvanih potvrda tijekom jednog zasjedanja "
+#~ "TLS-a."
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer prividnog/neobrađivanog"
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodatna staza VLC-a za traženje njegovih modula. Vi možete dodati razne "
+#~ "staze, ulančavajući ih uz uporabu \" PATH_SEP \" kao razdjelnika."
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Stvoriti datoteke za \"Brzo pokretanje\""
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Smjernica za albumske ilustracije"
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Stvaranje datoteka za \"Brzo pokretanje\". Datoteke \"Brzog pokretanja\" su "
-"posebno prilagođene za preuzimanja i omogućavaju korisniku uvid u sadržaj "
-"datoteke još tijekom preuzimanja."
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Odaberite način na koji će se preuzimati omotne slike albuma."
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV-a"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Samo ručno preuzimanje"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje DTS-a (ms)"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Čim započne izvedba stavke"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
-"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa SCR-ima. Ovim se "
-"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Čim se pridoda stavka"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maksimalna veličina PES-a"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Učitaj medijsku knjižnicu"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Pri proizvodnji strujanja MPEG PS postaviti najveću dopuštenu veličinu PES-a."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu mogućnost za učitavanje medijske knjižnice temeljene na SQL-"
+#~ "u pri pokretanju VLC-a"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS-a"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID video slike"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Pristup FFmpeg"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Strujanju video slike dodijeliti uglavljeni PID. PCR PID će automatski biti "
-"video slika."
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaša sustavska knjižnica za dekodiranje AACS-a ne radi. Nedostaju li "
+#~ "ključevi?"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID zvuka"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Strujanju zvuka dodijeliti uglavljeni PID. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa TCP-a koja će se koristiti (zadano je lokalno glavno računalo)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU-a"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-adresa koja će se koristiti za komuniciranje s video-dijelom trake "
+#~ "grafa (zadano je localhost). Koristite localhost u slučaju da prikaz "
+#~ "grafa ne reagira."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Uglavljeni PID dodijeliti jedinici SPU."
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Priključak poslužitelja CDDB-a za korištenje."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT-a"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priključak TCP-a koji će se koristiti za komuniciranje s video-dijelom "
+#~ "trake grafa (zadano je 12345). Koristite isti priključak koji koristite i "
+#~ "u sučelju RC-a."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "PMT-u dodijeliti uglavljeni PID."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Redovno nameći izvorne postavke povezivanja (zadano je 1)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID TS-a"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Određuje kada TCP-veza treba biti vraćena na izvorne postavke. To će biti "
+#~ "korišteno kod trake grafa zvuka za video (zadano je 1)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Prijenosu strujanja dodijeliti uglavljeni ID."
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Filtar pretvaranja stereo zvuka u mono"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Informacija o tempiranju HRD-a"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Dodjela uglavljene mrežne identifikacijske oznake (za SDT tabelu)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Video izlaz ubrzanja za K Video"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Brojevi programa PMT-a"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je stopa protoka=0, koristite tu vrijednost za stalnu kakvoću"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Svakom PMT-u dodijeliti programski broj. To iziskuje da \"Postaviti PID na "
-"ID za ES\" bude uključeno."
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Vrijednost > 0 omogućuje stanje stalne stope protoka"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Omogući kodiranje bez gubitka"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Određivanje PID-ova za dodati svakom PMT-u. To iziskuje da \"Postaviti PID "
-"na ID za ES\" bude uključeno."
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodiranje bez gubitka zanemaruje stopu protoka i postavke kakvoće, "
+#~ "omogućavajući izvrsnu reprodukciju izvornika"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Opisnici SDT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Pravokutna linearna faza"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Određuje opisnike za svaki SDT. To iziskuje da \"Postaviti PID na ID za ES\" "
-"bude uključeno."
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Dijagonalna linearna faza"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Postaviti PID na ID za ES"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Razmak između okvira 'P'"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Postavlja PID za ID nadolazećih osnovnih strujanja. Ovo je za uporabu sa --"
-"ts-es-id-pid, a omogućava imati iste PID-e u ulaznim i izlaznim strujanjima."
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Broj okvira 'P' po GoP-u"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Usmjerenje podataka"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Širina blokova nadoknade pokreta"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Iznuđuje poravnavanje svih pristupnih jedinica na rubovima PES-a. "
-"Isključivanje ovoga može uštedjeti nešto ali dovodi do nespojivosti."
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Visina blokova nadoknade pokreta"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje oblikovanja prometa (ms)"
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Preklapanje blokova (%)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Izrezati strujanje u isječke zadanog trajanja i osigurati ustaljenu stopu "
-"protoka između dviju granica. Time se izbjegava nastajanje velikih "
-"odskakivanja stope protoka, posebice kod referentnih kadrova."
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stupanj kojim bi svaki blok pokreta trebao biti prekriven svojim susjedom"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Koristiti ključne kadrove"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "Dužina blokova x"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno i specificirano oblikovanje prometa, muxer TS-a će "
-"granice smjestiti na koncu slîka I. U tom je slučaju korisnikom zadano "
-"trajanje oblikovanja prometa onaj lošiji slučaj, koji će se koristiti kada "
-"nema raspoloživog raferentnog kadra. To povećava učinkovitost algoritma "
-"oblikovanja prometa, pošto su kadrovi I obično najveći kadrovi u strujanju."
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Sveukupna dužina vodoravnih blokova uključujući i preklapanja"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Zaostajanje PCR-a (ms)"
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "Dužina blokova y"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Određuje u kojim će intervalima PCR-i (Program Clock Reference/Reference "
-"programskog sata) biti slane (u milisekundama). Ova vrijednost bi trebala "
-"biti ispod 100 ms (polazno je 70ms)."
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Sveukupna dužina okomitih blokova uključujući i preklapanja"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (odbačeno)"
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Tančina vektora pokreta"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ova postavka je odbačena i više se ne koristi"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preciznost vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maksimum B (odbačeno)"
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Jednostavno ME područje traženja x:y"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
-"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa PCR-ima. Ovim se "
-"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Nije preporučljivo) Provedi jednostavnu ne-hijerarhičnu usporedbu "
+#~ "traženja blokova podudarnih vektora pokreta s rasponom traženja +/-x, +/-y"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Šifrirati zvuk"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Omogući prostornu raspodjelu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Šifrirati zvuk pomoću CSA"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "Ciklusa po stupnju"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Šifrirati video sliku"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Video koder Dirac s uporabom knjižnice dirac-research"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Šifrirati video sliku pomoću CSA"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Video dekoder koji koristi openMASH"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ključ CSA"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] koristi izbornik"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Ključ šifriranja CSA. To mora biti 16-znakovni niz (8 heksadecimalnih bajta)."
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Skoči na vremensku točku"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Ključ CSA je u uporabi"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Otvori zapisnik o rušenju..."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
-"Ključ šifriranja CSA koji se koristi. To može biti neki neparni/prvi/1 "
-"(polazno) ili parni/drugi/2."
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Nemoj slati"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Veličina paketa u bajtima za šifrirati"
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC se prethodno srušio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr "Veličina paketa TS za kodiranje. "
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Želite li VLC'ovom razvojnom teamu poslati pojedinosti o padu programa?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ukoliko želite, možete upisati nekoliko redaka o tomu, što ste radili "
+#~ "uoči pada programa, kao i druge korisne podatke: poveznicu za preuzimanje "
+#~ "uzorka datoteke, adresu tôka mrežnog strujanja, ..."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slažem se s mogućim kontaktiranjem u svezi ovog izvješća o pogreški."
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxer višedijelnog JPEG-a"
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bit će proslijeđena samo Vaša zadana adresa e-pošte, koja ne uključuje "
+#~ "nikakve daljnje podatke."
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer Ogg/OGM-a"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Više nemoj pitati"
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV-a"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Zapisnik o padu programa nije pronađen"
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketnik preslika"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Nije mogao biti pronađen nikakav trag nekog prethodnog urušavanja."
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka DTS"
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Zaustavi iTunes tijekom izvođenja VLC-om"
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike H.264"
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaustavlja izvođenje iTunesa kada započne izvođenje VLC-a. Ako je "
+#~ "odabrano, izvođenje iTunesa će biti opet nastavljeno čim završi izvođenje "
+#~ "VLC-a."
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Raščlanjivač MLP/TrueHD"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Otvori mapu BDMV-a"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka MPEG4"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike MPEG4"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Modul izlaza"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Usklađivanje na kadrovima Intra"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Grafički ekvilizator"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Paketnik se obično usklađuje na slijedećem punom kadru. Ova zastavica "
-"upućuje paketnik da se uskladi pri prvom kadru, koji je kodiran/sažet "
-"postupkom Intra-Frame, na koji naiđe."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Automatski dohvaćaj podatke mediju"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike MPEG-I/II"
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Daljnja proširenja možete dobiti na "
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video slika MPEG"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Ispod video slike"
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketnik VC-1"
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Pomoć..."
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Službe Bonjour"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Usklađivanje prema zapisu zvuka"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
-#, fuzzy
-msgid "My Videos"
-msgstr "Video slika MPEG"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova mogućnost će ispustiti/udvostručiti video okvire, kako bi se zapis "
+#~ "video slike uskladio sa zapisom zvuka."
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
-#, fuzzy
-msgid "My Music"
-msgstr "Musical"
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prekodiranje će ispuštati okvire ako Vaš procesor ne može povećati brzinu "
+#~ "kodiranja."
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Picture"
-msgstr "Podslike"
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Vrijednost glasnoće zvučnih kanala"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
-#, fuzzy
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Podslike"
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost razine zvuka svakog od kanala između 0 i 1. Svaka razina bi "
+#~ "trebala biti razdvajana znakom ':'."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Spisak adresa podcasta"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Unesite spisak podcasta za dobavljanje, razdvajan znakom '|' (tzv. cijev)."
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Alarmira, označava i prikazuje tišinu (0=nema alarma, 1=alarm)."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasti"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Jačina prostorne osvijetljenosti (zadano je 4)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Naslov SAP-a za skupno slanje"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Jačina prostorne obojenosti (zadano je 3)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Modul SAP-a obično sâm izabere prave adrese koje će osluškivati. Unatoč "
-"tomu, Vi možete navesti neku određenu adresu."
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Jačina vremenske osvijetljenosti (zadano je 6)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 za SAP"
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Vremenska jačina obojenosti (zadano 4,5)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv4 na standardnim adresama."
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekst pomičnog teksta za prikaz. (Raspoloživi formatni znakovi: U svezi "
+#~ "vremena: %Y = godina, %m = mjesec, %d = dan, %H = sat, %M = minuta, %S = "
+#~ "sekunda, ... U svezi metapodataka: $a = izvođač, $b = album, $c = "
+#~ "autorska prava, $d = opis, $e = kodirao, $g = žanr, $l = jezik, $n = broj "
+#~ "zapisa, $p = tekuća izvedba, $r = ocjena, $s = jezik podnaslova, $t = "
+#~ "naslov, $u = mrežna adresa, $A = nadnevak, $B = stopa protoka zvuka (u kb/"
+#~ "s), $C = poglavlje, $D = trajanje, $F = puni naziv sa stazom, $I = "
+#~ "naslov, $L = preostalo vrijeme, $N = naziv, $O = jezik zvuka, $P = "
+#~ "položaj (u %), $R = stopa protoka, $S = stopa uzorkovanja zvuka (u kHz), "
+#~ "$T = proteklo vrijeme, $U = izdavač, $V = jačina glasnoće, $_ = novi "
+#~ "redak) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Video izlaz iOS OpenGL ES (iziskuje UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Video izlaz slike za Mac OS X OpenGL (iziskuje nsobjekt, koji se može "
+#~ "izvlačiti)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 za SAP"
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Vaš Mac ne podržava ubrzavanje OpenGL"
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv6 na standardnim adresama."
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vašem Macu nedostaje ubrzavanje Quartz Extreme, koje je neophodno za "
+#~ "izlaz video slike. On će ipak funkcionirati, ali znatno sporije i s "
+#~ "možebitnim neočekivanim ishodima."
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 područja SAP-a"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Dodaj datoteke podnaslova"
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Područje za oglašavanja putem IPv6 (polazno je 8)."
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Smjernice preuzimanja albumskih slika:"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Istek vremena SAP-a (u sekundama)"
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Konfiguriraj medijsku knjižnicu"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Zaostajanje poslije kojeg se brišu stavke SAP-a, ukoliko se ne zaprime nova "
-"objavljivanja."
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Podnaslovi/OSD"
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Pokušati raščlaniti objavu"
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Ulaz općenito"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Ovim se uključuje stvarno raščlanjivanje objava modulom SAP-a. U suprotnom "
-"se sva objavljivanja raščlanjuju modulom \"live555\" (RTP/RTSP)."
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP je način da se javno predstave strujanja, koja se višesmjerno šalju "
+#~ "pomoću protokola višesmjernih slanja UDP ili RTP."
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Strogi način rada SAP-a"
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Svojstva procesora"
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ovo zadano, onda će raščlanjivač SAP-a odbacivati neka "
-"neusukladna objavljivanja."
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi možete odabrati da isključite neka ubrzavanja rada procesora. "
+#~ "Koristite to s krajnjim oprezom!"
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Koristiti međuspremnik SAP-a"
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Postavke modula obojenosti"
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Ovo uključuje SAP-ov mehanizam spremanja u međuspremnik. Time se postiže "
-"niže vrijeme pokretanja SAP-a, ali bi mogli nailaziti na stavke, koje "
-"ukazuju na naslijeđena strujanja."
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Ove postavke se odražavaju na module za preobličavanje obojenosti."
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Naziv postaje"
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Postavke paketničkih modula"
-#: modules/services_discovery/sap.c:149
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Raščlanjivač opisa SDP-a"
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Postavke kodera"
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "Session"
-msgstr "Zasjedanje"
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Postavke demuxera podnaslova"
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Tool"
-msgstr "Alatka"
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Za te module pomoć nije dostupna."
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Brzo &otvaranje datoteke..."
-#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video capture"
-msgstr "Port video slike"
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Straničnici"
-#: modules/services_discovery/udev.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Zastiranje video slîka"
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Dobavi informaciju"
-#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Razvrstaj"
-#: modules/services_discovery/udev.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Dodaj u medijsku knjižnicu"
-#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
-#: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Discs"
-msgstr "Disk"
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Dodatno otvori..."
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
-#, fuzzy
-msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Otvori &popis za izvođenje..."
-#: modules/services_discovery/udev.c:589
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtar traženja"
-#: modules/services_discovery/udev.c:591
-#, fuzzy
-msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neke od mogućnosti su dostupne, ali skrivene. Označite \"Dodatne "
+#~ "mogućnosti\" kako bi ih vidjeli."
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Unknown type"
-msgstr "nepoznata vrsta"
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Klon slike"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Otkrivanje uređaja Universal Plug'n'Play"
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Klonirati tu sliku"
-#: modules/stream_filter/decomp.c:54
-msgid "Decompression"
-msgstr "Dekompresija"
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Uvećavanje"
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Nesažeti RAR"
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvećavanje dijela video slike. Možete odbrati dio slike koji treba biti "
+#~ "uvećan."
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Snimanje unutarnjeg strujanja"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Učinak izobličavanja video slike \"Valovi\""
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatsko brisanje"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Učinak \"Vodene površine\" za izobličavanje video slike"
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatsko dodavanje/brisanje ulaznih strujanja"
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Izokretanje bôja slike"
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Cjeloznamenkasto označavanje za ovo osnovno strujanje. Ono će biti korišteno "
-"da se kasnije \"pronađe\" ovo strujanje."
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Razdijeli sliku da se može napraviti zid slike"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Odredišni naziv ulazne premosnice"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video slikom napravite \"igru slagalicu\".\n"
+#~ "Video slika će se raspasti na dijelove, koje vi onda morate slagati."
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"Naziv odredišta ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
-"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Učinak izobličavanja slike \"Prepoznavanje rubova\".\n"
+#~ "Iskušajte mijenjajući razne postavke za različite učinke."
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Slike koje nadolaze iz izlaza video slike će biti zadržavane shodno ovoj "
-"vrijednosti (u milisekundama, trebala bi biti >= 100 ms). Za visoke "
-"vrijednosti ćete morati povisiti vrijednosti pohranjivanja u međuspremnik."
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Učinak \"Prepoznavanje bôja\". Cijela slika će biti pretvorena u crno-"
+#~ "bijelu, s iznimkom dijelova koji su one boje, koju ste Vi odabrali u "
+#~ "postavkama."
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Odstup ID-a"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite koji bi objekti trebali ispisivati poruke za otkrivanje pogreški"
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Odstupanje, koje će biti dodano u bridge_outu navedenim ID-ima strujanja, "
-"kako bi se dobili ID-i strujanja, koje će registrirati bridge_in."
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je ',' razdvajani niz. Svaki od objekata bi trebao imati predmetak '+' "
+#~ "ili '-' za svoje uključivanje odnosno isključivanje. Ključna riječ 'sve' "
+#~ "se odnosi na sve objekte. Na objekte se može isto tako upućivati i prema "
+#~ "njihovoj vrsti ili nazivu modula. Pravila primijenjena na imenovane "
+#~ "objekte imaju prednost pred pravilima primijenjivanih na vrstama "
+#~ "objekata. Imajte na umu da za stvarni prikaz poruka debuga još uvijek "
+#~ "trebate koristiti -vvv."
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Naziv tekuće instance"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jezik sučelja možete odabrati ručno. Ako je pak ovdje zadano \"automatski"
+#~ "\", onda se automatski prepoznaje jezik sustava."
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"Naziv ove instance ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
-"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Nametni mono zvuk"
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Povratak na zamjensko strujanje ukoliko nema podataka"
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Ovim se nameće izlaz mono zvuka."
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno za istinito, most će odbaciti sva ulazna osnovna "
-"strujanja, osim ako ona ne zaprimaju podatke od druge ulazne premosnice. To "
-"se može koristiti za razmještaj zamjenskog strujanja ako stvarni izvor "
-"presuši. Izvor i držitelj mjesta bi trebali imati isti format."
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje možete zadati zadanu jačinu izlaznog zvuka u rasponu od 0 do 1024."
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Zaostajanje držitelja mjesta"
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Frekvencija izlaza zvuka (Hz)"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Zaostajanje (u ms) prije nego uskoči držitelj mjesta."
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje možete nametnuti izlaznu frekvenciju zvuka. Uobičajene vrijednosti "
+#~ "su 0 (neodređeno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr "Prije uključivanja držitelja mjesta pričekati kadar I"
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo koristi algoritam za preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće. Takvo "
+#~ "preuzorkovanje zvuka može pojačano opteretiti procesor, pa ga stoga "
+#~ "možete onemugućiti i umjesto ovoga koristiti neki jednostavniji algoritam."
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
-msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno, prekopčavanja između držitelja mjesta i uobičajenog "
-"strujanja će se pojavljivati samo na kadrovima I. Ovim će se odstraniti "
-"artefakta pri prekopčavanjima strujanja na račun dužeg zaostajanja, ovisno o "
-"učestalosti kadrova I u strujanjima."
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Način izlaza kanala zvuka"
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Most"
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Vizualizacije zvuka"
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Premosnica izlaznog strujanja"
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Nadzor toka SAP-a"
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Izlazni most"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova mogućnost dopušta da uključite posebna procesorska poboljšanja. Sve "
+#~ "njih bi ste uvijek trebali ostaviti uključenim."
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Ulazni most"
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Modul preslikavanja spremnika"
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Opis izlaznog strujanja"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi možete birati, koji modul za preslikavanje radnog spremnika želite "
+#~ "koristiti. VLC će po zadanom odabrati onaj najbrži, koji Vaše sklopovlje "
+#~ "podržava."
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja zvuka."
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Pokusno) Nemojte pohranjivati u međuspremnik na pristupnoj razini."
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja video slike."
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Staza za traženje modula"
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Staza za traženje podataka"
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Prikazati izlazno strujanje"
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Nadomješta zadanu stazu traženja podataka/dijeljenja."
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Udvostručiti izlazno strujanje"
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopusti samo jednu tekuću instancu ako se program pokreće iz datoteke."
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Način pristupa izlazu"
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Napusti cjelozaslonski prikaz"
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ovo je polazni način pristupa izlaznom sadržaju koji će biti korišten."
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Povisuje čimbenik stupnjevanja."
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metoda pristupa izlaznom zvuku"
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Snižava čimbenik stupnjevanja."
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za zvuk."
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Uzdigni sučelje iznad svih ostalih okana."
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metoda pristupa izlaznoj video slici"
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Sakrij sučelje"
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za video "
-"sliku."
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Sučelje gurni ispod svih ostalih okana."
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer izlaza"
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Prikaži izbornik OSD-a na vrhu video izlaza"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ovo je polazna metoda multipleksera koji će biti korišten."
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Ne prikazuj izbornik OSD-a na video izlazu"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer izlaznog zvuka"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ne prikazuj izbornik OSD-a na vrhu video izlaza"
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za zvuk."
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Istakni programčić na desnoj strani"
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer izlazne video slike"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na desnu stranu"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za video sliku."
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Istakni programčić na lijevoj strani"
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Mrežna adresa izlaza"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na lijevu stranu"
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ovo je jednoobrazni označivač izvôra (URI) polaznog izlaza."
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Istakni programčić odozgo"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Označivač izvôra izlaznog zvuka"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na gornju stranu"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
-"zvuk."
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Istakni programčić odozdo"
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Označivač izvôra izlazne slike"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Pomiče OSD-ovo isticanje izbornika ka programčiću na donju stranu"
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
-"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
-"video sliku."
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Odaberi trentni programčić"
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Izlaz osnovnih strujanja"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Odabiranje tekućeg programčića provodi pridruženu radnju. "
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Urođeno"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "Procesor"
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
-"Nema prikladnog pristupnog modula izlaznog strujanja za \"%s/%s://%s\"."
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Grenlandski)"
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Bočni omjer"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Odredite označivač niti za ovu podsliku"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer uzorka"
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Format snimanja (zadan je s16l)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Bočni omjer uzorka odredišta (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Format snimanja strujanja zvuka."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtar video slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi alsa:// za otvaranje zadanog ulaza zvuka. Ukoliko je dostupno "
+#~ "više ulaza zvuka, bit će navedeni u VLC-ovom izlazu za ispravljanje "
+#~ "pogrešaka. Za odabir hw:0,1 , koristi alsa://hw:0,1 ."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Obrazac boje slike"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-"Nametnuti uporabu nekog određenog obrasca obojenosti. Koristite YUVA ukoliko "
-"kanite primijeniti filtar video slike Alphamask ili Bluescreen."
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "GSM Audio"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Prozirnost"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Prozirnost slike mozaika."
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset"
-msgstr "Odstup X"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset"
-msgstr "Odstup Y"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Premosnica mozaika"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Premosnica izlaznog strujanja mozaika"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
-#: modules/stream_out/raop.c:151
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
-"Izlazna jačina glasnosti za analogni izlaz: 0 za tišinu, 1..255 od skore "
-"tišine do vrlo glasnog."
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Password file"
-msgstr "Lozinka"
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Izlaz strujanja protokola udaljenog izlaza zvuka"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Predmetak odredišta"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Predmetak automatski stvorene odredišne datoteke"
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Snimiti izlazno strujanje"
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ulaz dc1394"
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ovo je izlazna mrežna adresa koja će se koristiti."
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Osvježi popis"
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Upravljanje lončićem za kavu"
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite, kako će SDP (opisnik zasjedanja) za ovo "
-"zasjedanje RTP-a biti učinjen dostupnim. Morate primijeniti neki url: http://"
-"mjesto za pristup SDP-u putem HTTP-a, rtsp://mjesto za pristup RTSP-u i "
-"sap:// kako bi SDP bio objavljen putem SAP-a."
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Lončić za čaj"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Objavljivanje SAP-a"
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poslužitelj je lončić za čaj. Kavu ne možete kuhati u lončiću za čaj."
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Objaviti ovo zasjedanje pomoću SAP-a."
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Lončić za kavu"
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Lončić nije uspio skuhati kavu (poslužiteljska pogreška %u)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite muxer koji će se koristiti za izlaz strujanja. "
-"Polazno je ne koristiti muxer (standardno strujanje RTP-a)."
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kava je gotova."
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Naziv zasjedanja"
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete upotrijebiti korisnički određenog korisničkog agenta ili pak "
+#~ "koristite neki poznati"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo je naziv zasjedanja, koji će biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automatsko povezivanje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis zasjedanja"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Najavite s Bonjourom"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da date kratak opis s pojedinostima o strujanju, koji će "
-"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Najavite strujanje protokolom Bonjour."
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Mrežna adresa zasjedanja"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je uključeno, VLC će se povezati s udaljenim odredištem umjesto "
+#~ "da čeka nadolazeću vezu."
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete mrežnu adresu s više pojedinosti o strujanju "
-"(često je to mrežno mjesto organizacije strujanja), koja će biti objavljena "
-"u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Izlaz strujanja RTMP-a"
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-pošta zasjedanja"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktnu adresu e-pošte za strujanje, koja će "
-"biti objavljena u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Video uređaj PVR"
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefonski broj zasjedanja"
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radijski uređaj PVR"
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktni broj telefona za strujanje, koji će "
-"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norma"
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete osnovni polazni port za strujanje RTP-a."
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Norma strujanja (Samostalno, SECAM, PAL ili NTSC)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port zvuka"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Širina strujanja koje treba snimiti (-1 za samoprepoznavanje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete polazni port zvuka za strujanje RTP-a."
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Visina strujanja koje treba snimiti (-1 za samoprepoznavanje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
-msgid "Video port"
-msgstr "Port video slike"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frekvencija snimanja (u kHz), ako je primjenjivo."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Stopa protoka okvira"
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Multipleksiranje RTP/RTCP-a"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Stopa protoka okvira, ako je primjenjivo (-1 za samoprepoznavanje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-"Ovo šalje i zaprima pakete RTCP-a, multipleksirane preko istog porta kao i "
-"paketi RTP-a."
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Interval između ključnih okvira (-1 za samoprepoznavanje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. "
-"Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Okviri B"
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Protokol prijenosa"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljena ova mogućnost, koristit će se B-okviri. Uporabite "
+#~ "ovu mogućnost za postavljanje broja B-okvira."
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za zadano)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
-"Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede integriteta i šifrirani ovim glavnim "
-"dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a."
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Vrhunac stope protoka"
-#: modules/stream_out/rtp.c:159
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Vrhunac stope protoka u načinu VBR."
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da strujite strujanja zvuka MPEG4 LATM (v. RFC3016)."
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Vrsta stope protoka koja će se koristiti (VBR ili CBR)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Izlazno strujanje RTP-a"
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Bitska maska zvuka"
-#: modules/stream_out/smem.c:62
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Bitovna maska koju će koristiti zvukovni dio kartice."
-#: modules/stream_out/smem.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
-"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Jakost zvuka (0-65535)."
-#: modules/stream_out/smem.c:66
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal kartice za korištenje (Obično je 0 = prijamnik, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "svideo)"
-#: modules/stream_out/smem.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
-"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
-#: modules/stream_out/smem.c:70
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
-#: modules/stream_out/smem.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
-#: modules/stream_out/smem.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Trag zvuka"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
-#: modules/stream_out/smem.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
-#: modules/stream_out/smem.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Podatci opoziva"
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Kartični ulaz kodiranja IVTV MPEG"
-#: modules/stream_out/smem.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Podatci opoziva"
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Zadani URL referera SWF-a"
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL SWF-a, koji će služiti kao referent pri povezivanju s poslužiteljem. "
+#~ "To je datoteka SWF-a, koja sadrži strujanje."
-#: modules/stream_out/smem.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Uskladiti vrh i podnožje"
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "URL referenta zadane stranice"
-#: modules/stream_out/smem.c:85
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL stranice, koji će služiti kao referent pri povezivanju s "
+#~ "poslužiteljem. To je stranica, koja udomljuje datoteku SWF-a."
-#: modules/stream_out/smem.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Smem"
-msgstr "Strujanje"
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Ulaz RTMP-a"
+
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Korisničko ime za SFTP"
-#: modules/stream_out/smem.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Izlaz strujanja"
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Zaporka za SFTP"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Izlazni postupak koji će se koristiti za strujanje."
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Video uređaj (zadano: /dev/video0)."
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxer koji će se koristiti za protok strujanja."
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametni širinu (-1 za samoprepoznavanje, 0 za zadano upravljačkog "
+#~ "programa)."
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Odredište izlaza."
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametni visinu (-1 za samoprepoznavanje, 0 za zadano upravljačkog "
+#~ "programa)."
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"Odredište (URL) koje će se koristiti za strujanje. Nadomješta putanju i "
-"parametre vezivanja."
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj prikazanih sličica za snimanje, ukoliko je to primjenjivo (0 za "
+#~ "samoprepoznavanje)."
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Adresa za privezivanje (pomoćna postavka za dst)"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Koristi libv4l2"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"adresa:port za vezanje VLC-a, na kojima će osluškivati nadolazeća strujanja. "
-"Pomoćna postavka za dst, dst=bind+'/'+path. Parametar dst-a ovo nadomješta."
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Nametanje uporabe omotača libv4l2."
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Naziv datoteke strujanja (pomoćna postavka za dst)"
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Izjednačavanje pozadinskog svjetla."
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Naziv datoteke za pomoćnu postavku strujanja dst-a, dst=bind+'/'+path. "
-"Parametar dst-a ovo nadomješta."
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "ID prijamnika"
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Skupni naziv zasjedanja"
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "ID prijamnika (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite skupinu za zasjedanje, koja će biti objavljena "
-"ukoliko se odlučite da koristite SAP."
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Primarni jezik (samo za analogne TV-prijamnike)"
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardni izlaz strujanja"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Drugi audio program (samo za analogne TV-prijamnike)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Primarni jezik lijevo, sekundarni jezik desno"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Potpuna putanja datoteka, rastavljena dvotočkama."
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "Veličine"
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Ulaz Video4Linux2"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Spisak veličina rastavljan dvotočkama (720x576:480x576)."
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Pretvaranja formata zvuka procesorom ARM NEON"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Naredbeni port UDP-a"
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Priključak TCP-a koji će se koristiti (zadano je 12345)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port na kojem UDP iščekuje naredbe."
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "Naredba"
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Mikser zvuka s nepomičnim zarezom"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Inicijalna naredba za izvršiti."
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Mikser zvuka Float32"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "Veličina GOP-a"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite broj koji odgovara broju nekog uređaja zvuka, kako je to već "
+#~ "navedeno u Vašem izborniku 'Uređaji zvuka'. Taj uređaj će onda biti "
+#~ "zadano korišten za izvođenje zvuka."
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Broj kadrova P između dva kadra I."
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 naprijed 2 pozadi"
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Mjerilo kvantizatora"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Uporaba uglavljenog kvantizatorskog mjerila."
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 preko S/PDIF"
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Nečujnost zvuka"
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Open Sound System"
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Zvuk izvoditi nečujno ukoliko naredba nije 0."
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Uređaj OSS DSP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Izlaz prospojnika strujanja video slike MPEG2"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Identifikator PortAudia za izlazni uređaj"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Kôder video slike"
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Izlaz zvuka PortAudio"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja video slike koji će biti korišten (i njegove "
-"pridružene mogućnosti)."
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Odredišni kôdek video slike"
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Zadani uređaj zvuka"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "To je kôdek video slike koji će biti korišten."
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Izlazno proširenje Win32 waveOut"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Stopa protoka video slike"
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Dekodiranje niske razlučivosti"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja video slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekodiranje samo nisko razlučive inačice video snimke. To iziskuje manju "
+#~ "procesorsku snagu."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Stupnjevanje video slike"
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Dekoder "
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Čimbenik stupnjevanja za primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
-"(primjerice: 0.25)"
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Način izravnog predviđanja vektora pokreta."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Stopa protoka video kadrova"
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-okvire"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ciljna izlazna stopa protoka strujanja video slike."
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Zajedno poboljšaj obadva vektora kretanja u okvirima B"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Prije kodiranja rasplesti video sliku."
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prilagodba postavki za neku određenu vrstu izvora ili situaciju.\n"
+#~ "Nadomješta se korisničkim postavkama."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi unaprijed postavljene postavke kao zadane postavke.\n"
+#~ "Nadomještaju se korisničkim postavkama."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Najveća širina video slike"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "brzo"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Najveća dopuštena širina izlazne video slike."
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "uobičajeno"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Najveća visina video slike"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "polako"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Najveća dopuštena visina izlazne video slike."
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "sve"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanja video slike (nakon što "
-"budu primijenjene prevlake). Morate unijeti zarezima rastavljani spisak "
-"filtara."
+#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . video sliku prekriva NIZOM ZNAKOVA"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka"
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja zvuka, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
-"mogućnosti)."
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Odredišni kôdek zvuka"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . . upravljanje razmjernim položajem"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ovo je kôdek zvuka koji će biti korišten."
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . boja fonta, RGB"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Stopa protoka zvuka"
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . stupanj pokrivenosti "
+#~ "bojom"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja zvuka"
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . vrijeme isteka u ms"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Frekvencija prekodiranog strujanja zvuka (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . veličina fonta u pikselima"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Jezik zvuka"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .naziv/staza datoteke prekrivanja"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Ovo određuje širinu strujanja neobrađene video slike u pixelima."
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Broj kanala zvuka u prekodiranom strujanju."
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtar zvuka"
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . razmjerni položaj"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtri zvuka će biti primijenjeni na strujanja zvuka (nakon što bude "
-"primijenjeno filtarsko pretvaranja). Morate odrediti zarezima rastavljani "
-"spisak filtara."
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . prozirnost"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Kôder podnaslova"
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja podslika, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
-"mogućnosti)."
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . visina"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Odredišni kôdek podnaslova"
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "To je kôdek podnaslova koji će biti korišten."
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava dodati prevlake (eng. 'overlays', poznate i kao \"podslike"
-"\") na prekodirano strujanje video slike. Takve podslike, proizvedene "
-"filtrima, će biti izravno prevučene preko video slike. Morate odrediti "
-"zarezima rastavljani spisak modula podslîka."
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . popis pomaka"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Strujanje izbornika prikaza u tekućem prikazu (OSD) (pomoću modula podslike "
-"izbornika OSD-a)."
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . usmjerenje mozaika"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Broj dretvi"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . okomiti rub"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Broj dretvi koje se koriste za prekodiranje."
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rub"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Visoki prioritet"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=ustaljeno} . . . . položaj"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Pokreće izbornu kôdersku dretvu s prioritetom IZLAZA umjesto VIDEO SLIKE."
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . broj redaka"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Usklađivanje prema tragu zvuka"
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . broj bôja"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Ova mogućnost će ispustiti/udvostručiti kadrove video slike, kako bi se trag "
-"video slike uskladio s tragom zvuka."
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . redoslijed slika"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Prekodiranje će ispuštati kadrove ako Vaš procesor ne može povećati stopu "
-"kodiranja."
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . bočni omjer"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Izlaz prekodiranog toka strujanja"
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . iscrpniji prikaz pomoći"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekrivanja/Podnaslovi"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Navedite neki od slijedećih parametara:"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Pretvaranja iz"
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Nameće postupak ispreplitanja."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja I420,IYUV,YV12 u RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Proizvod"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja MMX I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametanje podnaslovnih formata. Važeće vrijednosti su: \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i "
+#~ "\"automatski\" (što znači automatsko prepoznavanje, koje bi trebalo "
+#~ "uvijek funkcionirati)."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja SSE2 I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Okvira u sekundi"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Pretvaranja MMX-a iz"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Tihi način rada"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Pretvaranja SSE2 iz"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ne upozoravati na šifrirani PES."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Pretvaranja AltiVec iz"
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Sustavni ID CAPMT-a"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Prag svjetloće"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Samo prosljeđuje opisivače iz ovog SysID-a u CAM."
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Kada je uključen ovaj način, pixeli će biti prikazivani kao crni ili bijeli. "
-"Granična vrijednost će biti svjetloća, određena kao što slijedi."
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Naziv datoteke za odlaganje"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast slike (0-2)"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Navedite naziv datoteke u koju treba odložiti TS."
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte kontrast slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Dodaj"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Ton boje slike (0-360)"
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko datoteka već postoji a odabrana je ova mogućnost, postojeća "
+#~ "datoteka neće biti nadomještena."
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Zadajte tonove boje slike između 0 i 360. Polazno je na 0."
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Veličina međuspremnika sigurnosnih kopija"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Zasićenost slike (0-3)"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prilagodite veličinu međuspremnika za čitanje i pisanje "
+#~ "cijeloznamenkastog broja paketa. Ovdje navedite veličinu međuspremnika a "
+#~ "ne broj paketa. "
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte zasićenost slike bojom između 0 i 3. Polazno je na 1."
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Bočni omjer video slike (4:3, 16:9). Zadano su kvadratni pikseli."
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Svjetloća slike (0-2)"
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Slikovna datoteka"
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte svjetloću slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naziv datoteke slike, koja će se koristiti za prekrivanje slikovnog "
+#~ "međuspremnika."
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gama slike (0-10)"
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Prozirnost slike"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte gama slike između 0.01 i 10. Polazno je na 1."
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost prozirnosti nove slike koja se koristi za stapanje. Zadano je "
+#~ "postavljena na potpuno neprozirno (255). (od 0 za potpuno prozirno do 255 "
+#~ "za potpuno neprozirno)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtar svojstava slike"
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Tekst koji će se koristiti za prekrivanje slikovnog međuspremnika."
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Podešavanje slike"
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Smjernica X uobličene slike"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Koristiti slikovni kanal alfa kao masku prozirnosti."
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Smjernica Y uobličene slike"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska prozirnosti"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi možete nametnuti položaj slike na prevlaci (0=u sredini, 1=lijevo, "
+#~ "2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+#~ "vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Maska prozirnosti zastiranja alfa. Koristi kanal alfa PNG-a."
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Isprazni slikovni međuspremnik prekrivanja"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtar maske alfa video slike"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazano prekrivanje slîka se izoštrava tako, što se prekrivanje napravi "
+#~ "posve prozirnom. Sve prethodno za prikaz uobličene slike i tekstovi će "
+#~ "biti odstranjeni iz međuspremnika."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Maska alfa"
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Predoči tekst ili sliku"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-"Ovaj modul omogućava upravljanje tako zvanim AtmoLight-uređajem, koji je "
-"povezan s Vašim računalom.\n"
-"AtmoLight je doma odrasla inačica nečega, što Philips inače naziva "
-"AmbiLight.\n"
-"Ukoliko zatrebate daljnje informacije, budite tako slobodni pa nas posjetite "
-"na\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Ondje možete pronaći podrobnije opise, kako to možete napraviti sâmi za sebe "
-"i gdje se mogu nabaviti potrebni dijelovi.\n"
-"Možete također baciti i pogled na slike i nekoliko filmova, koji prikazuju "
-"jedan takav uređaj u stvarnoj akciji."
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Uobličavanje slike ili teksta u tekućem međuspremniku prekrivanja."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Devicetype"
-msgstr "Uređaj"
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Prikaži u međuspremniku okvira prekrivanja"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid ""
-"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sve uobličene slike i tekstovi će biti prikazani u međuspremniku okvira "
+#~ "prekrivanja."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Naredbe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Sučelje GNU/Linuxovog slikovnog međuspremnika osd-a/prevlaka"
+
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Sučelje Maemo hildon"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Prema zadanom, VLC će koristiti tamni stil sučelja."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "DMX"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Pri izlasku iz programa automatski spremi glasnoću"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "MoMoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Okvira u sekundi:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Broj izlaznih kanala"
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Širina podzaslona:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Visina podzaslona:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "DMX address for each channel"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj ulaz dopušta obrađivanje ulaznog signala video uređajima sukladnim "
+#~ "QuickTimu.\n"
+#~ "Live Audio za sada nije podržavan."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
-"values"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Širina slike:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Broj kanala"
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Visina slike:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Učitaj datoteku podnaslova:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Pohraniti kadrove debuga"
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Najava putem SAP-a"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Pohrana svakog 128-og minijaturnog kadra u mapu."
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Najavljivanje putem RTSP-a"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Mapa debuga kadrova"
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Najavljivanje putem HTTP-a"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Putanja kamo kadrovi debuga trebaju biti pohranjivani"
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Popis za izvođenje u HTML-u"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Širina izdvojenih slîka"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozor! Ovim će se vratiti izvorne osobne postavke medijskog izvođača "
+#~ "VLC.\n"
+#~ "Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Širina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Opće postavke zvuka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Visina izdvojenih slîka"
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Opće postavke video slike"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Visina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Ulaz i kodeki"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Postavke ulaza i kodeka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Omogući zvuk"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Boja tijekom stanke"
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Posrednik HTTP-a"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
-"Postavljanje boje koja će se prikazivati ukoliko korisnik napravi stanku "
-"video prikaza. (Ima li svjetla za donijeti još jedno pivo?)"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Zaporka za posrednika HTTP-a"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Stanka - crvena"
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Veličina fonta"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Crvena sastavnica boje stanke"
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Željeni jezik podnaslova"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Stanka - zelena"
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Nametni podebljano"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Zelena sastavnica boje stanke"
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Boja orisa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Stanka - plava"
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Omogući video sliku"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Plava sastavnica boje stanke"
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Najava putem SAP-a"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Stanka - Prijelazni koraci prigušivanja"
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izlaz video slike za minimalni Mac OS X OpenGL (otvara bezokvirno okno)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Broj prijelaznih koraka za promjenu tekuće boje u boju stanke (svaki korak "
-"traje 40 ms)"
+#~ msgid " [Incoming]"
+#~ msgstr " [Dolazno]"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "End-Red"
-msgstr "Svršetak - crvena"
+#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr " pročitano ulaznih bajta : %8.0f KiB"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Crvena sastavnica boje spuštanja programa"
+#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr " ulazna stopa protoka : %6.0f kb/s"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "End-Green"
-msgstr "Svršetak - zelena"
+#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr " pročitano demuxovih bajta : %8.0f KiB"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Zelena sastavnica boje spuštanja programa"
+#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr " stopa protoka demuxa : %6.0f kb/s"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Svršetak - plava"
+#~ msgid " [Video Decoding]"
+#~ msgstr " [Dekodiranje videa]"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Plava sastavnica boje spuštanja programa"
+#~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr " dekodirano videa : %<PRId64>"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Svršetak - Prijelazni koraci prigušivanja"
+#~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+#~ msgstr " okvira prikazano : %<PRId64>"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Broj prijelaznih koraka pri promjeni tekuće boje u boju svršetka rada "
-"programa za prigušivanje svjetla kao u kino dvorani... (svaki korak traje 40 "
-"ms)"
+#~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr " okvira izgubljeno : %<PRId64>"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Broj klonova"
+#~ msgid " [Audio Decoding]"
+#~ msgstr " [Dekodiranje zvuka]"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s vrha slike."
+#~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| dekodirano zvuka : %<PRId64>"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Broj klonova"
+#~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
+#~ msgstr " izvedeno međuspremnika : %<PRId64>"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s dna slike."
+#~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr " izgubljeno međuspremnika : %<PRId64>"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "Zones on left / right side"
-msgstr ""
+#~ msgid " [Streaming]"
+#~ msgstr " [Strujanje]"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "left and right side having allways the same number of zones"
-msgstr ""
+#~ msgid " packets sent : %5i"
+#~ msgstr " poslanih paketa : %5i"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Calculate a average zone"
-msgstr ""
+#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+#~ msgstr " poslanih bajtova : %8.0f KiB"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
-msgstr ""
+#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr " stopa protoka pri slanju : %6.0f kb/s"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Koristiti programsku prilagodbu bôja"
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Prikaži popis za izvođenje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
-"Treba li ugrađeni upravljač sâm podesiti vrijednosti bijelog svjetla ili "
-"prûga Vašeg LED-a? Preporučljivo."
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Pretpojačalo\n"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "White Red"
-msgstr "Stanka - crveno"
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr " dB"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Crvena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Uključi prostornik"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "White Green"
-msgstr "Stanka - zeleno"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Dodaj na popis za izvođenje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Zelena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Prikaz ikona"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
-msgid "White Blue"
-msgstr "Stanka - plavo"
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Prikaz popisa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Plava vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Tipkovnička prečica za"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Serijski port/uređaj"
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Podnaslovi &i OSD"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
-"Naziv serijskog porta na kojem je pridjenut AtmoLightov nadzornik.\n"
-"Pod Windowsima je to obično nešto poput COM1 ili COM2. Pod Linuxom je to "
-"primjerice /dev/ttyS01."
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Ulaz &i kodeki"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Pritega rubova"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Izvođač medija VLC</i> <b>ne šalje</b> i <b>ne skuplja</b> nikakve "
+#~ "podatke, čak ni anonimno, o Vašem korištenju programa.</p>\n"
+#~ "<p>Doduše, VLC se može povezati na Internet, kako bi prikazao <b>medijske "
+#~ "informacije</b> ili potražio raspoložive <b>dogradnje</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (autori) ovim traže Vašu izričitu suglasnost, prije "
+#~ "nego ovom programu dopuste da pristupi Internetu.</p>\n"
+#~ "<p>Sukladno Vašem izboru, molimo da označavanjem odaberete željene "
+#~ "mogućnosti:</p>\n"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
-"Povećavanje ove vrijednosti će imati ishod u bojama, koje su više ovisne o "
-"rubovima okvira."
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Dopusti preuzimanje medijskih podataka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Sveukupna svjetloća prûga Vašeg LED-a"
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Spremi i nastavi"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Granica tamnosti"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvođač medija VLC je besplatni izvođač medijskih sadržaja, kôder i "
+#~ "protočnik strujanja, koji podatke može učitavati iz datoteka, sa CD-a i "
+#~ "DVD-a, iz mrežnih strujanja, kartica za snimanje i još puno toga!\n"
+#~ "VLC koristi svoje unutarnje kodeke i u biti radi na svakoj popularnoj "
+#~ "platformi.\n"
+#~ "\n"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
-"Pixeli sa zasićenošću nižom od ove će biti zanemarivani. Za prikaze video "
-"snimki iz poštanskog sandučića bi trebali biti veći od jedan."
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kôd ove inačice VLC-a su sastavili:\n"
+#~ " "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Ton boje okvîra okna"
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kôdni sastavljač: "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Koristi se za statistike."
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi koristite sučelje Qt4.\n"
+#~ "\n"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Zasićenost boje okvîra okna"
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Autorska prava (C) "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Duljina filtra (ms)"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN Team.\n"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
-"Vrijeme trajanja dok se boja potpuno ne izmijeni. To sprječava titranje."
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "&Kodek"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Filtar ograničenja"
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Pretvori"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Koliko boje treba biti izmijenjeno za neposrednu izmjenu bôja."
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Alati"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Filtar glatkosti (u %)"
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Otvori (dodatno)..."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Filtar glatkosti"
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "&Kanali zvuka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "&Zapis podnaslova"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
-msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Navođenje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Bez filtriranja"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Dodatne mogućnosti"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinirano"
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "U dijalozima prikazuje sve dodatne mogućnosti."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "Percent"
-msgstr "Postotak"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za zaštitu ovog sučelja se koristi samo jedna jedina zaporka. Zadana "
+#~ "vrijednost je \"admin\"."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje kadrova"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "TV-sadržaji Freeboxa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
-"Pomaže usklađivanje izlaza slike i svjetlosnih učinaka. S vrijednostima oko "
-"20 ms bi to trebalo uspjeti."
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Francuska TV"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Kanal ukupno"
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Naziv datoteke baze podataka SQLite"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Lijevi kanal"
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Zanemarena proširenja u knjižnici medija"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Desni kanal"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteke s tim nastavcima neće biti dodane u medijsku knjižnicu pri "
+#~ "pregledavanju imenika."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Vrh kanala"
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Rekurzivni pregled podimenika"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Dno kanala"
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri pregledavanju nekog imenika, pregledaj i sve njegove podimenike."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
-"Pridružuje očvrsnički kanal X logičkom kanalu Y da bi ispravio pogrešno "
-"užičavanje :-)"
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Knjižnica medija zasnovana na bazi podataka zasnovanoj na SQL-u"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "disabled"
-msgstr "isključeno"
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Korisničko ime za bazu podataka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Kanal ukupno"
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Zaporka za bazu podataka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Lijevi kanal"
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Priključak za bazu podataka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Desni kanal"
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Automatski dodaj nove medije"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Nove medije automatski dodaj u knjižnicu medija"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Dno kanala"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Spriječavanje upravljanja energijom"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
-"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
-"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
-"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
-"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Prikaz Nokia MCE na zaslonu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Gornji prijelaz"
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Desni prijelaz"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite oblik zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (zadano) i "
+#~ "\"html\"."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Donji prijelaz"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (zadano), "
+#~ "\"html\", \"syslog\" (posebni način za slanje u syslog umjesto u "
+#~ "datoteku) te \"android\" (posebni način za slanje Androidovoj zapisničkoj "
+#~ "službi)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Lijevi prijelaz"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite službu Sysloga kojoj će biti proslijeđivani zapisnici. "
+#~ "Raspoloživi izbori su \"korisnik\" (zadano), \"daemon\" i \"local0\" do "
+#~ "\"local7\"."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Prijelaz bôja ukupno"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-"Određuje mali bitski raspored s 64x48 pixela, koji sadrži prijelaze "
-"stupnjevanja sive boje"
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Uvoznik prilagodbi OSD-a"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Uvoznik prilagodbi XML OSD-a"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-msgid ""
-"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Modul baze podataka SQLite"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Naziv datoteke AtmoWinA.exe"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-"Ukoliko želite da VLC pokrene AthmoLightove nadzorne programe, onda unesite "
-"ovdje potpunu putanju datoteke AtmoWinA.exe."
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filtar AtmoLight"
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Niz naslovnog formata"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format niza za poslati na MSN {0} Izvođač, {1} Naslov, {2} Album. Zadano "
+#~ "je na \"Izvođač - Naslov\" ({0} - {1})."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Upravo-se-izvodi-MSN"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Prostor tijekom stanke osvijetliti ovom bojom"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Upravo se izvodi\" (NadzorZadaća)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Prostor pri spuštanju programa osvijetliti ovom bojom"
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Izokreni poziciju okomito"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "DMX options"
-msgstr "Mogućnosti"
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Izlazni sadržaj XOSD prikaži pri dnu zaslona umjesto na vrhu."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Mogućnosti prilagođavanja"
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Okomiti razmak"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Okomiti razmak između rubova zaslona i prikazanog teksta (u pikselima, "
+#~ "zadano je na 30 piksela)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Postavke samo za ugrađeni procesor video prikaza u živo"
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Razmak sjenke"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Promjena kanalskog usmjerenja (ispravlja pogrešno užičavanje)"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razmak između teksta i sjenke (u pikselima, zadano je na 2 piksela)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Prilagodite vrijednosti bijelog svjetla prugama Vašeg LED-a"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Font koji se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Izmjena prijelaza bôja"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Boja koja se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Zastiranje video slîka"
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Sučelje XOSD"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Broj zastiranja"
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Naredbeni priključak UDP-a"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno zastiranje"
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priključak na kojem će UDP iščekivati naredbe (prikaži | omogući <pid> | "
+#~ "onemogući <pid>)."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Vrijednost alfa zastorske slike"
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Onemogući ID osnovnog strujanja"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Vrijednost alfa kojom je zastrta zastorska slika"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Pri pokretanju onemogućava ID osnovnog strujanja."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Slika preko koje će biti zastrta slika"
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Omogući ID osnovnog strujanja"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Slika preko koje će se zastrijeti slika"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Omogućava ID osnovnog strujanja samo pri pokretanju."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Obrazac boje osnovne slike"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Cijela staza datoteka, razdvajanih dvotočkama."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Obrazac boje u kojoj će osnovna slika biti učitavana"
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Veličine"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Slika koja će biti zastirana"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Popis veličina razdvajanih dvotočkama (720x576:480x576)."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Slika zastrta preko osnovne slike"
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9)."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Obrazac boje zastorske slike"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Priključak na kojem UDP iščekuje naredbe."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Obrazac boje kojom će zastorska slika biti učitavana"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Inicijalna naredba za izvršiti."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Filtar mjerila zastiranja"
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Veličina GOP-a"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Zastiranje"
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Broj okvira P između dva okvira I."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Postavljanje mjerila"
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Skala kvantizatora"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-msgid "Base image"
-msgstr "Osnovna slika"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Utvrđena kvantizatorska skala koja će se koristiti."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-msgid "Blend image"
-msgstr "Zastorska slika"
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Nečujnost zvuka"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Ovaj učinak, poznat i kao \"zeleni zaslon\" ili \"ključ kromatičnosti\", "
-"zastire \"plave dijelove\" čelnog dijela slike mozaika u pozadinu (kao kod "
-"prognoze vremena). Ovdje možete birati tu \"ključnu\" boju zastiranja "
-"(polazno je plavo)."
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Nečujno izvođenje zvuka ukoliko naredba nije 0."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Vrijednost U plavog zaslona"
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Izlaz prespojnika strujanja video zapisa MPEG2"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Vrijednost \"U\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
-"do 255. Polazno je na 120 za plavo."
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Jezik zvuka"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Vrijednost V plavog zaslona"
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Težinski čimbenik rubova"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Vrijednost \"V\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
-"do 255. Polazno je na 90 za plavo."
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Granica tamnoće"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "U tolerancija plavog zaslona"
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Filtar glatkoće (u %)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolerancija učinka plavog zaslona u različitim bojama za plohu U. "
-"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometrija obrezivanja (u pikselima)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "V tolerancija plavog zaslona"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavlja geometriju područja za obrezivanje. Zadajte je u obliku "
+#~ "<širina> x <visina> + <lijevi odstup> + <vršni odstup>."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolerancija učinka zastora plavog zaslona u različitim bojama za plohu V. "
-"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatsko obrezivanje"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtar plavog zaslona slike"
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automatski prepoznaje crne rubove i obrezuje ih."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Plavi zaslon"
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Uklanja obrube video slike i nadomješta ih crnim obrubima"
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Izlazna širina"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Najveći omjer (x 1000)"
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Izlazna širina (platna) slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimum omjera slike. Dodatak za obrezivanje neće nikada automatski "
+#~ "obrezivati sliku u nekom višem omjeru (primjerice u neku \"pljosnatu\" "
+#~ "sliku). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Izlazna visina"
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Ručno zadani omjer"
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Izlazna visina (platna) slike"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametanje omjera (0 za automatski). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Broj slika za promjenu"
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
-"Zadavanje bočnog omjera platna slike. Ukoliko je to propušteno, platno će "
-"pokušati zadobiti isti SAR kao i ulazni sadržaj."
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj uzastopnih slika s istim prepoznatim omjerom (različitim od "
+#~ "prethodno otkrivenog omjera) da bi se provjerilo, je li promijenjen omjer "
+#~ "i započelo obrezivanje."
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Obložiti video sliku"
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Broj redaka za promjenu"
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
-"Ako je ovo uključeno, video slika će biti obložena, kako bi se nakon "
-"stupnjevanja uglavila na platnu. U suprotnom će video slika biti obrezana, "
-"kako bi se nakon stupnjevanja uglavila na platnu."
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimum razlike u broju otkrivenih crnih crta namijenjenih promjeni "
+#~ "omjera i ponovnom obrezivanju."
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Automatski mijenjati veličinu i oblaganje slike"
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Broj ne-crnih piksela"
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Canvas"
-msgstr "Canal +"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimum ne-crnih piksela u retku, potrebnih za utvrđivanje da je redak "
+#~ "crn."
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Filtar valovitosti slike"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Preskoči postotne udjele (%)"
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Filtriranje video snimke pomoću lanca modula za filtriranje slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postotak crtâ pri provjeravanju crnih crta. Time se omogućava "
+#~ "izbjegavanje crno obrubljenih logotipa i njihovo obrezivanje."
-#: modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Broj klonova"
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Prag osvijetljenosti"
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Broj okâna slike u kojima će se klonirati video."
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Maksimum osvijetljenosti da bi piksel bio shvaćen kao crn (0-255)."
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduli izlaza video slike"
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filtar obrezivanja slike"
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Za kloniranje možete koristiti određene module izlaza slike. Koristite "
-"zarezima rastavljani spisak modula."
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Obrezivanje nije uspjelo"
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Postupak raspletanja koji će se koristiti za lokalno izvođenje."
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtar kloniranja slike"
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Opširnost filtra omotača"
-#: modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloniranje"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Određuje razinu opširnosti filtra omotača"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Boje slične ovoj će biti zadržane a sve ostale će biti stupnjevane u sivo. "
-"Vrijednost mora biti heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje "
-"za crveno, zatim zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, "
-"#00FF00 = zeleno, #FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfiguracijska datoteka"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Konfiguracijska datoteka prikaza izbornika OSD-a."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtar ograničenja boje"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Staza do slîka za prikaz izbornika OSD-a. Time će se nadomjestiti staza "
+#~ "zadana u datoteci prilagodbe OSD-a."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Prag boje"
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Izbornik OSD-a možete pomicati lijevim klikom po njemu."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Prag zasićenosti"
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Položaj izbornika"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Prag sličnosti"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Položaj izbornika OSD-a na video slici možete nametnuti (0=središte, "
+#~ "1=lijevo, 2=desno, 4=u vrhu, 8=pri dnu; možete i koristiti kombinacije "
+#~ "tih vrijednosti, primjerice 6 = u vrhu-desno)."
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrija obrezivanja (u pixelima)"
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Istek vremena izbornika"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Postavlja geometriju područja za obrezivanje. Zadajte je u obliku <širina> x "
-"<visina> + <lijevi odstup> + <vršni odstup>."
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slike izbornika OSD-a do isteka zadano imaju 15 sekundi, dodanih kao "
+#~ "vrijeme njihovog zadržavanja. To će osigurati da su vidljive barem "
+#~ "tijekom tog zadanog vremena."
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatsko obrezivanje"
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Interval obnove izbornika"
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Samostalno prepoznavati crne rubove i obrezivati ih."
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadano se slika izbornika OSD-a obnavlja svakih 200 ms. Skratite to "
+#~ "vrijeme obnavljanja za okruženja u kojima su nastupale pogreške pri "
+#~ "prijenosu. Budite pažljivi s tom mogućnošću jer je kodiranje slike "
+#~ "izbornika OSD računalno vrlo zahtjevno. Raspon iznosi 0 - 1000 ms."
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozirnost izbornika OSD može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti "
+#~ "između 0 i 255. Niža vrijednost određuje više prozirnosti a viša označava "
+#~ "manju prozirnost. Zadano je neprozirno (vrijednost 255), dok je minimum "
+#~ "posve proziran (vrijednost 0)."
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Najveći omjer (x 1000)"
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Izbornik u zaslonskom prikazu (OSD)"
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Najveći mogući omjer slike. Priključak za obrezivanje neće nikada automatski "
-"obrezivati sliku u nekom višem omjeru (primjerice u neku \"pljosnatu\" "
-"sliku). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zarezima razdvajani popis aktivnih okâna. Zadano je postavljeno na sva."
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ručni omjer"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Iz jedne pločice napravi crni prorez."
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Nametnuti omjer (0 za automatski). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iz jedne pločice napravi crni prorez. Ostale pločice mogu biti "
+#~ "zamijenjene samo crnim prorezom."
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Broj slika za izmjenu"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Odaberite nešto između '90', '180', '270', 'hflip' i 'vflip'"
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Broj redoslijednih slika s istim prepoznatim omjerom (različitim od "
-"prethodno otkrivenog omjera) namijenjenih promjeni razmjera i ponovnom "
-"obrezivanju."
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Omogući režim radne plohe"
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Broj crta za izmjenu"
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Naziv strujanja"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Najmanja moguća razlika u broju otkrivenih crnih crta namijenjenih promjeni "
-"razmjera i ponovnom obrezivanju."
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Kodek videozapisa"
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Broj ne-crnih pixela"
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Kodek zvuka"
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Najveći mogući broj ne-crnih pixela u crti potrebnih za utvrđivanje da je "
-"crta crna."
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Kodek podnaslova"
-#: modules/video_filter/crop.c:98
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Preskočiti postotne udjele (%)"
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Stopa prijenosa videozapisa"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Postotak crtâ pri provjeravanju crnih crta. To omogućava preskakanje crno "
-"obrubljenih logotipa i njihovo obrezivanje."
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Stopa prijenosa zvuka"
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Prag prozirnosti"
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
-#: modules/video_filter/crop.c:102
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Najveća dopuštena osvijetljenost crnih pixela (0-255)."
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Mogućnosti MUX-a"
-#: modules/video_filter/crop.c:106
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtar obrezivanja slike"
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Odredište izlaza"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obrezivanje nije uspjelo"
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Izlazna datoteka"
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul izlaza video slike."
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Naziv datoteke"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pixeli za obrezati s vrha"
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Redovi:"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s vrha slike."
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "odstup X"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "širina"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s dna slike."
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Stupci:"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Pixeli za obrezati s lijeva"
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "odstup Y"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s lijeve strane slike."
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "visina"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Pixeli za obrezati s desna"
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Pretpojačalo:"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s desne strane slike."
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Željeli bi smo zahvaliti cjelokupnoj VLC-ovoj zajednici, ispitivačima, "
+#~ "našim korisnicima kao i slijedećim ljudima (i još nekima koji nedostaju "
+#~ "na popisu...) za njihovu suradnju u stvaranju najboljeg softvera "
+#~ "slobodnog kôda."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Pixeli za vršno oblaganje"
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licenca"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje vrha slike nakon obrezivanja."
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Pixeli za oblaganje odozdol"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje podnožja slike nakon obrezivanja."
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Odredišta"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Pixeli za oblaganje s lijeva"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Naziv skupine"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje lijevog ruba slike nakon obrezivanja."
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Koristi dekodiranje ubrzano pomoću grafičke kartice"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Pixeli za oblaganje s desna"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instance"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje desnog ruba slike nakon obrezivanja."
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri načinu rada u jednoj instanci uvrsti datoteke u red za izvođenje"
+
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Jezik podnaslova"
+
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Crni utor"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Obrezivanje"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je ',' razdvajani niz. Svaki od objekata bi trebao imati predmetak "
+#~ "'+' ili '-' za svoje uključivanje odnosno isključivanje. Ključna riječ "
+#~ "'sve' se odnosi na sve objekte. Na objekte se može isto tako ukazivati i "
+#~ "prema njihovoj vrsti ili nazivu modula. Pravila primijenjena na "
+#~ "poimenične objekte imaju prednost ispred pravila primijenjenih na vrstama "
+#~ "objekata. Imajte na umu da za usputni prikaz dojava debuga još uvijek "
+#~ "trebate koristiti -vvv."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim "
+#~ "tajnim ključem sigurnog RTP-a."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Oblaganje"
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Postupak raspletanja koji će se koristiti za mjesno izvođenje."
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova mogućnost utišava sve ostale kanale, s iznimkom odabranog kanala. "
+#~ "Birajte jedan od (0=lijevi, 1=desni, 2=stražnji lijevi, 3=stražnji desni, "
+#~ "4=središnji, 5=lijevi prednji)"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Način raspletanja strujanja"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri kodiranju nametnuti strogo poštivanje standarda (prihvatljive "
+#~ "vrijednosti: -1, 0, 1)."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Podfiltar logotipa"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtar raspletanja slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP-adresa glavnog klijenta, koja će se koristiti za mrežno usklađivanje."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Ulaz FIFO"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Trajanje u ms"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO koji će biti učitavan za naredbe"
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Parametri nadomještanja"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Izlaz FIFO"
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "da: iz %@ u %@ secs"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO koji će biti upisivan za odzive"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Prethodno poglavlje"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dinamička prevlaka slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Proslijediti"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekrivanje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Opetovati jednu"
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno), "
+#~ "\"html\", te \"syslog\" (posebni način za slati u syslog umjesto u "
+#~ "datoteku)."
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "Maska slike. Pixeli s vrijednošću alfa većom od 50% će biti izbrisani."
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede integriteta i šifrirani ovim glavnim "
+#~ "dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a."
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Smjernica maske X"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo Vam omogućava da odredite skupinu za zasjedanje, koja će biti "
+#~ "objavljena ukoliko se odlučite da koristite SAP."
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Smjernica maske Y"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Pogreška tijekom slanja izvješća o padu programa"
-#: modules/video_filter/erase.c:62
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Ponovno pokreni VLC"
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtar brisanja slike"
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Video filtri..."
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase"
-msgstr "Brisanje"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Napredovanje zvuka naspram video slike:"
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Sastavnica RGB-a za izdvojiti"
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Napredovanje podnaslova naspram video slike:"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Sastavnica RGB za izdvajanje. 0 za crvenu, 1 za zelenu i 2 za plavu."
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Brzina podnaslova:"
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtar za izdvajanje sastavnice RGB-a slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gaussovsko standardno odstupanje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Gaussovsko standardno odstupanje. Zamagljivanje će uzimati u obzir pixele do "
-"3*sigma u svakom pravcu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Naziv uređaja ALSA"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Odlagalište"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtar gaussovske zamagljenosti video slike"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Skupni naziv zasjedanja"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussovska zamagljenost"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Način izobličavanja"
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Polazna jačina glsnosti zvuka"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Način izobličavanja. Jedan između \"nagibno\", \"rubno\" i \"hough\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Otvaranje medija"
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Otvoriti medij"
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Vrsta prijelaza bôja slike (0 ili 1). 0 će sliku pobijeliti, dok će 1 "
-"zadržati boje."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Aktualizirati"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Primjena učinka crtanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Razlučivost prikaza."
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Primjena učinka crtanog filma. Koristi se samo uz \"nagibno\" i \"rubno\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Razdoblje osvježavanja"
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Video standard (polazno, SECAM, PAL, ili NTSC)."
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Rub"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Neki od \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ili \"spdif\""
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Očistiti izbornik"
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtar prijelaza bôja video slike"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Adresa ugostitelja RTSP-a"
-#: modules/video_filter/grain.c:49
-msgid "add grain to image"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim se određuju adresa, port i putanja na kojima će poslužitelj RTSP-a "
+#~ "video slike po zahtjevu iščekivati nadolazeće veze.\n"
+#~ "Sintaksa je adresa:port/putanja. Polazno je osluškivati na svim sučeljima "
+#~ "(adresa 0.0.0.0), na portu 554, bez zadane putanje.\n"
+#~ "Za osluškivanje samo na sučelju mjesnih veza, uporabite \"localhost\" kao "
+#~ "adresu."
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Prikaz"
-#: modules/video_filter/grain.c:55
-msgid "Grain"
-msgstr "Zrnatost"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Medijska knjižnica"
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtar izokretanja video slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Izokretanje boje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Naziv datotêka logotipa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Strujanje"
-#: modules/video_filter/logo.c:49
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Potpuna putanja slikovne datoteke, koja će se koristiti. Format je <slika>[,"
-"<zaostajanje u ms>[,<alfa>]][;<slika>[,<zaostajanje>[,<alfa>]]][;...]. "
-"Ukoliko imate samo jednu datoteku, unesite jednostavno njezin naziv."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Početno vrijeme"
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Broj petlji animacije logotipa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Grafički ujednačivač"
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Broj petlji animacije logotipa.-1 = stalno, 0 = isključeno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Polazni protok strujanja"
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike logotipa u ms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "&Uređaj zahvaćanja tokova"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zatvoriti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Pogreška"
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike od 0 - 60000 ms."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Stvoriti"
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Logotipska smjernica X. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Odaberite prilagodbu zvučnika"
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Logotipska smjernica Y. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
-#: modules/video_filter/logo.c:64
#, fuzzy
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Prozirnost logotipa"
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Stvoriti novi profil"
-#: modules/video_filter/logo.c:65
#, fuzzy
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Vrijednost prozirnosti logotipa (od 0 za punu prozirnost do 255 za punu "
-"neprozirnost)."
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Izbrisati sve straničnike"
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Položaj logotipa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Prilagodba vrelih tipki"
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Nametanje položaja logotipa na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, 2=desno, "
-"4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih vrijednosti, "
-"primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Razdoblje osvježavanja"
-#: modules/video_filter/logo.c:73
#, fuzzy
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Podnaslove prekriti preko video slike"
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Podfiltar logotipa"
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Stražnji lijevi"
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrivanje logotipom"
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Stražnji desni"
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtar video slike logotipa"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Prednji lijevi"
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtar interaktivnog uvećavanja/približavanja slike"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Zvukovni filtar ružnog preuzorkovanja"
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Uvećati"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Tihi način rada."
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Tekst pokretnog natpisa za prikaz. (Raspoloživi formatni znakovi: U svezi "
-"vremena: %Y = godina, %m = mjesec, %d = dan, %H = sat, %M = minuta, %S = "
-"sekunda, ... U svezi metapodataka: $a = izvođač, $b = album, $c = autorstvo, "
-"$d = opis, $e = kodirao, $g = žanr, $l = jezik, $n = broj traga, $p = tekuća "
-"izvedba, $r = ocjena, $s = jezik podnaslova, $t = naslov, $u = mrežna "
-"adresa, $A = nadnevak, $B = stopa protoka zvuka (u kb/s), $C = poglavlje, $D "
-"= trajanje, $F = puni naziv s putanjom, $I = naslov, $L = preostalo vrijeme, "
-"$N = naziv, $O = jezik zvuka, $P = položaj (u %), $R = stopa protoka, $S = "
-"stopa uzorkovanja zvuka (u kHz), $T = proteklo vrijeme, $U = izdavač, $V = "
-"jačina glasnosti, $_ = novi redak) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Odstup X, s lijevog ruba zaslona."
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Imenik pred-učitavanja"
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Odstup Y, s vrha prema dolje."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Zamagljenost pokreta"
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid "Timeout"
-msgstr "Zadrška"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Onemogućiti izbornike DVD-a (zbog spojivosti)"
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Broj milisekunda koje moraju preostajati pokretnim natpisima za prikaz. "
-"Polazna vrijednost je 0 (ostaje za stalno). "
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Učinak"
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Razdoblje osvježavanja u ms"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Izloženost"
-#: modules/video_filter/marq.c:113
#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Broj milisekunda između aktualizacija nizova. To je uglavnom korisno onda, "
-"kada se koriste slijedovi nizova metapodataka ili format vremena."
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Izloženost"
-#: modules/video_filter/marq.c:129
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Položaj pokretnih natpisa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Prikazati spisak izvođenja"
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj pokretnih natpisa na video slici (0=u sredini, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
-"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "ključ"
-#: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "Prikazati obrađenu video snimku"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Sučelje Telneta"
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee"
-msgstr "Pokretni natpisi"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Spletno sučelje"
-#: modules/video_filter/marq.c:150
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Prikaz pokretnih natpisa"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Pohranjena izlazna jakost zvuka"
-#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
-msgid "Misc"
-msgstr "Razno"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pohranjuje jačina glasnosti izlaza zvuka kada koristite funkciju nečujnog "
+#~ "izvođenja. Ovu mogućnost ne bi ste trebali mijenjati ručno."
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti "
+#~ "vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
-msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
-"horizontal"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sakrivanje mišovog pokazivača i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon "
+#~ "n milisekundi. Polazno je 3000 ms (tj. 3 sekunde)."
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Mapa"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Port UDP-a"
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je polazni port, koji se koristi za strujanja UDP-a. Polazno je 1234."
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Adresa IPv4 izlaznog sučelja višestruko usmjerenih strujanja"
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
#, fuzzy
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Filtar obrezivanja slike"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa IPv4 za polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova "
+#~ "strujanja. Time se nadomješta tabela usmjeravanja."
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Približiti video sliku"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Iznuditi IPv6"
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6 će se polazno koristiti za sve veze."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Prozirnost mozaičnih slîka iz prvog plana. 0 znači prozirno, 255 neprozirno "
-"(polazno)."
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Koristiti IPv4"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Potpuna visina mozaika u pixelima."
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4 će se polazno koristiti za sve veze."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Potpuna širina mozaika u pixelima."
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Priključcima sustava davati prednost pred VLC-ovim."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta."
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovim se naznačuje hoće li VLC, kada god postoji mogućnost izbora, "
+#~ "prednost davati prirođenim priključcima uvedenim u sustavu pred VLC-ovim "
+#~ "vlastitim priključcima."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta mozaika."
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta mozaika."
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za 3D Now!"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Širina rubova"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za 3D Now!, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Širina rubova između minijatura u pixelima."
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX EXT"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Visina rubova"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX EXT, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Visina rubova između minijatura u pixelima."
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Usmjerenje mozaika"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti usmjerenje mozaika na video slici (0=po sredini, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali možete i spajati te vrijednosti, "
-"primjerice 6 = gore-desno)."
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Način smještanja"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Način smještanja mozaika. Automatski: automatski izbor najboljeg broja "
-"redova i stupaca. Uglavljeno: koristi korisnikom određeni broj redova i "
-"stupaca. Razmaci: za svaku sliku uporabiti korisnikom zadane razmake."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Broj redova"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Broj redova slîka u mozaiku (koristi se samo ukoliko je način pozicioniranja "
-"postavljen na \"uglavljeno\")."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Broj stupaca"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Broj stupaca slike u mozaiku (koristi se samo ako je metoda smještanja "
-"postavljena na \"uglavljeno\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Zadržavanje izvornog bočnog omjera pri promjeni veličine elemenata mozaika."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Zadržati izvornu veličinu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Zadržavanje izvorne veličine elemenata mozaika."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Redoslijed elemenata"
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Uključiti procesorsku podršku za AltiVec"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Vi možete u mozaiku nametnuti redoslijed elemenata. Morate zadati zarezima "
-"razvedeni spisak ID(a) slike. Ti ID-i su uvršteni u modul \"mosta mozaika\"."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za AltiVec, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Razmaci u poretku"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Vratiti se nazad kroz povijest pregledavanja"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Vi možete odrediti razmake (x,y) elemenata u mozaiku (koristi se samo ako je "
-"način pozicioniranja postavljen na \"razmaci\"). Vi morate zadati zarezima "
-"rastavljani spisak smjernica (primjerice: 10,10,150,10)."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite tipku za vraćanje nazad (do prethodne medijske stavke) u "
+#~ "povijesti pregledavanja."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Slike, koje dolaze od elemenata mozaika, će biti zadržavane sukladno ovoj "
-"vrijednosti (u milisekundama). Za visoke vrijednosti ćete morati povisiti "
-"pohranjivanje u međuspremniku na ulazu."
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Ići naprijed kroz povijest pregledavanja"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "uglavljeno"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odaberite tipku za kretanje naprijed (do slijedeće medijske stavke) u "
+#~ "povijesti pregledavanja."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "razmaci"
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Otponac filtra pristupa medijskom odlagalištu."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Podfiltar mozaika video slike"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Dovršeno %s (100.0%%)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u ms"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Čimbenik zamagljenosti (1-127)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja ALSA-e u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Stupanj zamagljivanja od 1 do 127."
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "ALSA"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Zamagljenost pokreta"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtar zamagljenosti pokreta"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adapterske kartice imaju datoteku uređaja u imeniku zvanom /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n], pri čemu je n>=0."
+
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "U kHz za DVB-S ili u Hz za DVB-C/T"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtar slike za otkrivanja pokreta"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "U kHz za DVB-C/S/T"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Način izokretanja"
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtar šuma video slike"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Način izokretanja [0=isključeno, 1=uključeno, 2=automatski]"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV-ov filtarski primjerak za otkrivanja lica"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Rad s Budgetom"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Primjerak OpenCV-a."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo Vam omogućava da vršite strujanje cijelog primopredajnika tzv. "
+#~ "\"Budget\" karticom."
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Naziv datoteke Haarovih kaskada"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Broj satelita u sustavu Diseqc"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Naziv datoteke XML-a, koja sadrži opis Haarovih kaskada"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=bez sustava diseqc, 1-4=broj satelita]."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Koristiti nepromijenjeni obrazac boje ulaznog sadržaja"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Napon LNB"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - prva ploha je stupnjevanje sivog"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "U voltima [0, 13=okomito, 18=vodoravno]."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite visoki napon ukoliko su Vaši vodovi posebno dugi. No, to ne "
+#~ "podržavaju svi sučelni uređaji."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne prikazivati nikakav video"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Ton od 22 kHz"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Prikazati ulaznu video snimku"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=isključeno, 1=uključeno, -1=automatski]."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Prikazati obrađenu video snimku"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Primopredajnik FEC"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Prikazivati samo pogreške"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Način rada uz FEC (Forward Error Correction) tj. s prosljeđivanjem "
+#~ "ispravaka pogreški [9=automatski]."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Prikazivati pogreške i upozorenja"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Stopa primopredajničkih simbola u kHz"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Prikazivati sve uključujući i dojave debuga"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Omotač OpenCV filtra video slike"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niskopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 9,75 GHz)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Čimbenik stupnjevanja (0.1-2.0)"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visokopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 10,6 GHz)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Iznos kojim će slika biti stupnjevana uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
-"OpenCV"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Obrazac boje filtra OpenCV"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Izmjenična frekvencija blokova niskog šuma u kHz (obično 11,7 GHz)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Obrazac boje za pretvaranje slike uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
-"OpenCV"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Postupak modulacije QAM, PSK ili VSB"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Izlaz filtra omotača"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Određuje što se (ako uopće) prikazuje na video slici filtrom omotača"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Rječitost filtra omotača"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Određuje razinu rječitosti filtra omotača"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Naziv unutarnjeg filtra OpenCV"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Naziv unutarnjeg priključka filtra OpenCV koji će se koristiti."
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Datoteka prilagodbe"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Datoteka prilagodbe prikaza izbornika u tekućem prikazu (OSD)."
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Putanja do slîka za izbornik OSD-a"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Putanja do slîka za prikaz izbornika u tekućem prikazu (OSD). Time će se "
-"nadomjestiti putanja zadana u datoteci prilagodbe OSD-a."
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stopa protoka FEC-a uključuje stopu protoka FEC-a strujanja DVB-T visokog "
+#~ "prioriteta"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Izbornik prakaza u prikazu možete ukloniti lijevim klikom po njemu."
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Položaj izbornika"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete odrediti položaj izbornika OSD na video slici (0=središte, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=u vrhu, 8=pri dnu; možete i koristiti kombinacije tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = u vrhu-desno)."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Istek vremena izbornika"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Slike izbornika OSD do isteka imaju polazno 15 sekundi, dodanih kao vrijeme "
-"njihovog zadržavanja. To će osigurati da su vidljive barem tijekom tog "
-"zadanog vremena."
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja niskog prioriteta (FEC)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval obnavljanja izbornika"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stopa protoka FEC-a niskog prioriteta [Neodređeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Polazno je aktualizirati sliku izbornika OSD-a svakih 200 ms. Skratite to "
-"vrijeme obnavljanja za okruženja, koja su iskazala pogreške u prijenosu. "
-"Budite pažljivi s tom mogućnošću jer je kodiranje slike izbornika OSD "
-"računalno vrlo zahtjevno. Raspon iznosi 0 - 1000 ms."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Terestrička pojasna širina"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Vrijednost prozirnosti alfa (polazno 255)"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Terestrička pojasna širina [0=automatski, 6, 7, 8 u MHz]"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Prozirnost izbornika OSD može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
-"0 i 255. Niža vrijednost određuje više prozirnosti a viša označava manju "
-"prozirnost. Polazno je neprozirno (vrijednost 255), dok je minimum posve "
-"proziran (vrijednost 0)."
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Terestrički interval guarda"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Interval guarda [Neodređeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Odaberite broj vodoravnih okâna slike u koje će biti razdijeljena video "
-"snimka"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Odaberite broj okomitih okâna slike u koje će biti razdijeljena video snimka"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Djelatna okna"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Zarezima razdvajani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Način prijenosa [Nedefiniran,2k,8k]"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: filtar video zida s prekrivanjem"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Dužina područja prekrivanja (u %)"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Način terestričke hijerarhije"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Odaberite dužinu zastiranog područja u postotcima"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarhijska vrijednost alfa [Neodređeno,1,2,4]"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Visina područja prekrivanja (u %)"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelitska polarizacija"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Odaberite visinu zastiranog područja u postotcima (pokrov zida 2x2)"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satelitska polarizacija [H/V/L/R]"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Prigušivanje"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Ulaz DVB-a za DirectShow"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Obilježite ovu mogućnost, ukoliko želite ovim priključkom razrijediti "
-"izblijedjelo područje (ako mogućnost ostane neobilježena, razrjeđivanje će "
-"obaviti OpenGL)"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polazne vrijednosti međupohranjivanja za audio CD-e. Ovu vrijednost treba "
+#~ "zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, početak (u %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DirectShow. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent početnog područja zastiranja u postotcima"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DV-a. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, sredina (u %)"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Vrsta modulacije sučelnog uređaja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent središnjeg područja zastiranja u postotcima"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja visokog prioriteta (FEC)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, svršetak (u %)"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za uključivanje unutarnjeg poslužitelja HTP-a zadajte ovdje njegovu "
+#~ "adresu i port."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent završnog područja zastiranja u postotcima"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Korisničko ime kojim će se administrator prijavljivati na unutarnjem "
+#~ "poslužitelju HTTP-a."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Središnji položaj (u %)"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Lozinka HTTP-a"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Odaberite položaj središnje točke (Lagrange) zastiranog područja u "
-"postotcima (50 je središte)"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lozinka koju će administrator koristiti za prijavu na unutarnjem "
+#~ "poslužitelju HTTP-a."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Ispravka gama (crveno)"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "Nadzorni spisak pristupa HTTP-u"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Odaberite gama za ispravku područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja datoteke spiska za nadzor pristupa (istovjetno funkciji .host), "
+#~ "koji će ograničavati raspon ovlaštenih IP-a u zapisniku unutarnjeg "
+#~ "poslužitelja HTTP-a."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Ispravka gama (zeleno)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Datoteka ceritifikata x509 PEM za sučelje HTTP-a (uključuje SSL)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (zeleno ili "
-"sastavnica U)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Datoteka osobnog ključa x509 PEM za sučelje HTTP-a"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Ispravka gama (plavo)"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Certifikatna datoteka CA"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (plavo ili "
-"sastavnica V)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za "
+#~ "sučelje HTTPS-a, izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Zatamnjenje crvenog"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Datoteka CRL-a"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Ulazna sintaksa je zastarjela."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Zatamnjenje zelenog"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ulazna sintaksa je zastarjela. Pokrenite \"vlc -p dvb\" kako bi vidjeli "
+#~ "objašnjenje nove sintakse."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Nevažeća polarizacija"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Zatamnjenje plavog"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Navedena polarizacija \"%c\" nije valjana."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja sadržaja DVD-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Osvjetljavanje crvenog"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja zahvaćenih snimki s EyeTV-a u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja patvorenih strujanja u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Osvjetljavanje zelenog"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Broj kadrova u sekundi (primjerice 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavljanje ID patvorenog osnovnog strujanja za uporabu u tvorbama "
+#~ "#duplicate{} (polazno 0)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Osvjetljavanje plavog"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trajanje patvorenog strujanja prije patvorenja kôdnog niza 'konac-"
+#~ "datoteke' (polazno je -1 u značenju da je strujanje neograničeno kada se "
+#~ "nametne patvorina ili inače završava za 10 sekundi. 0 znači da je "
+#~ "strujanje neograničeno)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Patvorina"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Razina crnog za crveno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Ulaz patvorenog sadržaja"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Razina crnog za zeleno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Ulazni sadržaj DirectShow"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Razina crnog za plavo"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja za GnomeVFS u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja HTTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Razina bijelog za crveno"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Korisnikov agent koji će biti korišten za povezivanje."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Najveći mogući broj veza"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Razina bijelog za zeleno"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja patvorenih strujanja u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvukovne podatke iz VLC-ovog međuspemnika zahvaćene na JACK-u postaviti "
+#~ "za određenu dužinu u milisekundama. "
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Razina bijelog za plavo"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Koristiti nacrtno pohranjivanje datoteka"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokušajte koristiti nacrtno pohranjivanje za učitavanje datoteka i "
+#~ "blokovskih uređaja."
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kakvoća završne obrade"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kakvoća završne obrade. Važeći raspon je od 0 do 6. \n"
-"Više razine iziskuju znatno višu snagu procesora, no zato proizvode slike "
-"boljeg izgleda."
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Ulaz nacrtno pohranjivanih datoteka"
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Filtarski lanci završne obrade FFmpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja MMS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Filtar završne obrade slike"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
+#~ "zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Postproc"
-msgstr "Završna obrada"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja OSS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
-msgid "Lowest"
-msgstr "Najniže"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
-msgid "Highest"
-msgstr "Najviše"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja RTMP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtar psihodeličnosti video slike"
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Dužina vremena za otklon treperenja faze signala RTP-a (msec)"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Broj redaka slagalice"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Kako dugo čekati na zakašnjele pakete RTP-a (i odgađati učinak)."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Broj stupaca slagalice"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja RTSP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Iz jedne pločice napraviti crni prorez."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja zaslonskih snimki. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Iz jedne pločice napraviti crni prorez. Ostale pločice mogu biti mijenjane "
-"samo s crnim prorezom."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtar slike interaktivne igre Slagalica"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+#~ "treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Slagalica"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja UDP-a. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Ugostitelj VNC-a"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za V4L.Ovu vrijednost treba "
+#~ "zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Naziv ili adresa ugostitelja VNC-a."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naziv uređaja video slike koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne "
+#~ "odredite, onda neće biti korišten ni jedan uređaj."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Port VNC-a"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca "
+#~ "boje (primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Broj porta VNC-a"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal kartice koji će se koristiti (Obično je 0 = tuner, 1 = composite, 2 "
+#~ "= svideo)."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Lozinka VNC-a"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Kanal zvuka"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "Lozinka VNC-a."
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Kanal zvuka koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Interval provjera putem VNC-a"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Širina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"U ovom intervalu se putem VNC-a iziskuje potvrda zahtjeva, polazno je svakih "
-"300 ms."
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Visina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Provjere putem VNC-a"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Svjetloća ulaznog sadržaja video slike."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Aktiviranje provjera putem VNC-a. NEMOJTE ovo aktivirati za uporabu kao "
-"klijent VDR ffnetdev."
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Boja ulaznog sadržaja video slike."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Događanja miša poslati ugostitelju VNC-a. Nije potrebno pri uporabi kao "
-"kljient VDR ffnetdev."
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Prijemnik koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Ključna događanja"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Postavite ovu mogućnost ukoliko uređaj zahvaćanja izdaje MJPEG"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Slanje ključnih događanja ugostitelju VNC-a."
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Decimiranje"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Prozirnost za OSD VNC-a može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
-"0 i 255. Niža vrijednost određuje veću a viša vrijednost manju prozirnost. "
-"Polazno nije prozirno (pri vrijednosti od 255), dok je minimum posve "
-"proziran (vrijednost 0)."
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Razina decimiranja za strujanja MJPEG-a"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Udaljeni OSD preko VNC-a"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Kakvoća strujanja"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Udaljeni OSD"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l odbijen. Koristite "
+#~ "molim umjesto toga 'v4l:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtar razbarušenosti slike"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Kut u stupnjevima"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Način ulaza/izlaza"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Kut u stupnjevima (0 do 359)"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Način ulaza/izlaza (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtar okretanja video slike"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Postavke vratiti na polazne vrijednosti određene upravljačem v4l2."
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Okretanje"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jačina osvijetljenosti ulazne video slike (ako to podržava upravljač "
+#~ "v4l2)."
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Mrežna adresa sažetaka"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontrast ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr ""
-"Pomoću znakova '|' (cijevi) rastavljene mrežne adrese sažetaka RSS/Atom."
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zasićivanje bojom ulaza video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Brzina sažetaka"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Ton boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Brzina sažetaka RSS/Atoma mikrosekundama (veće je sporije)."
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razina crne boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Max length"
-msgstr "Maks. dužina"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatski podesiti ravnotežu bijelog ulazne video slike (ako to podržava "
+#~ "upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maksimalni broj znakova prikazanih na zaslonu."
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Ujednačiti bijelo"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Razdoblje osvježavanja"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otponac ujednačavanja bjeline. Ova radnja je nepotrebna, ukoliko je "
+#~ "uključeno automatsko ujednačavanje bjeline (ako to podržava upravljač "
+#~ "v4l2)."
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Broj sekundi između svakog iznuđenog obnavljanja sadržaja napajanja. 0 znači "
-"da se napajanja nikada ne aktualiziraju."
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ravnoteža crvene boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Feed images"
-msgstr "Slike napajanja"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ravnoteža plave boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Prikaz slika napajanja, ukoliko su raspoložive."
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Gama ulaza slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "Neprozirnost prekrivenog teksta. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Izloženost ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Text position"
-msgstr "Položaj teksta"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatsko postavljanje pojačavanja ulazne video slike (ako to podržava "
+#~ "upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/rss.c:163
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj teksta na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
-"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Vodoravno izokretanje video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Način prikaza naslova"
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Izokrenite video sliku okomito (ako to podržava upravljač v4l2)"
-#: modules/video_filter/rss.c:168
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Način prikaza naslova. Polazno je 0 (skriveno) ukoliko napajanje ima neku "
-"sliku i ako su omogućene slike tekućeg napajanja, u suprotnom 1."
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vodoravno usredištavanje"
-#: modules/video_filter/rss.c:170
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavljanje vodoravnog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač "
+#~ "v4l2)."
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ne prikazivati"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Okomito usredištavanje"
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Always visible"
-msgstr "Uvijek vidljivo"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavljanje okomitog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač "
+#~ "v4l2)."
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Pomicati s napajanjem"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Jačina glasnosti ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Ravnomjernost"
-#: modules/video_filter/rss.c:226
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Prikaz napajanja RSS-a i Atoma"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Ravnomjernost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtar pretvaranja RV32 "
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Nečujno izvođenje ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/scene.c:56
-msgid "Image format"
-msgstr "Format slike"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razina dubokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Format izlaza slîka (png, jpeg, ...)."
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razina visokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/scene.c:59
-msgid "Image width"
-msgstr "Širina slike"
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Glasnost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti širinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
-"svojstvima video slike."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za zahvaćanja V4L2. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/scene.c:64
-msgid "Image height"
-msgstr "Visina slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l2 odbijen. Koristite "
+#~ "molim umjesto toga 'v4l2:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti visinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
-"svojstvima video slike."
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
-#: modules/video_filter/scene.c:69
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Omjer snimanja"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "Omjer slike za snimanje. 3 znači da je jedna od tri slike snimljena."
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
-#: modules/video_filter/scene.c:73
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Predmetak naziva datoteke"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Postavke upravljača v4l2 (ako to podržava upravljač v4l2)."
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Predmetak naziva datoteka izlaznih slîka. Izlazni nazivi datoteka će imati "
-"oblik \"predmetakBROJ.format\", dakako, ukoliko nije zadano nadomještanje."
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za VCD. Ovu vrijednost treba "
+#~ "zadati u milisekundama."
-#: modules/video_filter/scene.c:78
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Predmetak putanje imenika"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja do datoteke certifikata x509 PEM, koji će biti korišten za HTTPS."
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-"Putanja mape u kojoj bi se trebale pohranjivati slikovne datoteke. Ukoliko "
-"nije zadana, onda će se slike samostalno pohranjivati u korisnikovom domaćem "
-"imeniku."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja datoteke osobnog ključa x509 PEM, koja se koristi za sučelje "
+#~ "HTTPS-a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
-#: modules/video_filter/scene.c:83
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Upisivati uvijek u istu datoteku"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti, "
+#~ "izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom, koja će se koristiti za "
+#~ "sučelje HTTPS-a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Uvijek pohranjivati u istoj datoteci, umjesto stvaranja po jedne datoteke za "
-"svaku sliku. U tom slučaju se broj ne pridodaje nazivu datoteke."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putanja do datoteke spiska x509 PEM o opozivima certifikata, koja će se "
+#~ "koristi za SSL. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate."
-#: modules/video_filter/scene.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Filtri podslike"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Miješalica zvuka prividnog S/PDIF-a"
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Filtar scene"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Mješalica trivijalnog zvuka"
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filtar scene video slike"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "polazno"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Nema uređaja zvuka"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Postavljanje jačine izoštravanja između 0 i 2. Polazno je na 0.05."
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "Uređaju zvuka nije zadan naziv. Možda želite unijeti \"polazno\"."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Pojačavanje kontrasta između orisa."
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC nije mogao otvoriti uređaj ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Izoštravanja slike"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Nepoznata zvukovna kartica"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Izoštriti"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Izlaz zvuka Roku HD1000"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Način stupnjevanja"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Pokušajte zaobići upravljače OSS-a s pogreškama"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Način stupnjevanja koje će se koristiti."
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neki upravljači OSS-a s pogreškama baš i ne vole kada su njihovi "
+#~ "unutarnji međuspremnici posve napunjeni (ton počinje jako pucketati). "
+#~ "Ukoliko i Vi imate neki od takvih upravljača, onda trebate uključiti ovu "
+#~ "mogućnost."
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Brzo bilinearno"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Izlaz zvuka za UNIX OSS"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinearno"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Izlazni zvuk knjižnice Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekoder zvuka/video slike AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Experimental"
-msgstr "Pokusno"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Iznova učitati slikovnu datoteku"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Najbliži susjed (loša kakvoća)"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Opetovano učitavati datoteku slike svakih n sekundi."
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Area"
-msgstr "Područje"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Bočni omjer datoteke slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika."
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bikubična luminancija / bilinearna kromatičnost"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Raspletanje slike nakon njenog učitavanja."
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modul raspletanja slike koji će se koristiti."
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Funkcija zaključavanja"
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
+#~ "adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubična kriva"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Adresa otključavanja funkcije opoziva"
-#: modules/video_filter/swscale.c:70
-msgid "Swscale"
-msgstr "Stupnjevanje"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Vrsta pretvorbe"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Dekôder spremnika video slike"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Birajte nešto između '90', '180', '270', 'hflip' i 'vflip'"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schroedingerov video dekôder"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 90 stupnjeva"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Omogućiti postupak debug"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 180 stupnjeva"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n"
+#~ "\n"
+#~ "pozivi 1\n"
+#~ "podatci o građi paketa 2\n"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 270 stupnjeva"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopušta da B-kadrovi budu korišteni kao referenca za predviđanje ostalih "
+#~ "kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao "
+#~ "referencu i preraspoređuje kadrove na odgovarajući način."
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Zrcaliti vodoravno"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Tekst je uvijek neproziran"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Zrcaliti okomito"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Podstranica"
-#: modules/video_filter/transform.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Okretanje ili zakretanje slike"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
-#: modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtar pretvaranja slike"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adresa ugostitelja"
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Broj vodoravnih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa i port na kojima će sučelje HTTP-a osluškivati nadolazeće veze. "
+#~ "Polazno je za sva sučelja mrežnih mjesta (0.0.0.0). Ukoliko želite da "
+#~ "sučelje HTTP-a bude raspoloživo samo na mjesnom stroju, unesite 127.0.0.1"
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Broj okomitih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Rukovatelji"
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Zarezima rastavljani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spisak nastavaka naziva datoteka i putânja programa, koji ih izvršavaju "
+#~ "(primjerice: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer elementa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Izvoz albumskih ilustracija kao /art."
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Bočni omjer pojedinačnih zaslona, koji tvore video zid."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopustiti izvoz albumskih ilustracija stavki tekućeg spiska izvođenja "
+#~ "putem mrežnih adresa /art i /art?id=<id>."
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtar slike video zida"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a certifikata x509 PEM (s uključenim SSL-om)."
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Zid slike"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a osobnog ključa x509 PEM."
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtar valovitosti slike"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za sučelje "
+#~ "HTTP-a, koji je izdan ovlaštenim certifikacijskim uredom."
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Pretvarač YUVP"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a spiska opozvanih certifikata."
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Izlaz video slike ASCII Art"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Sučelje HTTP-a za udaljeno upravljanje"
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Izlaz bôja slike za ilustracije ASCII"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Izlaz slike DirectFB http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signali"
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
-msgid "Drawable"
-msgstr "Povlačenje"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Sučelje za obradu signala POSIX-a"
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Usađeni prikaz slike u oknu X"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja VLM-om."
-#: modules/video_output/fb.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Međuspremnik kadrova pokrenuti na tekućem TTY."
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplekser ASF v1.0"
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Slikovni međuspremnik pokrenuti na tekućem uređaju TTY (polazno uključeno). "
-"(uporabu tty oprezno isključivati)"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplekser FFmpeg"
-#: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Razlučivost koju će koristiti slikovni međuspremnik."
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Multiplekser Ffmpeg"
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Odaberite razlučivost za slikovni međuspremnik. Trenutno se podržavaju "
-"vrijednosti 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (polazno 4=auto)"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Kazalo AVI-a"
-#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Međuspremnik kadrova slike koristi očvrsničko pospješivanje."
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta datoteka AVI-a je oštećena. Traženje stoga neće raditi ispravno.\n"
+#~ "Želite li je pokušati popraviti?\n"
+#~ "\n"
+#~ "To može potrajati dugo vremena."
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš slikovni međuspremnik podržava očvrsničko ubrzavanje ili pak "
-"koristi dvostruko pohranjivanje putem očvrsja, onda morate isključiti tu "
-"mogućnost. On će onda dvostruko pohranjivanje obavljati pomoću programske "
-"podrške. "
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Popraviti"
-#: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Format slike"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ne popravljati"
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogućava Vam da izmijenite polaznu vrijednost pohranjivanja u "
+#~ "međuspremniku za strujanja RTSP-a. Ovu vrijednost treba zadati u "
+#~ "jedinicama milisekundi."
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za GNU/Linux"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovim su pogođeni samo "
+#~ "podnaslovni, na kadrovima zasnovani, formati bez uglavljenih vrijednosti."
-#: modules/video_output/ggi.c:59
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11.\n"
-"VLC će polazno koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Podnaslovi (asa demuxer)"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Izlaz video slike HD1000"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Uključiti način megabassa"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Ključna riječ za šifriranje algoritmom CSA"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC su Vam donijeli:"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Premotavanje"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Brzo naprijed"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "vrh"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primijenite filtar ujednačivača dva puta. Učinak će onda biti oštriji."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Koristiti očvrsničko pretvaranje YUV->RGB"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključivanje ujednačivača. Pojasevi mogu biti postavljeni ručno ili "
+#~ "pomoću prethodno zadanih profila."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Pokušati iskoristiti računalno pospješivanje za pretvaranja YUV->RGB. Ova "
-"mogućnost nema nikakav učinak kada se koristi prekrivanje."
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Proširena upravljačka ploha"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:69
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Koristiti slikovne međuspremnike u spremniku sustava"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Prikazuje više informacija o raspoloživim filtrima video slike."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:71
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Stvara međuspremnik video slike u radnom spremniku sustava, umjesto u "
-"spremniku video kartice. To nije preporučljivo, pošto korištenje spremnika "
-"video kartice obično dopušta više koristi iz očvrsničkog pospješivanja "
-"(poput opetovanog stupnjevanja ili pretvaranja YUV->RGB). Ova mogućnost nema "
-"nikakvog učinka kada se koristi prekrivanje."
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Opći filtri obrade"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:76
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Za prekrivanja koristiti trostruko međupohranjivanje"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Filtri distorcije"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Pri korištenju prekrivanja YUV, pokušati koristiti trostruko "
-"međupohranjivanje. To rezultira puno boljom kakvoćom slike (nema titranja)."
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Zamagljenost"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:81
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Naziv željenog uređaja za prikaz"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Dodaje slici zamagljivanje pokreta"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Kod prilagodbi sustava s više monitora možete odrediti naziv Windowsovog "
-"uređaja za prikaz, u kojem želite otvoriti okno prikaza. Na primjer: \"\\\\."
-"\\ZASLON1\" ili \"\\\\.\\ZASLON2\"."
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Stvara razne preslike okna izlazne video slike"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:87
-msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Obrezivanje slike"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-#, fuzzy
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Obrezuje određeni dio slike"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:229
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Izokrenuti boje slike"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Izlaz video slike OpenGL"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Okretanje ili zakretanje slike"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Izlaz video slike Windows GAPI"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Omogućava svojstvo interaktivnog približavanja slike"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Izlaz video slike Windows GDI"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Sprječava izlazni zvuk da prijeđe predodređene vrijednosti."
-#: modules/video_output/omapfb.c:78
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Oponašanje efekata okruženosti zvukom pri korištenju slušalica."
-#: modules/video_output/omapfb.c:80
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Uređaj spremnika kadrova OMAP, koji će se koristiti za stvaranje prikaza "
-"(obično je to /dev/fb0)."
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Podesiti sliku"
-#: modules/video_output/omapfb.c:84
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Nametnuti uporabu svojstvene obojenosti izlaznog sadržaja. Polazno je Y420 "
-"(svojstveno očvrsju N770/N8xx)."
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filtar zvuka"
-#: modules/video_output/omapfb.c:86
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Uklopiti prekrivanje"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "O video filtrima"
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr "Uklopiti prekrivanje slikovnog međuspremnika u okno X11"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj odsjek omogućava u hodu izbor raznih učinaka video prikaza.\n"
+#~ "Ti filtri mogu biti prilagođeni po vlastitoj mjeri u Prilagodbama, "
+#~ "točnije u pododsjeku Slika / Filtri.\n"
+#~ "Za biranje redoslijeda primjene filtara, niz filtarske mogućnosti može "
+#~ "biti zadan u Prilagodbama, odsjek Slika / Filtri."
-#: modules/video_output/omapfb.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Nadglednik..."
-#: modules/video_output/omapfb.c:100
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Izlaz video slike spremnika kadrova OMAP"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Ujednačivač..."
-#: modules/video_output/opengl.c:57
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Dobavljač OpenGL-a"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Proširena upravljanja..."
-#: modules/video_output/opengl.c:58
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Dopušta Vam da preinačite, koji će dobavljač OpenGL-a biti korišten."
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Jakost zvuka: %d%%"
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format obrasca boje SDL-a"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razapinje video sliku, kako bi ispunila cijelo okno, umjesto zadržavanja "
+#~ "bočnih omjera i prikazivanja crnih rubova."
-#: modules/video_output/sdl.c:51
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Prisiliti izvođača SDL-a da koristi određeni format obrasca boje, umjesto da "
-"izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Koristiti kao pozadinu radne plohe"
-#: modules/video_output/sdl.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL video driver name"
-msgstr "Naziv uređaja slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video sliku koristiti kao pozadinu radne plohe. U tom načinu prikaza se "
+#~ "ne može rukovati ikonama s radne plohe."
-#: modules/video_output/sdl.c:56
-msgid "Force a specific SDL video output driver."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Zadržati tekuće postavke ujednačivača"
-#: modules/video_output/sdl.c:62
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Izlaz video slike za Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC polazno prije isteka zadržava posljednje postavke izjednačivača. To "
+#~ "svojstvo može biti ovdje isključeno."
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Širina trenutačne snimke"
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ni jedan uređaj nije priključen"
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Širina slike trenutačne snimke."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC nije mogao otkriti ni jedan uređaj spojiv s EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Provjerite vezu s uređajem, uvjerite se da je instalirana najnovija "
+#~ "inačica EyeTV pa zatim pokušajte opet."
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Visina trenutačne snimke"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Visina slike trenutačne snimke."
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Otvoriti mapu VIDEO_TS-a"
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Obrazac boje izlaza za sliku trenutačne snimke (4-znamenkasti niz, poput "
-"\"RV32\")."
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Ulaz zahvaćanja iSighta"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Veličina međuspremnika (broj slika)"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Mapu dodati u spisak izvođenja"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Veličina slikovnog međuspremnika trenutačnih snimki (broj slika koje treba "
-"sadržavati)."
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 stavka"
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Izlaz trenutačne snimke"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Prazna mapa"
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Izlaz video slike SVGAlib"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Polazni port poslužitelja"
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Vrhunac"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Dodati nadzorne elemente u okno video slike"
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Najviša veličina međuspremnika video slike u bajtima."
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Postavke sučelja nisu pohranjene."
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastala je pogreška pri pohranjivanju Vaših postavki putem SimplePrefsa "
+#~ "(%i)."
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Izlaz spremnika video slike"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Postavke zvuka nisu pohranjene"
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "Spremnik video slike"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Postavke ulaza nisu pohranjene."
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
-msgid "GLX"
-msgstr ""
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Postavke prikaza u tekućem prikazu/podnaslova nisu pohranjene"
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "Izlaz video slike X11"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Vrele tipke nisu pohranjene"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "ID X-okna izlaza slike"
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr " Stanje : Izvodi se %s"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
-"VLC može izlaz video slike smjestiti u postojeće okno X11. Ovo je X-ov "
-"prepoznavatelj tog okna (0 znači bez). "
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Stanje : Otvaranje/povezivanje %s"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X window"
-msgstr "Okno XCB-a"
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " Stanje : Stanka %s"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:58
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Pomoć"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:289
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Medijski izvođač VLC"
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c Uključivanje/isključivanje boje"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:293
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid " <left> Seek -1%%"
+#~ msgstr " <lijevo> Pretražiti -1%%"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid " a Volume Up"
+#~ msgstr " a Pojačati glasnost"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Koristiti dijeljeni spremnik"
+#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <del> Izbrisati neku stavku"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Koristite dijeljeni spremnik pamćenja za komunikaciju između VLC-a i "
-"poslužitelja X."
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Okviri]"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Razno]"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Izlaz video slike X11"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informacija"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Broj adaptera za XVideo"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Trenutno se ne izvodi ni jedna stavka"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Zapisnici"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Slika"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistike"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Spona izlaza slike"
+#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ stopa protoka slanja podataka : %6.0f kb/s"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Postavke video slike nisu pohranjene"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Spisak izvođenja (sve, jedna razina)"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
-"<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Spisak izvođenja (po kategorijama) "
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Spisak izvođenja (ručno dodano) "
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke za zapise kadrova YUV."
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Vrsta DVB-a:"
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "Zaglavlje YUV4MPEG2 (polazno onemogućeno)"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Ulazni međuspremnik:"
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
-"Zaglavlje YUV4MPEG2 je spojivo s mplayerovim izlazom video slike i iziskuje "
-"YV12/I420 fourcc. VLC polazno zapisuje vrijednosti fourcc kadra slike u "
-"izlazno odredište."
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Upozorenje glede povjerljivosti i mrežnog prometa"
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "Izlaz YUV-a"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Teamu VideoLAN-a</i> se ne sviđa kada neka aplikacija bez "
+#~ "dopuštenja uspostavlja mrežne veze.</p>\n"
+#~ "<p><i>Medijski izođač VLC</i> može s Interneta dobavljati ograničene "
+#~ "podatke u svrhu nabavke omotnih slika CD-a ili provjere raspoloživosti "
+#~ "dogradnji.</p>\n"
+#~ "<p><i>Medijski izođač VLC</i> <b>NIKADA</b> ne šalje i ne skuplja "
+#~ "<b>NIKAKVE</b> podatke, pa ni anonimno, o Vašim navikama.</p>\n"
+#~ "<p>Stoga molim izaberite neku od slijedećih mogućnosti, pri čemu ona "
+#~ "polazna skoro nikada ne pristupa mreži.</p>\n"
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Izlaz video slike YUV"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Dostupna je nova inačica VLC-a ("
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Širina prikaza Gooma"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Dodatni metapodatci"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Visina prikaza Gooma"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "&Pojedinosti o kodeku"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da postavite razlučivost prikaza Gooma (veća razlučivost "
-"će biti ljepša ali će i opterećenost procesora biti viša)."
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statistike"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Brzina animacije Gooma"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "O&čistiti"
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da postavite brzinu animacije (između 1 i 10, polazno je "
-"na 6)."
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Razina rječitosti"
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtar scene"
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Učinak Goom"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Dograditi"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Spisak izvođenja XSPF (*.xspf)"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:51
-msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:52
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Spisak izvođenja HTML (*.html)"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Title font"
-msgstr "Naslov"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Brzina podnaslova:"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Zaslon&ska snimka"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Font menu"
-msgstr "Veličina fonta"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Stup&njevanje"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Upravljanje &straničnicima"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Prilagodba podcasta..."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Dopustiti da jačina glasnosti bude postavljena na 400%"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:67
-msgid "projectM"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopustiti da jačina glasnosti ima raspon od 0% do 400%, umjesto 0% to "
+#~ "200%. Ova mogućnost može iskriviti zvuk, pošto koristi pojačanje pomoću "
+#~ "softwarea."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demux programa za učitavanje presvlaka"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Spisak učinaka"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Račlanjivač oznâka ID3v1/2 i APEv1/2"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Spisak vizualnih učinaka, rastavljan zarezima.\n"
-"Tekući učinci uključuju: prividno, spektrometar, spektar."
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog sučelja"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog demuxa"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog dekôdera"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Više pojasa : 80 / 20"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Funkcija dekôdera odloženih podataka"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Više pojasa za raščlanjivač spektra: 80 ako je uključeno, inače 20"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog kôdera"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Više pojasa za spektrometar: 80 ako je uključeno, inače 20"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog izlaza zvuka"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "Razdjelnik pojasne širine"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Funkcija prividnog izlaza video slike"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Broj praznih pixela između pojaseva."
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Funkcija statističkog izlaza video slike"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "Pojačavanje"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Učinak fonta"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ovo je koeficijent koji preinačuje visinu pojaseva."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moguće je primijeniti učinke, kako bi se poboljšala čitkost predočenog "
+#~ "teksta."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Uključiti vrhunce"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Podebljani oris"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Iscrtava \"vrhunce\" u raščlanjivaču spektra."
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Vrijeme isteka za nadovezana zasjedanja TLS-a."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Omogućiti izvorni grafički spektar"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadovezana zasjedanja TLS-a je moguće pohranjivati u međuspremnik. Ovo je "
+#~ "vrijeme isteka zasjedanja spremljenog u tom međuspremniku, zadano u "
+#~ "sekundama."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Uključuje \"ravni\" raščlanjivač spektra u spektrometru."
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Broj nadovezanih zasjedanja TLS-a"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Uključiti pojasne širine"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je maksimalni broj nadovezanih zasjedanja TLS-a, koje će sadržavati "
+#~ "međuspremnik."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Iscrtava pojaseve u spektrometru."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSS"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Uključiti osnovno"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Modul sučelja Lua "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Određuje hoće li se iscrtavati osnova pojaseva."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Osnovni promjer pixela"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Modul sučelja Lua "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Određuje promjernu veličinu u pixelima osnovice pojaseva (početak)."
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Poslužitelj"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralni odsjeci"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je ugostiteljsko računalo, kojemu će Growl slati obavijesti. Polazno "
+#~ "se obavijesti šalju mjesno."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Predodređuju množinu odsjeka spektra koji će postojati."
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Lozinka za pristup poslužitelju Growla."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak height"
-msgstr "Visina vrhunaca"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growlov port UDP-a na poslužitelju Growla."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Potpuna pixelska visina stavki vrhunaca."
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growlov priključak UDP-a za obavještavanje"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Dodatna širina vrhunaca"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblik niza koji treba poslati Telepathy. Polazno je na \"Izvođač - Naslov"
+#~ "\" ($a - $t). Možete upotrijebiti i slijedeće nadomjestke: $a Izvođač, $b "
+#~ "Album, $c Autorsko pravo, $d Opis, $e Kôder, $g Žanr, $l Jezik, $n broj, "
+#~ "$p Izvodi se, $r Ocjena, $s Jezik podnaslova, $t Naslov, $u Mrežna "
+#~ "adresa, $A Nadnevak, $B Stopa protoka, $C Poglavlje, $D Trajanje, $F URI, "
+#~ "$I Naslov video-snimke, $L Preostalo vrijeme, $N Naziv, $O Jezik zvuka, "
+#~ "$P Položaj, $R Stopa, $S Stopa uzorkovanja, $T Preostalo vrijeme, $U "
+#~ "Nakladnik, $V Jačina glasnosti"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Dodavanje ili oduzimanje pixela po širini vrhunaca."
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Jednostavni raščlanjivač XML-a"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Boja V-plohe"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 za SAP"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-boja kocke koja se pomiče preko V-plohe ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv4 na standardnim adresama."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizator"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 za SAP"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtar upravitelja vizualizacije"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv6 na standardnim adresama."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Raščlanjivač spektra"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 područja SAP-a"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Odaberite jednu ili više medijskih datoteka za otvaranje"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Područje za oglašavanja putem IPv6 (polazno je 8)."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "Izbor datoteka"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Koristiti međuspremnik SAP-a"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Mjesne datoteke možete birati slijedećim spiskom i gumbima."
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo uključuje SAP-ov mehanizam spremanja u međuspremnik. Time se postiže "
+#~ "niže vrijeme pokretanja SAP-a, ali bi mogli nailaziti na stavke, koje "
+#~ "ukazuju na naslijeđena strujanja."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodati..."
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11.\n"
+#~ "VLC će polazno koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Dodavanje datoteke podnaslova"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Izlaz video slike HD1000"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Koristiti datoteku pod&naslova"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Odaberite datoteku podnaslova"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uređaj spremnika kadrova OMAP, koji će se koristiti za stvaranje prikaza "
+#~ "(obično je to /dev/fb0)."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-#, fuzzy
-msgid "Font size:"
-msgstr "Veličina fonta"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nametnuti uporabu svojstvene obojenosti izlaznog sadržaja. Polazno je "
+#~ "Y420 (svojstveno očvrsju N770/N8xx)."
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Uklopiti prekrivanje"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Uklopiti prekrivanje slikovnog međuspremnika u okno X11"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
#, fuzzy
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Usmjerenje teleteksta"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "Form"
-msgstr "Oblik"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Izlaz video slike spremnika kadrova OMAP"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protokol mrežnih veza"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Dobavljač OpenGL-a"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Odaberite protokol za tu internetsku adresu."
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopušta Vam da preinačite, koji će dobavljač OpenGL-a biti korišten."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Odaberite port za korištenje"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Širina trenutačne snimke"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
-"Ovdje unesite adresu toka mrežnog strujanja, s protokolom ili bez njega."
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Širina slike trenutačne snimke."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Destinations"
-msgstr "Odredišta"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Visina trenutačne snimke"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "New destination"
-msgstr "Novo odredište"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Visina slike trenutačne snimke."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Pridodajte odredišta u nastavku iza metoda strujanja koje potrebujete. "
-"Provjerite je li pri prekodiranju format sukladan metodi koju ste odabrali."
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrazac boje izlaza za sliku trenutačne snimke (4-znamenkasti niz, poput "
+#~ "\"RV32\")."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Display locally"
-msgstr "Mjesni prikaz"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Veličina međuspremnika (broj slika)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Aktivirati prekodiranje"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veličina slikovnog međuspremnika trenutačnih snimki (broj slika koje "
+#~ "treba sadržavati)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Razne mogućnosti"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Izlaz trenutačne snimke"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Izlaz video slike SVGAlib"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
-msgid "Group name"
-msgstr "Naziv skupine"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID X-okna izlaza slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Proizvedeni niz izlaznog strujanja"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC može izlaz video slike smjestiti u postojeće okno X11. Ovo je X-ov "
+#~ "prepoznavatelj tog okna (0 znači bez). "
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
-msgid "Options"
-msgstr "Mogućnosti"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Koristiti dijeljeni spremnik"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
-msgid "Optical drive"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite dijeljeni spremnik pamćenja za komunikaciju između VLC-a i "
+#~ "poslužitelja X."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Polazni diskovni uređaj"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Više pojasa : 80 / 20"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-#, fuzzy
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Filtar svojstava slike"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Više pojasa za raščlanjivač spektra: 80 ako je uključeno, inače 20"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-#, fuzzy
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Polazni port poslužitelja"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Razdjelnik pojasne širine"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Uključiti vrhunce"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-#, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Polazna razina međupohranjivanja"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Uključiti pojasne širine"
+
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Uključiti osnovno"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
#, fuzzy
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "polazno"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Veličina fonta"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
#, fuzzy
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Usmjerenje teleteksta"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
#, fuzzy
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje unesite adresu toka mrežnog strujanja, s protokolom ili bez njega."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
#, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kôdek"
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
#, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Filtar završne obrade slike"
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Polazni port poslužitelja"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
-msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instanca v4l2 nije pronađena. Za pokušati opet pritisnite gumb "
+#~ "osvježavanja."
+
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Radost bôja"
+
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Izlaz video slike/Prekrivanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
#, fuzzy
-msgid "System codecs (better quality)"
-msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Modul filtra podslîka"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtri video slike"
+
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtri izlazne video slike"
+
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Napredno upravljanje filtrima videa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
#, fuzzy
-msgid "Use host codecs if available"
-msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Način kodiranja slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Stvari"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
+#~ "slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
+#~ "biti zanemarena."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Uređivanje postavki"
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Koristiti upravljanje medijskim tipkama kada je VLC u pozadini"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Nadzor"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC će polazno prihvaćati događanja medijskih tipki i onda, kada se "
+#~ "nalazi u pozadini."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Pokrenuti ručno"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...kada je VLC u pozadini"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Postaviti raspored"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Demultiplekser GME (Game_Music_Emu)"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Pokrenuti prema rasporedu"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
+#~ "informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
+#~ "video slike."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Naziv zasjedanja"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Postupak koji libdvdcss koristi za dešifriranje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Određivanje načina postupka, koji će libdvdcss koristiti za dešifriranje "
+#~ "ključa.\n"
+#~ "Naslov: Dešifrirani naslov se pogađa temeljem šifriranih dionica "
+#~ "strujanja. Stoga bi to trebalo funkcionirati, kako s datotekama, tako i s "
+#~ "uređajem DVD-a. No, dešifriranje naslovnog ključa ponekada oduzima puno "
+#~ "vremena a može čak i ne uspjeti. Ovim postupkom se ključ provjerava samo "
+#~ "početkom svakog naslova, zbog čega postupak neće uspjeti, ukoliko se "
+#~ "ključ mijenja usred naslova.\n"
+#~ "Disk: Najprije se lomi ključ, nakon čega se svi ključevi mogu brzo "
+#~ "dešifrirati, što nam dopušta da ih češće provjerimo.\n"
+#~ "Ključ: Jednako kao i \"disk\", ukoliko nemate neku datoteku s izvedbenim "
+#~ "ključem izvođačkog programa u vrijeme kompilacije. Ako nju imate, "
+#~ "dešifriranje diskovnog ključa će ovim postupkom biti još brže. To je "
+#~ "naime bila jedna od onih, koje je koristio libcss.\n"
+#~ "Polazni način postupanja je: ključ."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Naslov"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Prethodno"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Ključ"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Dodati ulazni sadržaj"
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Postaviti"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Urediti ulazni sadržaj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Naziv uređaja slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Očistiti spisak"
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Odaberite protokol za tu internetsku adresu."
+
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Odaberite port za korištenje"
#~ msgid "Other codecs"
#~ msgstr "Ostali kôdeki"
#~ "Postavke zvukovnih, slikovnih i miješanih zvukovno-slikovnih kôdera i "
#~ "dekôdera."
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Dodati čvor"
-
#~ msgid "Random off"
#~ msgstr "Isključiti nasumično"
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Dodati na spisak izvođenja"
-
#~ msgid "Advanced open..."
#~ msgstr "Napredno otvaranje..."
#~ msgid "overlap"
#~ msgstr "prekrivajuće"
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "potpuno"
-
#~ msgid ""
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
#~ "meta info 1\n"
#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
#~ msgstr "Obraćati se ovom poslužitelju CDDB-a za traženje podataka o CD-DA "
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "Port poslužitelja CDDB-a"
-
#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
#~ msgstr "CDDB-ov poslužitelj koristi taj broj porta za komunikaciju na njemu"
#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
#~ msgstr "Kataloški broj medija (MCN)"
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
-
#~ msgid "Track %i"
#~ msgstr "Trag %i"
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "Ponašanje pod-imenika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite trebaju li pod-imenici biti rašireni.\n"
-#~ "ništa: pod-imenici se ne pojavljuju u spisku izvođenja.\n"
-#~ "skupiti: pod-imenici se pojavljuju ali se rašire tek nakon prvog "
-#~ "izvođenja.\n"
-#~ "raširiti: svi pod-imenici su rašireni.\n"
-
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "sklopiti"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "raširiti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-#~ "directory.\n"
-#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kada bude otvaran imenik, datoteke s tim proširenjima neće biti dodavane "
-#~ "u spisak izvođenja.\n"
-#~ "To je korisno ako Vi dodate imenike koji sadrže datoteke spiska izvođenja "
-#~ "za instance. Koristite zarezima razdijeljeni spisak proširenja."
-
#~ msgid "Standard filesystem directory input"
#~ msgstr "Standardni datotečni sustav ulaznog sadržaja imenika"
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "Ulazni sadržaj datoteka"
-
#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
#~ msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
#~ msgstr "Omotač za oblikovanje podnaslova uporabom CSRI/asa"
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "Paketnik zvuka Flac"
-
#~ msgid ""
#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
#~ "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Inače je vrlo sličan modulu "
#~ "izlazne slike vmem."
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Knjižnični dekôder RealAudio"
-
#~ msgid "Tarkin decoder"
#~ msgstr "Dekôder Tarkin"
#~ msgid "Unknown command!"
#~ msgstr "Nepoznata naredba!"
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Prag"
-
#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
#~ msgstr "Visina područja koje pokreće sučelje."
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Upitati"
-
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
#~ "the connection."
#~ msgid "MPEG-4 V"
#~ msgstr "MPEG-4 V"
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "Koristiti izbornike DVD-a"
-
#~ msgid "BeOS standard API interface"
#~ msgstr "BeOS-ovo standardno sučelje API"
#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
#~ msgstr "Otvoriti također i datoteke svih podmapa?"
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Otvoriti disk"
-
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Otvoriti podnaslove"
-
#~ msgid "Prev Title"
#~ msgstr "Prethodni naslov"
#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
#~ msgstr "Medijski izvođač VLC:"
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Ubacite datoteke za izvođenje"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "spisak izvođenja"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zatvoriti"
-
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Ne odabrati ništa"
#~ msgid "Remove All"
#~ msgstr "Ukloniti sve"
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Primijeniti"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Polazni"
-
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Prikazati sučelje"
-
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ "\n"
#~ "%@"
-#~ msgid "Update check failed"
-#~ msgstr "Provjera raspoloživosti nadogradnji nije uspjela"
-
#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
#~ msgstr ""
#~ "Provjera raspoloživosti dogradnji nije bila uključena u gradnju ove "
#~ "inačice."
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Provjeriti mogućnost dogradnje"
-
#~ msgid "Download now"
#~ msgstr "Preuzeti odmah"
#~ msgstr ""
#~ "Ovu mogućnost možete promijeniti i kasnije u oknu VLC-ovih dogradnji."
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr "Ovo je trenutno najnovija dostupna inačica VLC-a."
-
#~ msgid "This version of VLC is outdated."
#~ msgstr "Ta inačica VLC-a je zastarjela."
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Dopuštenja"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Veličina"
-
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Vlasnik"
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Skupina"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Proslijediti"
-
#~ msgid "00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00"
#~ msgid "Tuner:"
#~ msgstr "Prijemnik:"
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Zvuk:"
-
#~ msgid "MJPEG:"
#~ msgstr "MJPEG:"
#~ msgid "mono"
#~ msgstr "mono"
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
-
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Kamera"
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Kôdek video slike:"
-
#~ msgid "huffyuv"
#~ msgstr "huffyuv"
#~ msgid "WMV2"
#~ msgstr "WMV2"
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Sopa protoka slike:"
-
#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
#~ msgstr "Izdržljivost stope protoka:"
#~ msgid "Keyframe Interval:"
#~ msgstr "Razdoblje između ključnih kadrova:"
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Kôdek zvuka:"
-
#~ msgid "Deinterlace:"
#~ msgstr "Rasplesti:"
#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "Pristup:"
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "Muxer:"
-
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Internetska adresa:"
#~ msgid "MPEG1"
#~ msgstr "MPEG1"
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
-
#~ msgid "OGG"
#~ msgstr "OGG"
#~ msgid "bits/s"
#~ msgstr "bita/s"
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Stopa protoka zvuka:"
-
#~ msgid "SAP Announce:"
#~ msgstr "Objava SAP-a:"
#~ msgid "Announce Channel:"
#~ msgstr "Kanal objavljivanja:"
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Aktualizirati"
-
#~ msgid " Clear "
#~ msgstr "Očistiti"
#~ msgid "Video Port"
#~ msgstr "Port video slike"
-#~ msgid "Privacy and Network Policies"
-#~ msgstr "Smjernice povjerljivosti i mrežnog prometa"
-
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Upozorenje glede povjerljivosti i mrežnog prometa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-#~ "without authorization.</p>\n"
-#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-#~ "almost no access to the web.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>Teamu VideoLAN-a</i> se ne sviđa kada neka aplikacija bez "
-#~ "dopuštenja uspostavlja mrežne veze.</p>\n"
-#~ "<p><i>Medijski izođač VLC</i> može s Interneta dobavljati ograničene "
-#~ "podatke u svrhu nabavke omotnih slika CD-a ili provjere raspoloživosti "
-#~ "dogradnji.</p>\n"
-#~ "<p><i>Medijski izođač VLC</i> <b>NIKADA</b> ne šalje i ne skuplja "
-#~ "<b>NIKAKVE</b> podatke, pa ni anonimno, o Vašim navikama.</p>\n"
-#~ "<p>Stoga molim izaberite neku od slijedećih mogućnosti, pri čemu ona "
-#~ "polazna skoro nikada ne pristupa mreži.</p>\n"
-
#~ msgid "Classic look"
#~ msgstr "Klasični prikaz"
#~ msgid "Complete look with information area"
#~ msgstr "Potpuni prikaz s poljem informacija"
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Predložak"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Dijalog"
-
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Prikaz proširenih mogućnosti"
-
-#~ msgid "Show &more options"
-#~ msgstr "Prikazati &još mogućnosti"
-
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "Izmijenite pohranjivanje u međuspremnik za medije"
-
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
-
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Početno vrijeme"
-
-#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Istovremeno izvoditi i druge medije (dodatnu zvukovnu datoteku, ...)"
-
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "Dodatni mediji"
-
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Odaberite datoteku"
-
-#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
-#~ msgstr "Potpuni MRL za obradu unutar VLC-a"
-
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Uređivanje mogućnosti"
-
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "Izmijenite početno vrijeme za medije"
-
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
#~ msgid "Select play mode"
#~ msgstr "Odaberite način izvođenja"
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Način zahvaćanja"
-
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Odaberite vrstu uređaja za zahvaćanje"
-
-#~ msgid "Device Selection"
-#~ msgstr "Izbor uređaja"
-
-#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
-#~ msgstr "Pristupite naprednim mogućnostima za istančano podešavanje uređaja"
-
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Napredne mogućnosti..."
-
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Odaberite disk"
-
-#~ msgid "SVCD/VCD"
-#~ msgstr "SVCD/VCD"
-
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Onemogućiti izbornike DVD-a (zbog spojivosti)"
-
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Diskovni uređaj"
-
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Početni položaj"
-
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Zvuk i podnaslovi"
-
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Usmjerenje:"
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG-TS"
-
-#~ msgid "MPEG-PS"
-#~ msgstr "MPEG-PS"
-
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
-
-#~ msgid "ASF/WMV"
-#~ msgstr "ASF/WMV"
-
-#~ msgid "Ogg/Ogm"
-#~ msgstr "Ogg/Ogm"
-
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
-
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
-
-#~ msgid "FLV"
-#~ msgstr "FLV"
-
-#~ msgid "MP4/MOV"
-#~ msgstr "MP4/MOV"
-
-#~ msgid "MKV"
-#~ msgstr "MKV"
-
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Učahurivanje podataka"
-
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/s"
-
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Stopa protoka kadrova"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrebno je navesti samo jedan od tri slijedeća parametra, pa će VLC "
-#~ "pomoću bočnog omjera sâm prepoznati ostale"
-
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
-
-#~ msgid "Keep original video track"
-#~ msgstr "Zadržati izvorni trag video slike"
-
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Kôdek video slike"
-
-#~ msgid "Keep original audio track"
-#~ msgstr "Zadržati izvorni trag zvuka"
-
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Kôdek zvuka"
-
#~ msgid "Default volume"
#~ msgstr "Polazna jačina glasnosti zvuka"
#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
#~ msgstr "256 odgovara 100%, 1024 odgovara 400%"
-#~ msgid " %"
-#~ msgstr " %"
-
#~ msgid "Save volume on exit"
#~ msgstr "Pri svršetku pohraniti jačinu zvuka"
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Izlaz"
-
#~ msgid "last.fm"
#~ msgstr "last.fm"
#~ msgid "Repair AVI files"
#~ msgstr "Popravka datotêka AVI"
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Instance"
-
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
-
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Združivanja datoteka:"
-
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
-
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Postavke združivanja"
-
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "Aktivirati podsjetnik na dogradnje"
-
-#~ msgid "Save recently played items"
-#~ msgstr "Pohranjivati nedavno izvođene stavke"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtar"
-
-#~ msgid "Separate words by | (without space)"
-#~ msgstr "Riječi rastavljajte znakom | (bez praznina)"
-
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Vrsta sučelja"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Prirođeno"
-
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "Ovo je polazno VLC-ovo sučelje, s prirođenim izgledom i ozračjem."
-
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Način prikaza"
-
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Video sliku uklopiti u sučelje"
-
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
-
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Datoteka presvlake"
-
-#~ msgid "Resize interface to video size"
-#~ msgstr "Sučelje prilagoditi veličini video-prikaza"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Jezik ponaslova"
-
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
-
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Polazno kodiranje"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Učinak"
-
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Boja fonta"
-
-#~ msgid " px"
-#~ msgstr " px"
-
-#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-#~ msgstr "Pospješivani izlaz slike (s prekrivanjem)"
-
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectX"
-
-#~ msgid "Display device"
-#~ msgstr "Uređaj prikaza"
-
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Omogućiti način tapetnog prikaza"
-
-#~ msgid "Deinterlacing Mode"
-#~ msgstr "Način raspletanja"
-
-#~ msgid "Force Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Nametnuti bočni omjer"
-
-#~ msgid "vlc-snap"
-#~ msgstr "vlc-snap"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Osvježiti"
-
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instanca v4l2 nije pronađena. Za pokušati opet pritisnite gumb "
-#~ "osvježavanja."
-
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Pretvoriti"
-
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Sigma"
-
-#~ msgid "Synchronize left and right"
-#~ msgstr "Uskladiti lijevo i desno"
-
-#~ msgid "Magnification/Zoom"
-#~ msgstr "Uvećavanje/Približavanje"
-
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "Igra slagalice"
-
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Crni prorez"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Stupci"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Redovi"
-
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Kut"
-
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Geometrija"
-
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "Izdvajanje boje"
-
-#~ msgid ">HHHHHH;#"
-#~ msgstr ">HHHHHH;#"
-
-#~ msgid "Similarity"
-#~ msgstr "Sličnost"
-
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Radost bôja"
-
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "Učinak vode"
-
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Prepoznavanje pokreta"
-
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Čimbenik"
-
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Crtani film"
-
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Preinačivanje slike"
-
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "Zid"
-
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Dodati tekst"
-
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Izlaz video slike/Prekrivanje"
-
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "Dodati logotip"
-
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logotip"
-
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "Ukloniti logotip"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Maska"
-
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Filtri video slike"
-
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Filtri izlazne video slike"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Vratiti na polazno"
-
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Napredno upravljanje filtrima videa"
-
-#~ msgid "VLM configurator"
-#~ msgstr "Prilagodbe VLM-a"
-
-#~ msgid "Media Manager Edition"
-#~ msgstr "Izdanje medijskog upravitelja"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Naziv:"
-
-#~ msgid "Input:"
-#~ msgstr "Ulaz:"
-
-#~ msgid "Select Input"
-#~ msgstr "Izbor ulaza"
-
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "Izlaz:"
-
-#~ msgid "Select Output"
-#~ msgstr "Izbor izlaza"
-
-#~ msgid "Time Control"
-#~ msgstr "Upravljanje vremenom"
-
-#~ msgid "Mux Control"
-#~ msgstr "Upravljanje multiplekserom"
-
-#~ msgid "AAAA; "
-#~ msgstr "AAAA; "
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Petlja"
-
-#~ msgid "Media Manager List"
-#~ msgstr "Spisak medijskog upravitelja"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(WinCE interface)\n"
#~ "Alternativno možete izgraditi MRL uporabom jednog od slijedećih "
#~ "predodređenih ciljeva:"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nepoznato"
-
#~ msgid "Choose directory"
#~ msgstr "Odaberite mapu"
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Odaberite datoteku"
-
#~ msgid ""
#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
#~ "window."
#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
#~ msgstr "Pomoćno grafičko sučelje usađenog Qt-a"
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "video"
-
#~ msgid "Mac Text renderer"
#~ msgstr "Macov prikaz teksta"
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
#~ msgstr "Provjere raznih stresova"
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Objave SAP-a"
-
#~ msgid "Les Guignols"
#~ msgstr "Les Guignols"
#~ msgid "summary"
#~ msgstr "ukupno"
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "lijevo"
-
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "desno"
-
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "dno"
-
#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
#~ msgstr "Koristiti ugrađeni AtmoLight"
#~ msgid "DirectX video output"
#~ msgstr "Izlaz video slike DirectX"
-#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#~ msgstr "Sloj animacijske jezgre OpenGL-a (Mac OS X)"
-
#~ msgid "QT Embedded display"
#~ msgstr "Zaslon usađenog Qt-a"
#~ "Koristiti zaslon usađenog sučelja Qt. VLC će polazno koristiti vrijednost "
#~ "varijable okruženja DISPLAY."
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "Izlaz slike usađenog sučelja Qt"
-
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Alternativna metoda cjelozaslonskog prikaza"
-
#~ msgid ""
#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
#~ "has its drawbacks.\n"
#~ "Prisiliti prikazivača XVideo da koristi određeni format obrasca boje, "
#~ "umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "Proširenje izlaza video slike XVideo"
-
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "Broj adaptera XVMC"
-
#~ msgid ""
#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
#~ msgstr "Vi možete birati polazni način raspletanja slike"
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "Vi možete birati stil obrezivanja koji će se primijeniti."
-
#~ msgid "XVMC extension video output"
#~ msgstr "Proširenje izlaza video slike XVMC"
#~ msgid "GaLaktos visualization"
#~ msgstr "Vizualizacija GaLaktos"
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Broj zvjezdica"
-
#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
#~ msgstr "Broj zvjezdica kojima će se orisati učinak proizvoljnosti."
#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
#~ msgstr "Postavite omjer (poput 4:3) platna video slike"
+
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Otvoriti podnaslove"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "lijevo"